国产日韩欧美一区二区三区三州_亚洲少妇熟女av_久久久久亚洲av国产精品_波多野结衣网站一区二区_亚洲欧美色片在线91_国产亚洲精品精品国产优播av_日本一区二区三区波多野结衣 _久久国产av不卡

?

母語對英語學習的負遷移及其調(diào)適

2012-12-29 00:00:00陸涓
教學與管理(理論版) 2012年9期


  一般人在學習外語時難免會受到母語等客觀因素的影響,常將學習母語的經(jīng)驗遷移到相異的結構上來,結果影響到對目的語的正確理解和運用。因此,不少非英語國家的學生學習英語時,常會遇到一些不利因素的干擾,深刻排查這些干擾因素及其成因,采取有針對性的教學方法與對策,對于提高教學質(zhì)量將不無裨益。
  一、 英語學習中的負遷移及影響
  遷移對英語學習的影響通常有正負之分:所謂正遷移是一種學習經(jīng)驗對在另一種學習環(huán)境下所起的積極作用;負遷移則是指干擾或阻礙作用。毫無疑義,我們在教學過程中應當盡量放大正遷移作用,幫助學生借助于漢語的學習經(jīng)驗提高學習成效;相反,對于負遷移則應盡可能地縮小或消除其影響。
  1.因母語干擾而產(chǎn)生的負遷移
  語言學家發(fā)現(xiàn),如果目的語與母語屬于相同或相近語系,則掌握該語言相對于不同語系的學習者而言要容易得多,而且具有的相同或相似點越多,已有的學習經(jīng)驗就越能起到促進作用。反之,如果是不同語系,學習者則會自覺或不自覺地將以往的學習經(jīng)驗遷移到相異結構上來,以致影響到對目的語的學習與運用。因此,非英語國家學生都難免會受到母語或大或小的干擾。漢語屬于漢藏語系,而英語則屬于日爾曼語系,兩者顯然因分屬于不同語系而存在明顯差異。因而,我國學生受負遷移的影響學習的難度要遠超過其他國家的學習者。Ellis的研究成果表明,母語為漢語的學生有51%以上因受負遷移的影響,在英語學習過程中會犯下程度不同的學習錯誤。
 ?。?)由于語音語調(diào)干擾導致發(fā)音障礙。漢字發(fā)音有聲調(diào)之分,英語則沒有。漢語朗讀文章時強調(diào)抑揚頓挫,而英語則強調(diào)連讀、不完全爆破等發(fā)音技巧的運用,注重上下文的連接、停頓和音調(diào)的合理運用。英語中有些元音在漢語中沒有相應的韻母,而漢語中也沒有輔音結尾的現(xiàn)象,這些常常導致學生在發(fā)音時受到漢語的影響,在英語單詞的詞尾加上元音或拖音,造成發(fā)音錯誤,或者發(fā)音含混,似是而非,久而久之則成為語言交流上的一大障礙。
 ?。?)由于詞法句法干擾導致文法不通。不同語系的詞匯在使用時往往受到使用民族歷史傳統(tǒng)的影響,既有文化積淀形成的文字規(guī)范,也有約定俗成的語言習慣,因而存在著不同程度的差異。如在漢藏和日爾曼語系中都有詞類之分,雖然名稱相同或相近,但其含義和運用場合卻不完全相同。由于詞類劃分的標準不同,即使相同詞類間也存在區(qū)別。同時,不同語系的語言在詞匯方面相對應的詞所包含的詞義范圍不同,搭配習慣也不完全一樣。英文中有冠詞,但漢語中則沒有;中文里有助詞,英語中卻沒有。在句法中雖然都有謂語、補語等成份,漢語中除動詞外,形容詞也常成為謂語成份,但英語必須由動詞作謂語;漢語的補語是動補,英語則為賓補。此外,因受母語習慣的干擾,學生往往借助漢語思維將句法規(guī)則遷移到英語表達上,導致詞法和句法錯誤。
 ?。?)由于表達習慣干擾導致語序錯誤。現(xiàn)代英語作修飾用的定語與被修飾詞的位置關系和漢語有著明顯差異,漢語中定語無論長短均要求放在被修飾詞前,但英語中卻有諸多變化。在英語句子中由單詞作定語時一般放在被修飾詞前,如the beautiful garden,their sleeping bags,但也有些單詞作定語時卻被要求后置,如something exciting,heavy enough;在英語中由短語和句子(即從句)作定語時則要求置于被修飾詞之后,如many people enjoying the scenery,have the power to make choices about changing the environment,People describe a day in which everything goes wrong as a‘black day’.學生在遇到此類句式時,常不由自主地套用漢語的結構和用法,使語序不合理成為頻犯錯誤之一。
  2.因新舊知識混淆而產(chǎn)生的負遷移
  英語教學實踐表明,學習英語的最大問題在于新舊知識的脫節(jié)(如學后忘前)和知識呆板(如靈活運用能力差)。一般說來,學生即使對有些詞匯和語法規(guī)則在一定場合下的用法已經(jīng)很熟練,但若置于新的語境中則又可能成為新難點的現(xiàn)象是普遍存在的。學生在接觸了do the shopping這一短語之后,常常會依葫蘆畫瓢地鬧出They do not the shopping on Sunday之類的笑話。在學了make sb. do sth.(在make后用不帶to的動詞不定式)句型后,在做選擇填空題The workers were made (work)twelve hours a day in the past時,基礎較好的學生并沒有選取正確答案to work,反而選用了work這一錯誤答案。前者的錯誤是先學的do作為助動詞(可直接加not)的用法干擾了后學的do作為行為動詞(不可直接加not,須借助于助動詞do)的用法,后者則是主動語態(tài)make句型的用法干擾了所學的被動語態(tài)用法所致。又如:學生在學了if引導的賓語從句后,在學習if引導的狀語從句時,也常會發(fā)生if的不同意義和動詞時態(tài)差異等前后知識混淆等錯誤。
  3.因思維定勢影響而產(chǎn)生的負遷移
  思維定勢是指情境變化后,人們?nèi)匀谎赜迷鹊乃季S模式進行分析、判斷,從而妨礙思考和問題的解決,這種消極取向同樣會對英語學習形成干擾。如在學習了動詞“sit,cut,put,get,forget”等現(xiàn)在分詞要雙寫,最后一個字母加“-ing”的構成法后,認為“-t”結尾的動詞后面必定要雙寫,以致于形成了一種思維定勢,所以常常把“wait,hurt,eat”等動詞也雙寫加“-ing”。同時,受名詞所有格的干擾,又有人把他的電腦譯成了he’s computer;把它的名字寫成it’s name。在學習復合句中的從句,尤其是when,if,what等引導的狀語從句、賓語從句等句式時,學生受前面所學的疑問句須用疑問語序的干擾,也容易形成一種思維定勢:有疑問意義的句子必定倒裝,以致形成錯誤語句。
  二、 英語學習中負遷移的調(diào)適
  在具體教學過程中,教師應當認識到漢語對英語學習的負遷移作用是一個不以人的意志為轉移的客觀存在,從而以寬容的態(tài)度去對待學生所犯的語言錯誤,更主要的是幫助學生分析其語言錯誤產(chǎn)生的原因。
  1.依據(jù)“為遷移而教”原則,引導學生有效利用遷移的積極作用
  遷移是普遍存在的,它對學習的影響實際上就是原有的學習經(jīng)驗在新的學習環(huán)境下,與新的學習材料或經(jīng)驗產(chǎn)生類比、整合的過程。一個人的概括水平越高,產(chǎn)生遷移的可能性就越大,對學習的影響效果也就越明顯。因此,教師必須研究其對英語學習的影響,引導學生利用遷移的積極作用。實質(zhì)上,我國古代的教育家對遷移現(xiàn)象早就有所認識?!墩撜Z·述而篇》中記載,子曰:“不憤不啟,不悱不發(fā),舉一隅不以三隅反,則不復也?!奔丛跀?shù)千年前孔子就要求做到“由此以知彼”。這其中的“舉一反三”,正是指利用遷移的積極作用來提高學習成效。當代教育界為此提出了“為遷移而教”的原則,希冀借助“正遷移”來提高教學成效。但是,教師應該注意到正遷移現(xiàn)象在大多數(shù)情況下并不是自動發(fā)生的,而是取決于學生的個性品質(zhì)和主體作用。能否有效地利用正遷移來促進學習,關鍵在于學生的元認知能否起到自我調(diào)節(jié)控制的積極作用。研究成果表明:只有當學習者具有強烈的內(nèi)部動機,并希望通過遷移的積極作用來促進學習時才有可能達到預期的目的。因此,教師應當依據(jù)“為遷移而教”這一原則,注意把握遷移規(guī)律,不僅要科學設計教學內(nèi)容,合理編排教學程序,幫助學生認識到遷移影響的兩面性;而且要注重激發(fā)其學習動機,通過教學指導學生有效地運用正遷移的積極作用,從而盡可能地減少或消除負遷移的干擾作用。
  2.注意區(qū)分不同語言的異同點,指導學生善于消除負遷移的干擾
  一般說來,母語的干擾或影響主要表現(xiàn)在以下幾方面:第一是學習材料或對象具有共同點。此時,學習材料之間的相同或相似處越多,產(chǎn)生遷移的可能性就越大。第二是表達方式上異同難辨時。此時,往往會出現(xiàn)同一事物在不同語言中有不同的表達方式,或同一事物其表達方式有同有異的現(xiàn)象,在這種情況下也極容易產(chǎn)生干擾。第三是思維定勢的影響。因為思維活動總是在語言基礎上進行的,一般人都習慣于用母語來進行思維,由于思維定勢的負作用,難以用目的語來表達原意,而且學習母語的時間越長或者母語的基礎越好,這種思維定勢就越容易產(chǎn)生影響。所以,學習者總是企圖將所接觸到的英語知識同化到原有的漢語結構中去,即學習者按照母語的思維方式來認知所學習的英語材料。這樣,學生原有的漢語知識就會對現(xiàn)在的學習產(chǎn)生影響,實質(zhì)上就是使英語學習變成在原來熟悉的漢語的基礎上獲得另一套符號系統(tǒng)的活動。在這種情況下,如果沒有教師的正確指導,自然發(fā)生“正遷移”的機率是很低的,而更多的學習者是由于“負遷移”的作用導致種種錯誤的發(fā)生。因此,教師要善于在教學過程中引導學生努力區(qū)分英、漢兩種語言的異同點,幫助其認識并分析錯誤產(chǎn)生的原因,在以后的學習中注意避免負遷移的影響。對學生中一些典型的、帶有普遍性的錯誤,要注意收集并加強分析,同時列為今后教學指導中的重點內(nèi)容,以科學的方法和積極的態(tài)度幫助他們消除漢語對英語學習的干擾。
  參考文獻
  [1] Ellis,R.1986.Theories of Second Language Acquisition. Making it Happen:Interaction in the Second Language Classroom,F(xiàn)rom Theory to Practice,pp.390-417,White Plains,New York:Longman.
 ?。ㄘ熑尉庉? 白文

东乌珠穆沁旗| 灌云县| 鹤峰县| 湄潭县| 金平| 礼泉县| 邵阳县| 大连市| 阳西县| 长乐市| 于田县| 樟树市| 城固县| 锡林郭勒盟| 乐至县| 清苑县| 西华县| 阳新县| 衡东县| 拉孜县| 灵川县| 中山市| 鹰潭市| 江源县| 容城县| 东乌| 丹寨县| 芜湖县| 宜君县| 铜山县| 曲松县| 那曲县| 中阳县| 从江县| 集安市| 砚山县| 廊坊市| 西乌珠穆沁旗| 随州市| 弋阳县| 长乐市|