■ 張清華
聽不見胡笳聲。想蘇武
想大漠上的星星,深邃,高遠(yuǎn)
想風(fēng)沙一樣吹來的許多許多的往事……
千年的月光,萬年的霜
今夜,不眠的我提著內(nèi)心的馬燈
照亮自身影,相尋淚成血
這是蔣三立的胡笳十八拍,是他在不眠的深夜所寫下的一首《深夜》中的句子,也是他在內(nèi)心的燭光或靈魂的馬燈的照耀下的一番演奏,低沉、婉轉(zhuǎn)、遼遠(yuǎn)、永動,讀之讓人不覺有內(nèi)心的怦然和戚戚焉,仿佛有電流穿越。
很久沒有聽到這樣的“純粹”的演奏了。這本《在風(fēng)中朗誦》,讓我一整個下午都沉浸其間,仿佛是在聽一場來自古代、或者某個桃源式烏托邦的彈撥或者傾訴。
我一直相信,一本詩集其實就是一首音樂作品,其中的每首詩彼此都具有奇妙的“互文性”——都是這音樂的一個片段,它們細(xì)細(xì)密密地連接著,互為樂句的延伸,或者背景裝飾;或者也可以將其看做是一座好的建筑,每首詩都是其中的一個房間,一間密室,有幽曲的風(fēng)景,別有洞天的擺設(shè),它們彼此緊緊地連接著,互相支撐,互為背景,成為對方不可拆解和或缺的部分。這是創(chuàng)造的奧秘,也是其間誘人的樂趣所在。如果沒有這樣的境地,在我看來,一本詩集的存在理由就大大減低了?!对陲L(fēng)中朗誦》讓我相信,它是屬于這樣一種關(guān)系的產(chǎn)物,也是一個臻于佳境的范例。
我與這部詩集的作者蔣三立其實只有一面之識,對于他性格為人的細(xì)節(jié)所知無多,但他的詩歌卻似乎為我提供了一個了解其人、感知其心的很好的入口,這大約也可以算作“讀其詩想見其為人也”了。在我觀之,如說是“憂郁”則未免有些許夸張了,但必定他是有一顆敏感之心的,他對世界保持了如此纖細(xì)和精微的感受力,也保持了一份潔凈和易于“受傷”的狀態(tài)——這是一種心靈敞開的,至少是未曾放棄人格準(zhǔn)則與情懷胸襟的狀態(tài)。對于一個深入中年,且在這俗世生涯中混跡半生的人來說,委實不易。在這個意義上,我以為他是一個值得關(guān)注和尊重的詩人,一個接近于脫離了諸種功利之心的純粹的詩人。
但這個評價我以為還不足以體現(xiàn)他的意義。如果要尋找一個可資比擬的例證,我想到的是四十年代的馮至——現(xiàn)代中國詩歌史上的一個分量頗重的詩人,這很奇怪,雖然我并不能確定三立詩歌寫作的背景,以及影響的來源,但從詩歌的品質(zhì)與詩意的取向來看,他同四十年代寫《十四行詩》時期的馮至相比,確乎有某些類似之處,或許是屬巧合,但至少它表明,他的詩歌寫作是具有哲學(xué)質(zhì)地和形而上的意味的,是有對于生命與存在的敏感之思的。請讀開篇這首《一只粉蟲》中的句子:
它想表明,它不是一只害蟲
一生只需要一片葉子,這是它最大的愿望
它感到知足和快樂
天氣一天天好起來,有一天它突然覺得自己占有的
這片葉子長得太大了,葉汁也越來越甜
它漸漸地愧疚起來,它覺得應(yīng)該邀來
更多的粉蟲,在陽光下享受這片葉子
它懂得,這不是因為生命的短暫
而是生活本來就應(yīng)該這樣
或許這首詩的結(jié)尾處理得稍顯平易了些,顯得不夠“陌生”和蒼茫,但對照馮至所表達的那種“對于存在的體驗與頓悟”,以及在頓悟中所經(jīng)歷的“靈魂戰(zhàn)栗”,他似乎又多了一份“在場”的具體,也更多了一份安之若素的達觀與“道德感”。畢竟生命的卑微和渺小是無法改變的,在宇宙和世界的永恒中,任何孤獨的個體都擺脫不了短暫留存的命運,但惟其如此,他才更應(yīng)該珍視,并與他人共享這“存在的幸福”。所以,與馮至相比,三立的表達似乎又有了某些獨到的新意。讓我們對照馮至的詩句:
我們準(zhǔn)備著深深地領(lǐng)受
那些意想不到的奇跡,
在漫長的歲月里忽然有
彗星的顯現(xiàn),狂風(fēng)乍起
“我們的生命在這一瞬間,/仿佛在第一次的擁抱里/過去的悲歡忽然在眼前/凝成屹然不動的形體……”確實,在馮至這里。生命于片刻的閃耀中顯現(xiàn)出了它令人激動和徹悟的歡欣與苦難。詩人深刻地洞察了生命的脆弱,但又深信著那彗星般的歷程中意義的不言自明,深信那渺小個體里充盈的美好記憶與凜然的尊嚴(yán)。馮至是厲害的,他將一只昆蟲的意義升華到了哲學(xué)境地——
我們贊頌?zāi)切┬±ハx,
它們經(jīng)過了一次交媾,
或是抵御了一次危險——
便結(jié)束了它們美妙的一生。
我們整個的生命在承受
狂風(fēng)乍起,彗星的出現(xiàn)。
不過三立也不是吃素的,他從一個最為卑微的生命中也獲取了生存的意義,書寫出它的歡欣與自足,并且同樣生發(fā)出對于生命與存在的哲學(xué)性的體悟。這再次證明,他特有的纖細(xì)與敏感并非是一種令人厭惡的自戀,以及小情小調(diào)的怨艾與渲染,而是一種真正的徹悟與達觀所支配的坦然與淡然。
因此也就不難理解,為什么對于生命的悲憫與禮贊,對于時光與記憶的追想,對于存在的領(lǐng)悟與經(jīng)驗,成為了蔣三立詩歌的核心與主旨。他是太糾結(jié)于此不能釋懷了,以自我的生命境遇去體悟自然,以自然的法則與萬象去擬喻自身,他實現(xiàn)了生命世界的互通與穿越,主體與鏡像之間的交會與投射,如同莊子“齊一”的觀物方式,也如同王國維所描述的“有我”與“無我”兩種境界的合一。他詩歌中的生命形態(tài),是如此齊整又錯落地融于一體,讓人不時生發(fā)出無言的感動,沉陷于百感交集的復(fù)雜心緒。
讓我舉出他描寫最微小的生命的例證:《夏夜》、《春天的小徑》、《我無法對秋天訴說》、《多想蜻蜓一樣在漂浮的落葉上做一個夢》、《大地情深》……這些詩中他反復(fù)地寫到“卑微閃爍的螢火蟲”,寫到“穿越無數(shù)季節(jié)的昆蟲”,寫到“溪水里游動的小魚”,寫到“干旱小徑上鉆出泥土的蚯蚓”,寫到“四處覓食的瓢蟲、一長隊負(fù)重的螞蟻”,寫到“知了在柳枝上的哀鳴”,“蜻蜓一樣睡在一片紅紅的落葉上”……當(dāng)然,還有牛羊、莊稼、農(nóng)人,鄉(xiāng)間以及自然中一切善良而溫和的、卑微而安詳?shù)纳C慨?dāng)寫到這些,他總會由衷地流露出贊美、熱愛、認(rèn)同和憐憫,并且從中獲得啟示與激勵,得到滿足與安寧。
這多像是馮至式的句子——
那些穿越無數(shù)季節(jié)的昆蟲
在路邊又想見了。/微小的
長著透明的薄翼,/從樹葉里飛出
經(jīng)歷過冰凍的寒冷,/這些細(xì)小的昆蟲
能飛在春天的暖風(fēng)里,/多么不易……
又何等平易和簡單的句子,但卻生發(fā)出并不單薄的詩意。
然而,蔣三立并非總是借助物象來建立其詩意,在另一些作品中,他更加直接地傳達了他對于生命的脆弱與孤獨的看法,或是通過追想童年記憶,來表達生命中一種失落的惆悵。比如《黃昏》、《戲臺》、《風(fēng)》,這些篇章同前面的例證一樣,異曲同工地傳達的是詩人對于世界與生命的理解與徹悟。它們充滿感傷意緒,但又并不沉溺于傷懷,而是如同張若虛、陳子昂、李白或是蘇東坡一樣,總是洞悉并達觀地將其消解于一種對于自然與法則的領(lǐng)悟之中。某種意義上,其中既有東坡式的“況吾與子漁樵于江渚之上,侶魚蝦而友麋鹿,駕一葉之扁舟,舉匏樽以相囑,寄蜉蝣于天地,渺滄海之一粟”一樣的曠達,也有海子式的“大風(fēng)從南吹到北,從東吹到西,你所說的曙光是什么意思”,或是“風(fēng)的前面是風(fēng),天空上面是天空,道路的前面還是道路”式的“哲學(xué)的悲愴”,這種悲愴,類似于李白式的“萬古愁”,也接近于魯迅式的“大悲催”——
風(fēng)吹散了那些抱緊的草
又沿著這條鐵軌走了很遠(yuǎn)、很遠(yuǎn)
風(fēng)吹干了我送別的淚水,滋潤心靈的淚水
……現(xiàn)在你越來越狠抖動著天空
抖動我骨骼里風(fēng)濕的痛
還有遠(yuǎn)處春天里的花粒,也被抖動著
撒成很遠(yuǎn)很遠(yuǎn)的孤獨
這是他筆下的《風(fēng)》,你可以將這看做是“沒來由”的東西,但它的蒼茫與遼遠(yuǎn)還是令人難以割舍和難以錯過的,難以將其視為通常的“撒嬌”。而且我還要說,有時候三立的處理,還更體現(xiàn)出他獨有的一種風(fēng)格或方式,即來得更為淡然和邈遠(yuǎn),更為細(xì)小和清逸。比如《黃昏》中的句子,便是在勾畫這種“存在的悵惘”或“哲學(xué)的悲愴”的同時,又顯現(xiàn)出了一種有意味的在場感與細(xì)節(jié)性:“山坡、河流、小路,沒有什么不刻在心上/剝蝕搖晃的木橋,低矮的木屋/是不是和我一樣在歲月中有著夢想/土墻邊的老人蹲得和旁邊的木桶一樣舊了/表情有著磨損的傷感。高過屋頂?shù)?樹上的空巢,塞滿了夕陽的影子/在回家的路上,丟了魂的蝴蝶,擦著暮色的清冷/翅膀張得比黑夜還寬”——
它撲打著我的心靈
像是掙扎,一下、兩下、三下
確乎像當(dāng)年的馮至在沉寂十余年,又忽然出現(xiàn)了一種奇異的敞開一樣,我們無法不認(rèn)為三立和世界之間出現(xiàn)了一種洞徹的敞開,“生存、和諧,彼此用光芒照亮”,他從對象世界中看到了“這么遠(yuǎn)大的夜空,這么寬廣的大地”,也以“卑微閃耀的螢火蟲”的姿態(tài)與身份,看見了那些讓人戰(zhàn)栗、讓人冥想的存在的真理——
心里敞開了星空一樣的光芒……
其實這也是在說他的藝術(shù)特點了?!胺椒ㄒ布词鞘澜缬^”,維特根斯坦說過大意如此的話。三立對于自身與世界的認(rèn)知關(guān)系的處理,對于詩意的提煉,說簡單點,其實都是歸結(jié)于對“生命經(jīng)驗”的關(guān)注這一焦點,而他的生命經(jīng)驗又很少是通過玄虛的觀念辨析來予以表達,而是通過各種細(xì)小而豐富的生命形態(tài)來予以呈現(xiàn)。這也就生成了他詩歌中鮮明的細(xì)節(jié)性與視覺感,以及自然而傳神、樸素又鮮活的意象傳達,還有看似散漫低緩、實則充滿一唱三嘆的“胡笳”式、或“大提琴式”、或是“G弦上的詠嘆調(diào)”式的節(jié)奏感。這些,讀者從中自然有所體會,無須我再贅言。
需要再強調(diào)的一點是,三立是善于將詩意予以提煉和純化的一位。他總能從尋常的事物與景象中,找見讓人揪心的東西;從外部世界的物象中,找到和自己休戚相關(guān)的部分;從遙遠(yuǎn)或細(xì)小的客體身上,找到與精神和存在的玄虛之物互相感應(yīng)的去處,這是他尤為令人欽佩的地方。雖然,在一些篇章中,他過于顯得漫不經(jīng)心和不事經(jīng)營了,確乎有些篇章也顯得過于散漫,結(jié)構(gòu)和節(jié)奏不太講究,但總地來說,他是一位天生的高手——雖然下手很“輕”,但卻常常能夠以輕見重,以小見大,以少勝多。他是“在風(fēng)中朗誦”,風(fēng)聲確乎會掩蓋或吹散他的聲音,但這聲音屬于自然,屬于善于傾聽的生命,所以也就無須擔(dān)心或刻意為之,因為它可以融入自然的共鳴,與天籟的混響之中。
忽想起上世紀(jì)六十年代,美國的一位號稱“深度意象派”的詩人羅伯特·勃萊,覺得三立的詩,某種程度上也很像他所倡導(dǎo)的一種理念,即去除理性和學(xué)院派傳統(tǒng)的拘囿,通過引進中國古典詩、拉美詩歌,以及歐洲超現(xiàn)實主義詩歌中的精髓,來締造一種“奔流于大自然的,突然從底部和下層生長出來的樹干與鮮花”一樣的詩歌,三立確乎沒有學(xué)院派的呆板與觀念的堆砌,沒有“知識分子寫作”的“掉書袋”氣,也不存在“口語派”的粗陋與蠻俗,更沒有技術(shù)主義至上的本末倒置,卻有一種天然的靈敏與悠遠(yuǎn),荒茫與豐富。這是他最值得贊賞的一點。
也許勃萊的一首《冬天的詩》中的這些句子,可以佐證三立的風(fēng)格,映照他對于世界和人生的一種態(tài)度,雖然他所表達的,是屬于他自己的愛的方式,但這何嘗不是蔣三立和他的世界的一種關(guān)系——
冬天的螞蟻顫抖著翅膀
等待瘦瘦的冬天結(jié)束
我用緩慢的,呆笨的方式愛你
幾乎不說話,僅有只言片語……
同樣是令人驚奇的神似。含蓄、節(jié)制,但富有隱喻性與彌漫力,好的詩歌應(yīng)該有這樣的資質(zhì)。