馬悅?cè)唬∟ils G?ran David Malmqvist),瑞典著名漢學(xué)家,曾跟隨漢學(xué)家高本漢學(xué)習(xí)古代漢語(yǔ)和中國(guó)音韻學(xué),1948年赴四川峨眉山地區(qū)研究成都方言聲調(diào)在句中的變化。先后在英國(guó)、澳大利亞等國(guó)高校中文系從事中國(guó)語(yǔ)言、文學(xué)教學(xué)工作。20世紀(jì)80年代兩度當(dāng)選歐洲漢學(xué)協(xié)會(huì)會(huì)長(zhǎng),他最為人廣知的身份是諾貝爾文學(xué)獎(jiǎng)18位終身評(píng)委之一,而且是諾獎(jiǎng)評(píng)獎(jiǎng)委員會(huì)中唯一精通中文的評(píng)委。
所做工作
馬悅?cè)唤淌谥铝τ跐h學(xué)研究與文學(xué)翻譯,他把大量中國(guó)古代和現(xiàn)當(dāng)代文學(xué)作品介紹到歐洲。他是當(dāng)代西方漢學(xué)界的領(lǐng)袖人物之一,多次參與組織國(guó)際漢學(xué)大會(huì),從各方面促進(jìn)當(dāng)代瑞典以及歐洲的漢學(xué)研究。他還時(shí)常邀請(qǐng)中國(guó)當(dāng)代作家與學(xué)者前往北歐國(guó)家訪問(wèn)講學(xué),為促進(jìn)東西方文化交流作出了卓越的貢獻(xiàn)。
視中國(guó)為“第二故鄉(xiāng)”的他,一生以向西方介紹中國(guó)文學(xué)為己任。自1965年以來(lái),中國(guó)古代、現(xiàn)代和當(dāng)代的一些文學(xué)作品都成為馬悅?cè)环g的對(duì)象。在他四十多種中國(guó)文學(xué)名篇譯文中,既有《詩(shī)經(jīng)》、《楚辭》、《道德經(jīng)》、《左傳》(部分)、漢朝民歌樂府、唐詩(shī)、宋詞、元曲、《水滸傳》、《西游記》等古典文學(xué)經(jīng)典作品,也有新文化運(yùn)動(dòng)以來(lái)的詩(shī)人郭沫若、聞一多、艾青、臧克家人等的作品,以及沈從文等當(dāng)代作家的作品。他認(rèn)為:“在世界其他國(guó)家文學(xué)還沒有出現(xiàn)的時(shí)候,中國(guó)文學(xué)就達(dá)到了一個(gè)很高的高度,包括詩(shī)歌、散文、小說(shuō)等都是如此?!瘪R悅?cè)惠^為推崇具有中國(guó)鄉(xiāng)土特色的傳統(tǒng)文化作品,在他看來(lái),漢代樂府是真正的民歌,而宋詞也是從普通民眾的歌聲而來(lái)再由詩(shī)人發(fā)展為高雅的文體。這些出于底層人民發(fā)自內(nèi)心的唱詞是真實(shí)生活淬煉而來(lái)的感情,非常動(dòng)人,其中蘊(yùn)含的力量毫不虛假。
所提建議
第一,加快中國(guó)文學(xué)作品的對(duì)外翻譯工作。作為諾貝爾文學(xué)獎(jiǎng)的終身評(píng)委,馬悅?cè)粚?duì)中國(guó)文學(xué)的“諾貝爾獎(jiǎng)情節(jié)”有著獨(dú)到的看法。他認(rèn)為,首先從該獎(jiǎng)的性質(zhì)來(lái)看,諾貝爾文學(xué)獎(jiǎng)并非文學(xué)的世界冠軍賽,中國(guó)作家作品的水平完全可以與諾貝爾文學(xué)獎(jiǎng)得主媲美,沒有獲獎(jiǎng)主要是因?yàn)槿鄙俸玫姆g,譯作未能為西方接受,而且中國(guó)當(dāng)代文學(xué)只有小部分譯成外文,使得瑞典方面缺乏對(duì)中國(guó)文學(xué)全面的認(rèn)識(shí)。
第二,要選擇好翻譯者。馬悅?cè)灰仓赋?,翻譯文學(xué)作品雖然刻不容緩,但謹(jǐn)慎選擇翻譯者更加重要,“拙劣的翻譯對(duì)好作品傷害太大,找了不合適的翻譯者,不如不翻譯。很多翻譯者對(duì)文學(xué)或者翻譯作品并不感興趣,把翻譯書簡(jiǎn)單地當(dāng)成一個(gè)‘活兒’,自然容易偷工減料?!倍诜g中文作品時(shí)的經(jīng)驗(yàn)是:要多看后才動(dòng)筆?!暗饶愀杏X到作者通過(guò)書在和你交流,你能感覺到作者的呼吸,這時(shí)候才開始翻譯?!?/p>
第三,重視傳承傳統(tǒng)文化。作為一名漢學(xué)家,馬悅?cè)粚?duì)于中國(guó)社會(huì)快速現(xiàn)代化與傳統(tǒng)文化保護(hù)的關(guān)系時(shí)有思考。他認(rèn)為,媒體有責(zé)任介紹普及中國(guó)的傳統(tǒng)文化。中國(guó)在實(shí)現(xiàn)經(jīng)濟(jì)快速發(fā)展后,作為一個(gè)大有能力的國(guó)家應(yīng)該擁有好的媒體與文化環(huán)境,讓大眾有更多的機(jī)會(huì)欣賞中國(guó)傳統(tǒng)文化美好的一面。他也坦承地表示,收聽收看傳統(tǒng)文化的人可能不多是很自然的事情,重要的是國(guó)家愿意給年輕人一個(gè)機(jī)會(huì),把傳統(tǒng)文化保持下去。慢慢地,年輕人能聽進(jìn)去、看下去,就大有希望。他建議新一代中國(guó)作家要多接觸自身的文化精華。
第四,樹立對(duì)中國(guó)文化的信心。馬悅?cè)挥^察到,在全球化浪潮中,世界上多個(gè)區(qū)域的文化特點(diǎn)有模糊化的趨勢(shì),面對(duì)這一不可抗拒的潮流,中國(guó)文化需要強(qiáng)而有力量的自信心。在他看來(lái),中國(guó)的文化不是最古老的文化,卻是世界上唯一三千年綿延下來(lái)一直沒有割斷的文化,他希望中國(guó)人在為經(jīng)濟(jì)發(fā)展成就驕傲的同時(shí),也會(huì)為自己的新的文化成就而驕傲。
(劉柳)