鄔靜潔
(杭州電子科技大學外國語學院,浙江杭州 310018)
在跨文化交際語境下,通過文化輸入來培養(yǎng)學生跨文化交際意識和能力是大學英語教學的重要任務(wù)。教育部高教司2007年修訂后的《大學英語課程要求》明確規(guī)定“大學英語課程是拓寬知識、了解世界文化的素質(zhì)教育課程,因此設(shè)計大學英語課時也應(yīng)充分考慮對學生的文化素養(yǎng)培養(yǎng)和國際文化知識的傳授”。跨文化交際理應(yīng)是目的語與母語之間的雙向交流。然而,較長一段時期內(nèi),大學英語教學中普遍存在的問題是只注重目的語文化的習得,忽視了本土文化元素的缺失。這種單向的文化教學模式被稱作“中國文化失語癥”,這一現(xiàn)象已引起教育界的廣泛關(guān)注。
在多媒體教學廣泛應(yīng)用背景下,許多高校都為非英語專業(yè)學生開設(shè)了英語影視欣賞這一選修課程。英語影視欣賞課程能使語言學習和文化習得得以完美結(jié)合,有助于培養(yǎng)學生跨文化交際意識和能力。作為學生學習的中心內(nèi)容和教學活動組織的重要依據(jù),“教材質(zhì)量的高低直接決定了學習效果的好壞。”[1]在任何課程中,課程目標的實現(xiàn)離不開高質(zhì)量的教材建設(shè)。那么,英語影視欣賞教材中是否存在“中國文化失語癥”這一現(xiàn)象?為了回答這一問題,筆者對近年來國內(nèi)出版的七種英語影視欣賞教材進行了梳理,以考察現(xiàn)有英語影視欣賞教材建設(shè)中是否兼顧到了目的語文化與母語文化的輸入與輸出,并對可能存在的問題提出了相應(yīng)對策。
通過市場調(diào)查,筆者收集到了2005年—2011年間出版的七部英語影視欣賞教材,包括:《英語電影賞析》[2],《新世紀大學英語英美影視欣賞教程》[3],《英語影視賞析》[4],《英語電影欣賞》[5],《英文影視欣賞教程》[6],衛(wèi)嶺[7]主編的《英語影視欣賞》以及方映[8]主編的《英語影視欣賞》。
七部教材中,外語教學與研究出版社出版的《英語電影賞析》與同類教材相比特點最為鮮明。該書于2005年10月第一次出版,至2010年12月已是第十次印刷。其主要特點是中英文對照,且理論與實踐結(jié)合。既有電影基本理論知識和方法的簡單介紹,也有應(yīng)用理論和方法對具體電影的分析,這有助于指導學生提高實際的電影閱讀和賞析能力。其它六部則都大同小異,一部電影一個章節(jié),從八章到十二章不等?!队⒄Z電影欣賞》選取了上世紀80年代到至今的電影作品,并按照電影發(fā)行日期先后順序排列各章;兩本《英語影視欣賞》以及《新世紀大學英語英美影視欣賞教程》則按照英語影視作品的主題和類型劃分。另外兩種則分別“精選”了八部和十二部“優(yōu)秀作品”。在這七部教材中,《英語影視賞析》和《英語電影賞析》有專門的章節(jié)介紹電影小知識,如電影史,電影獎項,電影工作室等。這些影視欣賞教材在編寫時都設(shè)計了形式多樣的練習來訓練學生的語言綜合能力,包括聽力練習、口語練習、寫作練習等。
七部教材都把英語語言、影(視)作品和目的語文化融合為一體。每部教材均有專門版塊介紹影片的社會文化背景和人文知識,內(nèi)容涉及到西方文化的方方面面,如歷史、文學、娛樂、家庭婚姻觀、環(huán)境保護、心理健康、階級意識、觀念信仰、人生哲學、人生真諦、女權(quán)主義等。由于非英語專業(yè)學生在語言理解上的欠缺和對西方社會文化等背景知識缺乏較深入的了解,大多數(shù)學生對英語影視作品的欣賞通常只停留在電影故事情節(jié)這一層面上,對其中折射出來的文化背景知識和由此帶來的疑問很難做出進一步的探究。教材中對影視作品折射出的文化背景知識進行了介紹,能夠幫助學生充分而深刻地了解相關(guān)作品,同時也能夠開闊學生視野、拓展其文化知識面,培養(yǎng)其跨文化交際能力。
然而,七部教材中筆者能找到的對中國文化元素的介紹卻微乎其微,而用英語輸入和輸出母語文化部分則嚴重匱乏。每部教材的“序”或“前言”對讀者來說是“游園的向?qū)А?,從中可以了解到編寫該教材的宗旨、撰寫?jīng)過、體例及重點、難點、特點等。然而這七部教材中沒有一部在“序”、“前言”,或書中說明在介紹西方文化知識的同時加入了任何與中國本土文化相關(guān)的內(nèi)容。經(jīng)過研讀,筆者僅在《英語電影賞析》第七章中發(fā)現(xiàn),在介紹“阿甘哲學”時,編者提到該片隱含的主要思想與道家傳統(tǒng)思想中的“無為”十分相似。此外,尚有兩部教材涉及到了與中國相關(guān)的內(nèi)容,但都只是在課后練習題中出現(xiàn)。其中,衛(wèi)嶺女士主編的《英語影視欣賞》課后討論題中有兩處,即第一章的課后討論練習中最后一題提到《阿甘正傳》反映了上世紀50至80年代美國社會經(jīng)歷的變化,要學生討論我們國家是否也有過類似的經(jīng)歷;還有第七章關(guān)于《肖申克救贖》討論話題中最后一道題問道“你對中國監(jiān)獄的狀況了解嗎?”另外,《英語電影賞析》中有三處涉及到與中國文化相關(guān)內(nèi)容。其中第一處為“為什么《阿甘正傳》在中國受到歡迎?”第二處出現(xiàn)在第八章社會問題片《美國麗人》中,問題是:“男性危機”這一概念在中國是否具有現(xiàn)實意義?中國電影是如何表現(xiàn)“中年危機現(xiàn)象的?”最后一處則在第十一章,與《英國病人》有關(guān),問題是“奧爾馬希和凱瑟琳與中國愛情片中的主要角色有什么相似或不同之處?”僅此而已。
由此不難看出,在大學英語教學中較為普遍存在的“中國文化失語”這一現(xiàn)象在英語影視欣賞教材中同樣存在。這些教材在介紹文化背景知識時幾乎沒有對中國文化知識進行介紹,稍微提及也只是蜻蜓點水,這表明用英語輸入中國文化的概率幾乎為零,僅有的幾道討論題也是大而空泛,而且都列在所屬板塊中最后一題,其重要性由此可見一斑。很難想象學生用目的語討論這種題目時能否有觀點可表述,更不用說進行文化對比,發(fā)揮其母語文化的正遷移作用了。對學生跨文化交際意識的培養(yǎng)和能力的提高則更無從談起。
文化雙向交流要求在教材建設(shè)中導入母語文化,在語言教學的過程中,文化教學和跨文化交際意識的培養(yǎng)應(yīng)該是目的語與母語的雙向交流,文化輸出與文化輸入應(yīng)同時進行。因為“大學英語教學中忽視了母語文化的輸出將造成學習者跨文化交際的心理障礙,甚至可能造成民族自卑心理?!保?]另外,作為Ting-Toomey[10]跨文化交際理論體系中的一大要素,“留心”概念則主張在理解文化差異時,要轉(zhuǎn)換個人行為規(guī)范的參照系,積極采用不同的分類標,隨時準備用創(chuàng)造型的方式試驗不同的決定或解決問題的方法等。因此,為了能夠成功實現(xiàn)跨文化交流,文化交際的雙方應(yīng)避免停留在某個單一的文化視角上,而應(yīng)轉(zhuǎn)換、兼顧雙方的文化視角,從有利于交際的立場出發(fā)。“留心”概念提醒我們在教材建設(shè)中有必要有意識地增強母語文化的導入。
(1)選錄蘊含豐富中國文化內(nèi)容的影片編入教材
英語影視作品中不乏蘊含著豐富的中國文化或者直接體現(xiàn)了中西文化碰撞的優(yōu)秀作品。如,《喜福會》(The Joy Luck Club)。該片改編自著名華裔作家譚恩美的同名作品,形象地展現(xiàn)了中西文化的巨大差異以及這些差異對于人物的人生所產(chǎn)生的巨大影響。從中,我們還可以真切地感受到在跨文化交際中母語文化的缺失帶來的交際障礙以及身份感的嚴重缺失。因此可在教材文化介紹環(huán)節(jié)中增加與中國本土文化的相關(guān)內(nèi)容,如影片涉及到的中國解放戰(zhàn)爭,中國式的母愛,中國女性的抗爭和成長歷史,中國家庭倫理觀念等。在練習中,可以讓學生分組確定主題,從不同角度分析體現(xiàn)在該作品中的中西文化差異。另外,電影《刮痧》中的中西文化劇烈沖突體現(xiàn)在了禮儀、教育、價值觀等方面??此坪唵蔚墓适卤澈筇N含著豐富的文化內(nèi)涵,因此,可加入對該作品中的母語文化介紹,如源遠流長的中醫(yī)文化等。中國人對于親情、友情的無比珍重,因而可通過對中國文化的意境說和西方的理性主義間的對比來探究中西文化差異的根源等。結(jié)合熟悉的本土文化分析問題可以很好地發(fā)揮母語文化的正遷移作用,讓學生更好地理解中西文化間的異同,從而指導其在現(xiàn)實的跨文化交際中有效地避免文化沖突。而且,這些母語文化的導入可以糾正現(xiàn)有英語教材中普遍存在的傾向——對西方文化的認同,以培養(yǎng)學生對西方文化的批判意識,促進學生對母語文化進行反思,并提升其民族文化自豪感。
(2)在以西方文化為中心的影視作品中導入中國文化
即使教材選取的影視作品主要體現(xiàn)的是西方文化,只要“留心”,母語文化的導入同樣可以有效地進行。這七部教材中除《影視欣賞教程》外,其它六部都選錄了《阿甘正傳》。如前文所述,中國本土文化的導入并沒有在這些教材中得到體現(xiàn)。該片集中反映的是美國20世紀60、70年代的社會歷史和文化生活。而這一時期的中國正經(jīng)歷著文化大革命,用這段歷史和同一時期動蕩的美國進行比較,可有助于讓學生在回顧這段歷史時對其進行反思。在進行對比時,有必要對中國這一時期的歷史作為文化背景知識進行介紹,而不應(yīng)該像前文所提到的一樣,在毫無語言輸入的情況下直接拋給學生一個問題。除此之外,“乒乓外交”的劃時代意義,阿甘說中國人“不去教堂”讓同時受訪的甲殼蟲樂隊創(chuàng)始人John Lennon覺得不可思議等,都折射出了豐富的中國文化內(nèi)涵。對這些內(nèi)容進行挖掘有助于培養(yǎng)學生對電影藝術(shù)細節(jié)的鑒賞能力。在英語電視劇方面,學生在欣賞輕松、幽默的美國情景劇《老爸老媽的浪漫史》第一季第六集時,可以很直觀地了解到美國人慶祝萬圣節(jié)的方式,因此可在介紹該節(jié)日的相關(guān)背景知識時,加入中國本土文化中悼念和尊重死者的“鬼節(jié)”等相關(guān)知識介紹,為學生進行文化對比提供素材。
因其豐富的文化內(nèi)涵,英語影視作品為學生體驗西方文化提供了直觀的手段和輕松愉快的氛圍?,F(xiàn)有的英語影視欣賞教材較好地體現(xiàn)了文化教學理念,但目的語文化輸入與母語文化輸出的嚴重失衡問題非常突出。每部教材介紹的都是西方文化,用英語表達中國本土文化的內(nèi)容卻極少涉及。如果大學英語教育培養(yǎng)出來的學生在跨文化交際環(huán)境下不知道如何用英語去表達自己的文化,患有“中國文化失語癥”的英語影視欣賞教材是否應(yīng)該承擔相應(yīng)責任?這不能不說是教材編寫的失誤。因此,充分調(diào)動母語文化知識,適當?shù)赜媚康恼Z表達本土文化內(nèi)容,能夠發(fā)揮母語文化對語言學習和交際能力的正遷移作用并可有效地培養(yǎng)學生跨文化交際的意識和能力。
[1]楊波.大學英語教材建設(shè)的趨勢分析[J].中國出版,2011(14):30-32.
[2]Andrew Lynne.英語電影賞析[M].北京:外語教學與研究出版社,2005.
[3]華中科技大學外語學院.新世紀大學英語英美影視欣賞教程[M].武漢:華中科技大學出版社,2005.
[4]趙英男.英語影視賞析[M].北京:清華大學出版社,2005.
[5]楊暢.英語電影欣賞[M].重慶:重慶大學出版社,2008.
[6]劉冀.英文影視欣賞教程[M].北京:中國農(nóng)業(yè)科學技術(shù)出版社,2008.
[7]衛(wèi)嶺.英語影視欣賞[M].蘇州:蘇州大學出版社,2009.
[8]方映.英語影視欣賞[M].天津:天津大學出版社,2011.
[9]田穎.跨文化語境下大學英語教學中母語文化缺失問題探究[J].中國電力教育,2010(31):225-227.
[10]Stella Ting-Toomey.Communicating across Cultures[M].Shanghai:Shanghai Foreign Language Education Press,2007:266.