岳雪麗
(中國地質(zhì)大學(xué)(武漢)外國語學(xué)院,湖北 武漢 430074)
網(wǎng)絡(luò)流行語“坑爹”的認(rèn)知語用分析
岳雪麗
(中國地質(zhì)大學(xué)(武漢)外國語學(xué)院,湖北 武漢 430074)
近幾年來,網(wǎng)絡(luò)流行語已經(jīng)進(jìn)入迅猛發(fā)展階段,不斷推陳出新的網(wǎng)絡(luò)語言成為了語言文化的一部分。本文從認(rèn)知語用角度著手,從模因論及順應(yīng)論角度出發(fā),分析“坑爹”這一網(wǎng)絡(luò)流行用語的誕生及傳輸過程,認(rèn)為“坑爹”之所以廣泛為人們接受使用,與社會的發(fā)展及網(wǎng)絡(luò)這一媒介息息相關(guān)。
坑爹;模因理論;順應(yīng)理論;認(rèn)知語用
現(xiàn)今網(wǎng)絡(luò)已不單單是人們用來交流的一種工具,在網(wǎng)絡(luò)上流行的語言,簡稱網(wǎng)絡(luò)流行語,已經(jīng)悄悄成為了一種文化傳播的渠道。繼人們耳熟能詳?shù)摹皞黄稹?,“給力”,“神馬都是浮云”等等這些在網(wǎng)絡(luò)上迅速的新生詞匯之后,“坑爹”一詞,又開始在網(wǎng)絡(luò)上肆意傳播起來。
“坑爹”一詞出自于中文配音版《搞笑漫畫日和》——[貼紙]一話?!敖o力”等詞也是出自于此。其多用于一些某些投稿下的評論,用于善意地諷刺、嘲笑或吐槽某些行為,同時,也可指代喜愛開玩笑的,意為“挖坑之父”。網(wǎng)絡(luò)流行語“坑爹”意指與本人意愿有很大出入,有被欺騙的意思,又包含了微微的“不給力”的意思成分。類似有“坑人”,“無語”等。在現(xiàn)在的網(wǎng)絡(luò)中,“爹”也是“我”的意思。像“哥只是個傳說”中的“哥”,也是指“我”的意思。在游戲中,“坑爹”意為被出賣的意味,抑或被“欺騙”,“耍了”的意思。
在現(xiàn)實生活中,“坑爹”這個詞匯也常被使用到。也是表示“上當(dāng)受騙”,“被?!钡囊馑肌?/p>
要想了解為何一個新生詞語誕生后,在網(wǎng)絡(luò)上如此受到追捧,從而引申出多種該詞語的用法,就不得不提到模因了。模因(meme)這個術(shù)語最早出現(xiàn)在英國著名科學(xué)家RichardDawkins所著的The Selfish Gene一書中。該理論借用達(dá)爾文的進(jìn)化論觀點來闡述文化進(jìn)化規(guī)律。其含義指“在諸如語言、觀念、信仰、行為方式等的傳遞過程中與基因在生物進(jìn)化過程中所起的作用類似的那個東西”。Meme一詞原型為希臘字根”mimeme”,原意為模仿。為了讀起來與 “gene”相似,Dawkins去掉了詞頭“mi”。而后,諸多學(xué)者秉承Dawkins的觀點,撰寫了許多文章來闡述meme的含義和規(guī)律,其中有一部分學(xué)者甚至嘗試著去建議meme理論。我國學(xué)者何自然教授,于2003年將模因論首次引入中國(何自然,何雪林),在此基礎(chǔ)上,語用學(xué)界自此便開始了對這個理論諸多方面的探討及研究。一個語言的產(chǎn)生,發(fā)展及消亡,均可以通過該理論來闡述。而模因論的出現(xiàn),對語言學(xué)理論的發(fā)展也是起到了一個積極的完善作用。何教授認(rèn)為,語言本身就是一種模因,而模因也隸屬于語言之中。所有的詞組,短語,文章,只要通過模仿,對其加以復(fù)制,都有可能成為模因,模因復(fù)制以模仿這一方式存在,包含了四個階段,及同化,記憶,表達(dá)和傳輸。配音版的《搞笑動漫日和》中創(chuàng)造的網(wǎng)絡(luò)詞匯“坑爹”,又是以什么方式為大眾所廣泛接納,其成為流行用語的原因又是什么呢?
模因的主要表現(xiàn)之一就是語言的“感染力”?;ヂ?lián)網(wǎng)已經(jīng)形象生動地為我們提供了所有模因信息的復(fù)制過程,為模因創(chuàng)造了良好的生存及發(fā)展環(huán)境。當(dāng)今異常流行的網(wǎng)絡(luò)活動,比如微博、各種論壇、校內(nèi)網(wǎng)、校園網(wǎng)、開心網(wǎng)等等上,任何文字與圖片,短片,視頻都可以被轉(zhuǎn)發(fā)與分享。“坑爹”一詞簡短而又形象,聽上去比較時尚,容易引起聽眾的注意甚至共鳴,導(dǎo)致一連串的同化反應(yīng)的發(fā)生。用“坑爹”一詞取代“騙我”、“蒙我”等一些類似的表達(dá),前者更具有新意,言簡意賅,容易讓聽眾受到感染。接著聽眾對修飾并加以傳播,就會產(chǎn)生越來越多的工鳴者,這樣反反復(fù)復(fù)地傳播,模因便誕生了,并且深深地印于人們腦海中。生活中運用到“坑爹”一詞的現(xiàn)象隨處可見,比如員工抱怨工作不再用“勞累”來形容,而是用“坑爹的工作”來取而代之,學(xué)生抱怨學(xué)校食堂飯菜不可口,也用“坑爹的食堂”來形容,交通堵塞被形容成“坑爹的交通”……這些生動又“解恨”的形容被大家一傳十十傳百,典型的模因感染力也就發(fā)揮了其巨大的作用。
同樣類似地,互聯(lián)網(wǎng)的普遍使用,使得這種現(xiàn)象屢見不鮮,比如“壓力山大”、“桑不起”、“杯具”、“洗具”等網(wǎng)絡(luò)熱鬧詞匯,不僅如此,但凡有創(chuàng)新的,能夠引起共鳴的新鮮詞匯,也能夠通過模仿的方式迅速傳遞開來。
在Understanding Pragamatics(2000)一書中,Verschueren首次提出了“語言順應(yīng)論”,以一種全新的角度去闡釋語用學(xué),對語用學(xué)作出了重大貢獻(xiàn)。Verschueren認(rèn)為,語用學(xué)重心就在于語言的使用及選擇上面。而語言的選擇又在語境、語言結(jié)構(gòu)等方面,根據(jù)不同的情況及不同的心理意識,作出某種程度的順應(yīng)。語言具有三個特性,及順應(yīng)性,變異性,和商討性。其中,順應(yīng)性是指,語言使用者可以在諸多可以選擇的語言中,為達(dá)到某種特殊目的而作出恰當(dāng)?shù)倪x擇。順應(yīng)性又分為四個方面:語境順應(yīng),動態(tài)順應(yīng),語言結(jié)構(gòu)順應(yīng)和順應(yīng)突顯。語境順應(yīng)是指在選擇某種語言時,不同的語境因素是要被納入到考慮范圍之內(nèi)的。動態(tài)順應(yīng)是指當(dāng)選擇語言和協(xié)商發(fā)生矛盾時,這種順應(yīng)是不斷變化的。語言結(jié)構(gòu)順應(yīng)是指語言選擇過程中涵蓋到的一些結(jié)構(gòu)原則。順應(yīng)突顯是指語言使用者對語言選擇的意識程度。
“坑爹”一詞的真正興起是繼一部《搞笑漫畫日和》的出現(xiàn)后,中文版的翻譯讓這個詞廣為流傳開來。漫畫中一個位已經(jīng)上了年紀(jì)的大爺,生氣地用手拂去辦公桌上的文件,下面的字幕翻譯的就是“坑爹”。原漫畫本想表達(dá)成“欺騙大爺呢”這一意思。但是在河南及山東一帶,“坑”字是當(dāng)?shù)匮?,被人們普遍使用。而“爹”如今也不單純是指“爺爺”的意思,正如前陣子出現(xiàn)的流行詞匯“不要迷戀哥”里面的“哥”,意指為男性同胞?!翱印笔侵浮捌垓_”,“耍”,“爹”意指抬高自己身份及輩分,表明自己有地位。
看著漫畫中的人物表情,就可以體會到主人公憤怒的情緒。用“坑”來取代“騙”,更把那種氣憤表達(dá)得淋漓盡致一些,這很顯然更加適合當(dāng)時的語境。而為了順應(yīng)主人公當(dāng)時的心情,也使用了“爹”這個詞來取代“我”,表明被騙者覺得自己這樣有著高身份的人,被耍后是更加的生氣?!翱拥笔菍Ξ?dāng)時語境的深刻順應(yīng),而這部在網(wǎng)絡(luò)上迅速走紅的漫畫,也需要更加簡潔、明了、生動的語言來將畫中人物個性表達(dá)出來。這一網(wǎng)絡(luò)流行詞匯,既順應(yīng)了觀眾的心理世界,對滿足了其物理及社交世界。由此一來,“坑爹”一詞便在網(wǎng)絡(luò)上迅猛傳播,成為了眼前最時尚的詞匯。日常生活中,人們抱怨身邊的不順心的事物或環(huán)境,也不再用慘白的不夠味兒的語言來形容,一句“坑爹”,便將自己的感情強(qiáng)烈生動地表達(dá)出來。而這一時尚詞匯已經(jīng)被各大媒體廣泛使用,同時也被納入到2011年生活類新詞語,流行文化,及社會熱點問題中。
本文以當(dāng)今網(wǎng)絡(luò)流行詞匯“坑爹”為例,從模因理論及順應(yīng)理論出發(fā),對其進(jìn)行認(rèn)知語用分析,試圖創(chuàng)造出一個嶄新的認(rèn)知模式,即“坑爹”的普遍使用是人們借以模仿的方式,順應(yīng)當(dāng)時交流語境,順應(yīng)網(wǎng)絡(luò)這種特殊的語言環(huán)境,符合人們的特定的交際環(huán)境而串紅。雖然這些新生的流行語在網(wǎng)絡(luò)上大受追捧,但是它的走紅也是在一某個特殊的背景下的,因此其具有不穩(wěn)定性。另外的新穎詞匯出現(xiàn)就意味著該用語的衰敗。因此,還是普通的、大眾化的用語更容易為人們所接受。許多這些曾經(jīng)風(fēng)靡一時的網(wǎng)絡(luò)流行用語,也會逐漸淡化出人們的生活。
[1]Dawkins,R.The Selfish Gene[M].New York:Oxford University Press,1976.
[2]Dawkins.The Selfish Gene[M].New York:Oxford University Press,1998.
[3]Verschueren,J.Understanding Pragmatic[M].London:Edward Arnold Publishers.
[4]陳琳霞.廣告語言中的模因[J].外語教學(xué),2006.
[5]馮廣義.語境適應(yīng)論[M].湖北教育出版社,1999.
[6]何自然,何雪林.模因論與社會語用[J].現(xiàn)代外語(季刊),2003,(2).
[7]何自然.語言中的模因[J].語言科學(xué),2005.
[8]劉穎.語用學(xué)的新視角——語用綜觀與順應(yīng)[J].哈爾濱商業(yè)大學(xué)報,2005,(1).
[9]劉正光,吳志高.選擇-順應(yīng):評Verschueren理解語用學(xué)的理論基礎(chǔ)[J].外語學(xué)刊,2000,(4):84-90.
[10]于根元.網(wǎng)絡(luò)語言概說[M].北京:中國經(jīng)濟(jì)出版社,2001.