廖淑娜
(泉州經(jīng)貿(mào)學(xué)院 公共基礎(chǔ)部,福建 泉州 362000)
語言錯(cuò)誤分析及糾錯(cuò)策略
廖淑娜
(泉州經(jīng)貿(mào)學(xué)院 公共基礎(chǔ)部,福建 泉州 362000)
語言錯(cuò)誤分析既有其語言學(xué)的理論基礎(chǔ),也有其心理學(xué)的理論基礎(chǔ),是外語教學(xué)中不可缺少的輔助手段。論文從錯(cuò)誤分析理論入手,分析和歸納了學(xué)習(xí)者常犯的語言錯(cuò)誤類型及其產(chǎn)生的原因,并提出了糾錯(cuò)策略,以期為外語教學(xué)提供參考。
語言錯(cuò)誤;錯(cuò)誤分析;糾錯(cuò)策略
錯(cuò)誤分析是指對(duì)第二語言學(xué)習(xí)者的語言錯(cuò)誤進(jìn)行研究和分析,即“對(duì)學(xué)習(xí)者在學(xué)習(xí)目的語過程中所出現(xiàn)的錯(cuò)誤進(jìn)行全面而系統(tǒng)的分析,分析和研究所犯語言錯(cuò)誤的性質(zhì),總結(jié)歸納出語言錯(cuò)誤產(chǎn)生的原因,從而避免或減少語言錯(cuò)誤的過程”。[1]
錯(cuò)誤分析既有其語言學(xué)的理論基礎(chǔ),也有其心理學(xué)的理論基礎(chǔ),是二語教學(xué)中不可缺少的輔助手段??频略凇秾W(xué)習(xí)者錯(cuò)誤之重要意義》一文中指出,不能僅僅把錯(cuò)誤看成是要消滅的東西,錯(cuò)誤本身也具有重要意義。[2]
(一)對(duì)研究者來說,通過對(duì)學(xué)習(xí)者的錯(cuò)誤分析可以知道學(xué)習(xí)者學(xué)習(xí)和習(xí)得語言的證據(jù),了解其在學(xué)習(xí)過程中所使用的學(xué)習(xí)策略和步驟。
(二)對(duì)教師來說,錯(cuò)誤分析能讓他們發(fā)現(xiàn)學(xué)習(xí)者已達(dá)到向目標(biāo)語接近過程的哪個(gè)階段,還剩下多少需要繼續(xù)學(xué)習(xí)的內(nèi)容。
(三)對(duì)學(xué)習(xí)者來說,錯(cuò)誤分析能為他們提供發(fā)現(xiàn)目標(biāo)語的規(guī)則和手段,可以用來檢驗(yàn)其對(duì)所學(xué)語言的本質(zhì)的假設(shè)。
因此,對(duì)錯(cuò)誤的分析研究能讓教師及研究者們了解學(xué)習(xí)者是如何建立和檢驗(yàn)假設(shè)的,找出錯(cuò)誤根源,以便于運(yùn)用不同的糾正策略幫助學(xué)習(xí)者糾正錯(cuò)誤,加快其二語習(xí)得進(jìn)程。
學(xué)習(xí)者常見的語言錯(cuò)誤可以歸納為以下幾方面:語音錯(cuò)誤(如把blue[bl+u]讀成[b+lu])、詞匯錯(cuò)誤(如詞的漏用誤用、詞性誤用、詞匯搭配不當(dāng)、用詞不確切等)、語法錯(cuò)誤(如時(shí)態(tài)、語態(tài)等)、句法錯(cuò)誤、語篇錯(cuò)誤等。
句法錯(cuò)誤主要體現(xiàn)在殘缺句、連綴句(標(biāo)點(diǎn)符號(hào)的漏用誤用)、句子成份不均勻、不連貫的短句、句子前后不一致(時(shí)態(tài)不一致、語態(tài)不一致、人稱和數(shù)不一致、語氣不一致等)、句義不清楚、垂懸修飾語、受漢語影響出現(xiàn)的錯(cuò)誤及中國英語學(xué)習(xí)者受母語影響和干擾、套用漢語規(guī)則和句式,從而出現(xiàn)不合英語文化習(xí)慣的畸形英語等。語篇錯(cuò)誤常見的是離題、段落缺乏統(tǒng)一性、銜接缺乏連貫性、中心不突出、內(nèi)容不能支撐主題句、東西方不同的思維方式以及真實(shí)英語學(xué)習(xí)環(huán)境的缺失等造成的錯(cuò)誤。
按照語言錯(cuò)誤對(duì)語言交際產(chǎn)生的影響,可以把以上錯(cuò)誤分為兩類:全局性錯(cuò)誤和局部性錯(cuò)誤。影響某個(gè)句子總體組織結(jié)構(gòu)、影響交際的錯(cuò)誤,如錯(cuò)用或者漏用連詞、主要詞組語序顛倒等為全局性錯(cuò)誤;僅影響句子中單個(gè)成分、基本不影響交際的錯(cuò)誤,如錯(cuò)用或漏用冠詞、助動(dòng)詞、某一動(dòng)詞或名詞的詞尾形式,這些可歸為局部性錯(cuò)誤。
James C.(2001)根據(jù)錯(cuò)誤發(fā)生的原因,把錯(cuò)誤分成四類:即語際錯(cuò)誤、語內(nèi)錯(cuò)誤、交際策略引起的錯(cuò)誤和誘導(dǎo)錯(cuò)誤。[3]
語際語言錯(cuò)誤是指由于學(xué)習(xí)者把本族語的語言和文化習(xí)慣帶到目的語的學(xué)習(xí)和使用中而導(dǎo)致出現(xiàn)的語音、詞匯、語法及文化等方面的錯(cuò)誤。這也就是指母語的干擾或遷移理論中的語言負(fù)遷移。語言遷移是指“一種語言對(duì)學(xué)習(xí)另一種語言產(chǎn)生的影響”,[4]被視為語言學(xué)習(xí)中的一個(gè)復(fù)雜且受諸多因素影響和制約的認(rèn)知心理過程。
受漢語的影響,中國學(xué)習(xí)者常常會(huì)出現(xiàn)中國式英語,如將“read a book”說成“see a book”,將“take medicine”說成eat medicine”,將“I like my hometown very much”說成I very like my hometown”。
語內(nèi)語言錯(cuò)誤是指學(xué)習(xí)者根據(jù)已獲得的有限的、不完整的目的語的經(jīng)驗(yàn)或知識(shí),對(duì)該語言規(guī)則理解不對(duì)或?qū)W習(xí)不全面而引起的錯(cuò)誤。它不是由于學(xué)習(xí)者的母語負(fù)遷移造成的,而是第二語言學(xué)習(xí)過程內(nèi)化規(guī)律本身產(chǎn)生的。
例如:1.I am come form China.2.He enjoy to swim in winter.3.I can’t tell you where is she.4.I am too hungry that I can’t walk.
(三)交際策略引起的錯(cuò)誤是指學(xué)習(xí)者在迂回表達(dá)過程中所犯解釋不夠或解釋不準(zhǔn)確的錯(cuò)誤。
(四)誘導(dǎo)錯(cuò)誤是由于教師、教材和教學(xué)方法對(duì)學(xué)習(xí)者施加了使其產(chǎn)生錯(cuò)誤假設(shè)的影響而造成的。如教師過分地比較和解釋too和very,使學(xué)習(xí)者認(rèn)為這兩詞是近義詞以致誤用。
心理學(xué)研究表明,英語學(xué)習(xí)是學(xué)習(xí)者個(gè)人因素、學(xué)習(xí)過程因素和環(huán)境因素共同作用的過程。學(xué)習(xí)者在運(yùn)用目的語時(shí)所犯的言語錯(cuò)誤也是多方面的,因此,在二語教學(xué)中,教師必須認(rèn)真分析學(xué)習(xí)者所犯錯(cuò)誤的不同性質(zhì)和類別,對(duì)它們加以區(qū)別對(duì)待,并找到改正錯(cuò)誤的最佳方法,從而提高教學(xué)質(zhì)量。
(一)教師糾錯(cuò)時(shí),要盡量營造一種平等和諧、輕松愉快的課堂氣氛,減輕學(xué)習(xí)者的心理壓力。
(二)教師對(duì)不同學(xué)習(xí)水平的學(xué)習(xí)者應(yīng)選擇不同的糾錯(cuò)方法,即使是同一水平的學(xué)習(xí)者,由于個(gè)性心理特征不同,教師也應(yīng)選擇不同的糾錯(cuò)策略。如果學(xué)習(xí)者的水平比較高,教師可以采取直接糾正;如果學(xué)習(xí)者的水平較低,教師要盡量保護(hù)學(xué)習(xí)者的自尊心、自信心和學(xué)習(xí)積極性,采取間接糾正方法,以防止學(xué)習(xí)者因害怕出錯(cuò)而產(chǎn)生過分焦慮。
(三)教師采取何種糾錯(cuò)態(tài)度和策略要根據(jù)錯(cuò)誤類別有所側(cè)重。如果學(xué)習(xí)者是因語言技能不熟練而出現(xiàn)的系統(tǒng)性錯(cuò)誤或因某些語言項(xiàng)目而未習(xí)得,教師要采取寬容的態(tài)度;如果學(xué)習(xí)者是由于粗心或由于對(duì)言語僵化而產(chǎn)生的差錯(cuò),教師要寬容地加以引導(dǎo),盡量由學(xué)習(xí)者自己糾正。教師對(duì)學(xué)習(xí)者全局性錯(cuò)誤要予以更多的關(guān)注。Burt &Kiparsky說過:“全局性的錯(cuò)誤,即第二語言習(xí)得者普遍犯的并對(duì)交際造成很大干擾的錯(cuò)誤,應(yīng)該予以重視。局部的錯(cuò)誤,隨著語言學(xué)習(xí)的發(fā)展自然會(huì)逐漸解決?!保?]也就是說,教師對(duì)意義表達(dá)、傳遞和接受沒有遇到障礙、不影響交際或?qū)浑H效果影響較小的局部性錯(cuò)誤,應(yīng)寬容對(duì)待,逐步引導(dǎo)學(xué)習(xí)者糾錯(cuò)。教師要區(qū)別對(duì)待學(xué)習(xí)者的口語和書面語錯(cuò)誤。學(xué)習(xí)者出現(xiàn)的口誤常常是由于規(guī)則運(yùn)用得不熟練或沒有足夠的時(shí)間去應(yīng)用所學(xué)規(guī)則來監(jiān)檢驗(yàn)語言輸出而造成的,教師應(yīng)采取寬容的態(tài)度,不應(yīng)該在學(xué)習(xí)者集中表達(dá)思想意義時(shí)打斷他們來修正語言錯(cuò)誤,否則會(huì)影響他們的口語表達(dá)的流利性。對(duì)于學(xué)習(xí)者的書面錯(cuò)誤,教師首先應(yīng)區(qū)別其類型,以便分別對(duì)待。教師可在學(xué)習(xí)者的錯(cuò)誤上作個(gè)標(biāo)記,讓學(xué)習(xí)者自我糾正;或作些適當(dāng)?shù)慕忉尯透?,使學(xué)習(xí)者從錯(cuò)誤中學(xué)得一些新的語言知識(shí)。
(四)教師選擇和運(yùn)用何種糾錯(cuò)策略也要取決于特定的教學(xué)內(nèi)容和教學(xué)目的。教學(xué)目的不同,教師的糾錯(cuò)策略也應(yīng)有所側(cè)重。如果是強(qiáng)調(diào)學(xué)習(xí)者的語音語調(diào)或流利性的聽說課,學(xué)習(xí)者注意力主要集中在語言信息傳遞上,而不是語言形式,這時(shí)出現(xiàn)的語法錯(cuò)誤,教師要適當(dāng)容忍,不一定要糾錯(cuò)。而在語法課上,教師的糾錯(cuò)重點(diǎn)應(yīng)放在學(xué)習(xí)者出現(xiàn)的語法錯(cuò)誤上。如果是模仿語音、操練句型、模仿對(duì)話、進(jìn)行詞匯辨析,側(cè)重的是語言的準(zhǔn)確性,這時(shí)出現(xiàn)的語言錯(cuò)誤,應(yīng)立即糾正。
(五)教師不僅要學(xué)習(xí)錯(cuò)誤分析理論,還要研究錯(cuò)誤發(fā)生的規(guī)律,根據(jù)錯(cuò)誤演變的進(jìn)程采取相應(yīng)的教學(xué)策略,加強(qiáng)學(xué)習(xí)者學(xué)習(xí)策略的訓(xùn)練和指導(dǎo),幫助學(xué)習(xí)者建立自信和有效實(shí)施自我監(jiān)控。教師還要根據(jù)學(xué)習(xí)者的語言發(fā)展規(guī)律,提前采取預(yù)防措施,以降低錯(cuò)誤再次發(fā)生的頻率。
錯(cuò)誤分析理論認(rèn)為學(xué)習(xí)者的言語錯(cuò)誤是學(xué)習(xí)過程中的一種正?,F(xiàn)象,學(xué)習(xí)者的語言規(guī)則沒能內(nèi)在化時(shí),出現(xiàn)語言形式上的錯(cuò)誤在所難免。應(yīng)用語言學(xué)家杜雷和貝特曾說過:“不犯錯(cuò)誤是學(xué)不會(huì)語言的?!盧ichards &Sampson指出“錯(cuò)誤不應(yīng)該只是被當(dāng)作學(xué)習(xí)者在語言學(xué)習(xí)過程中失敗的例證,也應(yīng)該被視為學(xué)習(xí)者取得成功的表現(xiàn)?!保?]教師不必?fù)?dān)心學(xué)習(xí)者犯錯(cuò)誤,不能逢錯(cuò)必糾,這樣會(huì)使得學(xué)習(xí)者產(chǎn)生一種“怕犯錯(cuò)誤”的心理,影響學(xué)習(xí)者的表現(xiàn)欲望,挫傷學(xué)習(xí)者的積極性,甚至造成學(xué)習(xí)者怕學(xué)和厭學(xué)的心理;但也不能放任不管,毫不注意語言的準(zhǔn)確性,以犧牲準(zhǔn)確性來換取所謂的流暢。教師要根據(jù)不同的錯(cuò)誤類型及不同水平的學(xué)習(xí)者,采取不同的糾錯(cuò)態(tài)度和糾錯(cuò)策略。
[1]Ellis,D.The Study of Second Language Acquisition[M].London:Oxford University Press,1974.
[2]Corder,S.P.The Singificance of Learner’s Errors[J].International Review of Applied Linguistics,V.1967.
[3]James C.Errors in Language Learning and Use[M].北京:外語教學(xué)與研究出版社,2001.
[4]Jack C.Richards & Richard Schmidt.Longman Dictionary of Language Teaching and Applied Linguistics[M].London:Longman,2002.
[5]Burt,M.& Kiparsky,C.The Gooficon:A Repair Manual for English[M].Rowley Mass:Newbury House,1972.
[6]Richards,J.Error Analysis:perspectives on second language acquisition[M].London:Longman,1974.
H319
A
1671-8275(2012)04-0068-02
2012-07-05
廖淑娜(1970-),女,福建泉州人,泉州經(jīng)貿(mào)學(xué)院公共基礎(chǔ)部講師,碩士。研究方向:英語教學(xué)與研究。
責(zé)任編輯:白 波