国产日韩欧美一区二区三区三州_亚洲少妇熟女av_久久久久亚洲av国产精品_波多野结衣网站一区二区_亚洲欧美色片在线91_国产亚洲精品精品国产优播av_日本一区二区三区波多野结衣 _久久国产av不卡

?

英詩中國形象的研究范式

2013-02-18 08:31曾繁健

曾繁健

(江西理工大學(xué)外語外貿(mào)學(xué)院,江西 贛州341000)

一、引 言

在中國,有關(guān)英語文學(xué)作品中國形象的研究最早可以追溯到1928年陳受頤的博士論文《18世紀(jì)英國文化中的中國影響》;方重與錢鐘書二位先生于20世紀(jì)的30-40年代,分別撰寫論文,對17、18世紀(jì)英國文學(xué)中的中國形象精心探索。只是這些早期中國形象的研究還是以文本的條分縷析為主要手段,考證式研究的特征明顯。近年來,姜智芹女士的《欲望化他者:西方文學(xué)中的中國形象》(國外文學(xué),2004,1),《英國文學(xué)里的中國形象》(福建師范大學(xué)學(xué)報(bào),2005,5),杜平的博士論文《英國文學(xué)的異國情調(diào)和東方形象研究》(四川大學(xué),2005)等,從不同的理論視覺,對這一文學(xué)現(xiàn)象進(jìn)行了學(xué)理的分析。從專著研究方面來說,葛桂錄所著《霧外的遠(yuǎn)音——英國作家與中國文化》,對英語作家與中國形象的塑造進(jìn)行了材料的梳理;而國內(nèi)學(xué)者周寧,作為西方中國形象研究的集大成者,先后出版了《中國形象:西方的學(xué)說與傳說》叢書,一共8卷,分別為 《大中華帝國》、《孔教烏托邦》、《龍的幻象》等,他以跨文化研究形象學(xué)的理論對整個(gè)學(xué)科進(jìn)行了開創(chuàng)性的建設(shè)。

但國內(nèi)外對英詩中國形象的專門研究相對較少,多與英語小說或英語文化捆綁論述,且論證簡單,散落性的詮釋或者感悟性的批判較多,狹隘民族主義的特征明顯。而本文就是要以跨文化形象學(xué)為理論,在質(zhì)性研究的框架指導(dǎo)下,推導(dǎo)并實(shí)證英詩中國形象的“中式范式”,且不糾集于西方中國觀的真實(shí)與否,為中國形象的破“繭”而出及自我確立提供理論與實(shí)踐的對讀觀照,這也是英詩中國形象研究的發(fā)展趨勢。

實(shí)際上,英詩存在的中國形象,有據(jù)可查的最早可以追溯到喬叟與莎士比亞,他們的作品對此蜻蜓點(diǎn)水,偶有述及,“比如 《一報(bào)還一報(bào)》(Measure for Measure)就有句贊揚(yáng)中國瓷器的話:‘they are not China dishes,but very good dishes.’,以及《第十二夜》和《溫莎的風(fēng)流娘兒們》兩次提到的‘契丹人’(Cataian)形象”。 而十四世紀(jì)之前的三百多年的歷史里,以中國形象為元素的英詩少之又少,原因在于:直到13世紀(jì),“歐洲人(才)第一次獲得了有關(guān)中國和蒙古的目擊者手稿”。 而目擊者主要為傳教士及西征的蒙古人,在此之前他們對中國知之甚少。在東西方文化進(jìn)入面對面的碰撞之后,有關(guān)中國形象的英詩層出不窮,它們風(fēng)格迥異卻又共性十足,范式特征明顯。概而言之,主要以三大范式予以呈現(xiàn),即烏托邦的中國形象、意識形態(tài)化的中國形象和褒貶并生的中國形象,它們隨著中國的盛衰崛起而依次更替,中間錯(cuò)綜復(fù)雜,雜合并生。

二、烏托邦的中國形象

按照周寧教授的觀點(diǎn),西方文學(xué)主要建構(gòu)了三種這樣的中國形象,一是 “大漢的大陸”,大抵位于公元1250~1450之間,二是“大中華帝國”,時(shí)段大致為公元1450~1650年,三是“孔夫子的帝國”,時(shí)間大體為1650~1750年間。 但“孔夫子的帝國”在英詩里則應(yīng)該從廣義的角度來理解,也就是說,此類中國形象并不局限于“英”方對儒家思想的唯一敘述,還應(yīng)包括詩人對道家、法家及佛禪等思想的向往。前一種中國形象在13~15世紀(jì)早期的英詩里占據(jù)了主導(dǎo)地位,以筆者有限的研究,有據(jù)可查最早記錄“大漢的大陸”的英詩當(dāng)屬喬叟的《坎特伯雷集》,除此之外,鮮有其它;他在《侍從的故事》中,“講到了韃靼國王康巴汗(Cambuscan)——所指有成吉思汗及忽必烈汗諸說。故事說他勇敢、賢明、富有、守信、遇事仁愛、公正、生性穩(wěn)健、像大地的中心一般”。 彌爾頓 “在 《沉思的人》(Il Penseroso,1632)一詩中他提到前往遙遠(yuǎn)的國度朝圣,描述了神奇的銅馬,韃靼國王就騎在馬上”。 在《失樂園》(1665)第十一卷也有類似的“大汗的大陸”形象。彌爾頓之后,柯勒律治以夢幻般的想象,在詩歌《忽必烈汗》中構(gòu)思起了又一幅精靈樣的“大汗的大陸”形象。在詩歌中,有兩個(gè)中國形象得到突顯,一是上都(Xanadu)這個(gè)城市,二是一位中國皇帝忽必烈汗(Kubla Khan)。圍繞這兩個(gè)意象式的中心形象,一些其它的中國質(zhì)素得以圍繞左右:都城肥沃的土地、城墻及御花園等。

當(dāng)中國的政權(quán)由北方的少數(shù)民族更迭至中原漢人之手的時(shí)候,尤其至明代,經(jīng)過鄭和、哥倫布、達(dá)伽馬等航海家的前期跋涉,成就了麥哲倫環(huán)球航行夢想的實(shí)現(xiàn),身處遙遠(yuǎn)地球兩端的中“英”雙方因此有了可以直接面對的機(jī)會,彼此終于不用道聽途說,而能身臨其境真切感受了。于是,英詩中國形象也順應(yīng)而變,從“大汗的大陸”轉(zhuǎn)向了“大中華帝國”。還是彌爾頓,在《失落園》展現(xiàn)“大漢的大陸”形象的同時(shí),再次把異國情調(diào)的另一法器——“大中華帝國”展現(xiàn)了出來,他在詩篇第十卷提到“富饒的契丹的海邊”,在第三卷敘述了中國人的自然科學(xué):“中國人靠帆和風(fēng)/驅(qū)動(dòng)他們輕便的竹車;多恩在《悼馬卡姆夫人》中,以中國人及瓷泥為素材,歌頌“馬卡姆夫人的肉體在墳?zāi)怪猩A”——“如中國人,當(dāng)一個(gè)世紀(jì)逝去/在瓷品中采集揉進(jìn)的瓷泥”。

美國詩人也不甘落后,對“大中華帝國”的描述層出不窮,朗費(fèi)羅在詩篇《可拉莫斯》(Keramos)中,把中國描述成了一個(gè)“鳥語花香的中原王國”;這個(gè)王國的瓷都景德鎮(zhèn),一派爐火通明塵煙裊裊的瓷窯燒制場景;而南京的瓷塔也被涵蓋在內(nèi),盡管這座瓷塔早已殘破不堪,難復(fù)當(dāng)年之威武,可在朗費(fèi)羅的筆下,它直聳云霄,九層彩繪的回廊依然健在。

1650至1750年的英國甚至歐洲大陸,封建文化與新興的資本主義文化勢不兩立,戰(zhàn)爭陰靄不散,向東還是向西,是左還是右,他們已然處在了黑暗與黎明的十字路口。正是在西方求變求新的背景下,作為他者的中國儒學(xué)才能得到西方人的如下評價(jià),“時(shí)代之長久,之強(qiáng)大,之昌盛,又是基督教時(shí)代所無法比擬的”。 于是“孔夫子的帝國”成了西方名正言順的借鑒對象。反映在英詩上,“孔夫子的帝國”不斷得以詩性塑造,形成與西方基督教對照的烏托邦式的理性形象。龐德在《詩章》(The Cantos)對“孔夫子的帝國”進(jìn)行了歌功頌德式的描繪,其中的中國形象篇幅之大,恐怕沒有任何一首英詩能夠望其項(xiàng)背?!对娬隆返?2至62章主論"孔子的哲學(xué)及其追求的和平昌盛的社會秩序"。 也正因?yàn)椤对娬隆穼?“孔夫子的帝國”的親緣性,約翰·諾爾德(Nolde)稱它為“中國之花”。 《詩章》始終“貫穿著對孔子思想的肯定和贊頌,通過作者的想象,在現(xiàn)實(shí)的彼岸矗立著一個(gè)理想的古典的中國的形象”。英國桂冠詩人威廉·懷特海更是直接,在詩中說道: “今天晚上,我們詩人附著老鷹的翅膀,為了搜求新穎的品德,飛往日出的地方/從中國的東海之濱給咱們英倫人士/勇敢地帶回了一些孔子的思想”。

英詩對儒家向往之外,道家與佛禪也大行其道,其中尤以寒山與洞宗禪師影響最深;而這一切都應(yīng)歸功于美國詩人施耐德,其詩歌 《峽谷鷦鷯》(The Canyon Wren)堪稱典范,中國文化順勢滲透到了施奈德的血液之中,并在其中得到了酣暢流淌。在詩中,“透過禪定功夫……我生乘化日夜逝,坐覺一念逾新羅……勘破了自己的住色生心(如兔走鷹落)”。[11]那么中國的影響對施奈德影響大到什么地步呢?在趙毅衡先生的追問下,施奈德“不假思索就回答說:‘在五六十年代是百分之八十’”[12]。與龐德類似,把中國傳統(tǒng)思想入詩的美國詩人還有很多,比如菲力普·惠倫弘揚(yáng)佛法的 《減壓——詩選集》,雷克思洛思“陰陽”思想直接表白的詩歌《心苑·苑心》與《陰陽》等。尤其當(dāng)西方社會進(jìn)入到精神的“死結(jié)”時(shí)代,英語詩人爭先恐后,再次把希望的目光投向了中國的文明思想,而廣義的“孔夫子”思想出現(xiàn)在眾多的英詩里,當(dāng)然也就見怪不怪了。

三、意識形態(tài)化的中國形象

同樣,以周寧教授的細(xì)化標(biāo)準(zhǔn)來劃分,主要有三大類,它們分別是:“停滯的帝國”,“東方專制的帝國”,“野蠻或半野蠻的帝國”。意識形態(tài)化的中國實(shí)質(zhì)存在兩種史實(shí)的對抗,一是中國封建主義與西方資本主義的正面交鋒,二是中國社會主義與西方資本主義的雙雄競爭。這種意識形態(tài)化的中國形象本質(zhì)于“東西之爭”,它“開始于1740年前后,到1770年基本完成,萊布尼茨、沃爾夫、伏爾泰、魁奈曾經(jīng)贊美的那個(gè)開明君主與哲學(xué)家統(tǒng)治的國家,如今成了停滯、野蠻、愚昧、墮落的東方專制帝國”[13]。從具體的英詩來看,如此的意識對抗也得到了主軸性的反映,本文主要以中國封建主義、社會主義與西方資本主義的意識形態(tài)之爭來劃分意識形態(tài)化的英詩中國形象。

在1858年《笨拙》雜志上刊登了一首詩歌,題為 《一首為廣州而寫的歌》(A Chanson For Canton),這首詩歌對漫畫中的中國人約翰·查納曼(Chinaman)“竭盡謾罵丑化之能事,聲稱約翰牛(John Bull,英國佬)來了機(jī)會就給約翰·查納曼開開眼”[14]。在詩中,詩人塑造了與“英”方意識形態(tài)對立的中國形象,約翰·查納曼則是其中的典型代表:他與流氓(rogue)和畜生(brute)聯(lián)系在一起,對真理和法律置之不理;他殘忍狡詐,茹毛飲血,是一個(gè)遠(yuǎn)未開化的蠻夷之人,成為了“英”方眾矢的公敵。于是,本土的“英”方被塑造了出來,約翰牛要向中國佬展示肌肉,讓中國人大開眼界。最終, “如歷史見證的一樣,約翰牛從獻(xiàn)給廣州的歌聲中跳了出來,以殘酷的武力,承擔(dān)起了教訓(xùn)中國文明的責(zé)任”[15]。中國封建主義與“英”方資本主義意識形態(tài)之爭的另一英詩典型當(dāng)為《之那佬》(Chinee),這首詩歌發(fā)表于科羅拉多大學(xué)刊物 《科大之虎》(Colorado College Tiger)上。 在詩中,中國人“臉如面具,目光飄渺,即便是中國人的智慧,也還帶有狡詐和罪惡;中國人的微笑就像古人看幼兒學(xué)步時(shí)的笑容”。“全詩處處表露出‘歐美文明優(yōu)于中華文明’的自我優(yōu)越感,向中國學(xué)生和中國文化發(fā)起公然的挑釁”,“對中國青年沒有放棄中華文化表示不可理解”[16]。此類中國形象還有很多,《約翰中國佬》(John Chinaman,John Chinaman)則為其中的又一“力作”,詩中的中國人與老鼠小狗并列,是不折不扣的欺名盜世之族,他們唯利是圖,欺騙成性,“我真希望沒有把他們從廣州迎來”。雪萊在作品 《希臘,一部抒情戲劇》(Hellas,A lyrical Drama)中,就直接稱呼中國為 “未被馴服的蠻族”。加拿大版的《約翰中國佬》一經(jīng)問世,就把中國勞工比喻成了“成群的蝗蟲”,“他們鋪天蓋地,占據(jù)了街道與房舍,讓西方人的無處容身”;在詩的最后幾節(jié),這種對立甚至達(dá)到了驅(qū)逐的地步,每節(jié)的末行,都以“滾蛋”、“離開”及“不準(zhǔn)露臉”等粗魯語言,對中國勞工展開蠻橫的逐客令式的清算[17]。

至于中國社會主義與西方資本主義意識形態(tài)之爭的英詩中國形象,則大多出現(xiàn)在1949年之后的英詩中。那時(shí),二戰(zhàn)還與西方的英國、美國等結(jié)成盟友的中國,頓時(shí)站在了英美意識形態(tài)的對岸,“英”方在一夜之間不知所措,對中國的態(tài)度急轉(zhuǎn)直下,從抗戰(zhàn)時(shí)期的友好與同情轉(zhuǎn)向了敵對和仇視;中國負(fù)面形象從“黃禍”轉(zhuǎn)移到了“紅禍”,誠如周寧所說,“紅色中國戲劇般地扭轉(zhuǎn)了西方的中國形象。最激烈最極端化的是美國”,他“那么緊張,那么充滿敵意、仇恨與恐慌”[18]。

在英詩上,也復(fù)如此。當(dāng)代美國普利策獎(jiǎng)獲得者斯諾格拉斯(Snodgrass),一位號稱以自己的痛苦反映被壓迫階層最激烈情感的“告解詩人”,他在詩歌 《山上的大學(xué)校園》(The Campus on the Hill)中塑造了兩種意識形態(tài)的對立。華裔詩人施家彰,在許多詩藝批評家的眼中,他是“處于兩者文化碰撞之中的美華詩人”,“他的詩作有意避免西方詩歌的論辯傾向,簡短而意蘊(yùn)深厚,具有中國古詩沖淡靜遠(yuǎn)的特色”[19]。雖然如此,可從他的詩歌中,還是能夠覺察到這兩種意識形態(tài)的微妙對立,只是詩人自己選擇了遠(yuǎn)距離觀察,而西方意識形態(tài)并未直接對比出現(xiàn)而已。在他的詩歌《負(fù)面》中,街上拉煤的工人,拿椅子砸老鼠的男人,武漢河流上漂浮的死豬等,無不顯現(xiàn)出意識形態(tài)的中國形象,這些形象又往往與矛盾沖突的一面交錯(cuò)混雜,荒謬諷刺的意味特別明顯。如此意識形態(tài)的對立也可以從有關(guān)毛澤東的英詩中得到例證。

簡而言之,英詩意識形態(tài)對立的中國形象,從政治體制上虛構(gòu)了專制、閉塞、暴力及奴役的國家形象,從文化上想象了貧困、幼稚、愚昧、迷信及野蠻的帝國鏡像;因?yàn)椤爸挥性谥腥A帝國代表的整個(gè)東方專制主義黑暗大地上,才能為西方現(xiàn)代性奠定政治哲學(xué)基礎(chǔ)——自由精神與民主制度”,“才能充分展示、全面肯定西方現(xiàn)代文明”[20]。因此,惘然不顧中國進(jìn)步與發(fā)展的歷史事實(shí),進(jìn)行英詩中國形象的塑造,對“英”方來說,就變得順理成章了。

四、褒貶并生的中國形象

這種中國形象在英詩中并不少見,具體來說,中國形象的這種轉(zhuǎn)換軌跡,很大程度上與中國歷史發(fā)展的軌跡高度暗合。一是世界的領(lǐng)導(dǎo)權(quán)從中國轉(zhuǎn)向西方的“東西交替”時(shí)期。二是一戰(zhàn)至二戰(zhàn)這一歷史時(shí)期。中國在將近百年的蹂躪踐踏之后,已經(jīng)極度自卑與絕望;隨著一戰(zhàn)與二戰(zhàn)的爆發(fā),世界經(jīng)濟(jì)政治矛盾重重,不得不通過戰(zhàn)爭來重構(gòu)世界秩序;戰(zhàn)爭的殘酷現(xiàn)實(shí)也讓西方對本體文化產(chǎn)生了懷疑,于是,“英”方出現(xiàn)了對中國苦難的同情,希望再度發(fā)掘中國的文化優(yōu)勢,以期從他者的身上尋找到幫助自我走出困境的方法。體現(xiàn)在英詩上,則以中國古典主義思想在英語國家的大傳播大發(fā)展為契機(jī)。具體來說,中國古典詩歌的藝術(shù)思想在英詩的創(chuàng)作中得以摹仿,尤其是以中國詩歌情景交融、意象疊嶂、“不著一字,盡得風(fēng)流”的藝術(shù)借鑒為重,英詩浪漫主義與美國意象派詩歌為其中之最。隨著英詩創(chuàng)作手法的發(fā)展與更新,后現(xiàn)代主義詩人在繼承英詩傳統(tǒng)的同時(shí),也對傳統(tǒng)實(shí)施了手術(shù)刀式的除舊布新,他們以中國為源泉,在英詩的母體上嫁接了中國的藝術(shù)風(fēng)格,使得英詩實(shí)現(xiàn)了論者眼中的后現(xiàn)代性。美國垮掉派詩人即是如此,他們熱衷以老莊為代表的中國道家義理,把上千年的中國文化思想鞭辟入“詩”,成就了他們在美國詩壇,甚至世界詩壇的后現(xiàn)代神話。

三是20世紀(jì)70年代末至今,中國創(chuàng)造了世界發(fā)展的一個(gè)神話,經(jīng)濟(jì)狀況的大改善使得中國"病夫"的形象成了過眼云煙,國富民強(qiáng)的形象開始彰顯;雖然意識形態(tài)化的中國形象根深蒂固,它靈魂附體,成了西方揶揄中國形象的“定海神針”。反映在英詩上,則出現(xiàn)了20世紀(jì)八十年代的美國現(xiàn)代詩人筆下的復(fù)雜中國形象。對中國懷有好感的英國詩人金斯伯格,在竭力推崇與吸納中國古典思想的同時(shí),詩作依然出現(xiàn)了負(fù)面的中國形象。他在作品《一天早上我在中國漫步》中,中國質(zhì)素縱橫交錯(cuò),詩中的一切沒有不是中國的,舞動(dòng)木劍的中國大學(xué)生,賣油條的小攤販,油條、豬肉、牛肉等中國食物,挎著書包上學(xué)的孩子們,拉車的驢,手扶拖拉機(jī),煤球,中國的街市,自行車,雜貨店,公用廁所,中國紅茶,中國弄堂,工廠的大煙囪,黑煙等。他以細(xì)微的筆調(diào),細(xì)致臨摹了中國百姓生活的細(xì)節(jié)——魚頭與活魚,開膛剖肚的豬;柑橘、葡萄與柿子等,恰似浮雕刻畫了中國農(nóng)耕社會的田園風(fēng)情。在描寫了人們生活“優(yōu)雅”一面的同時(shí),金斯伯格卻把筆端伸向了任何一個(gè)詩人都不敢觸碰的領(lǐng)域——廁所與糞便,他們生怕自己詩句的優(yōu)雅會招致不祥的玷污,而他還是以粗野的語言,“草率”地恭迎它們登入自己大雅的詩堂。隨后。詩人目睹了工廠滾滾的黑煙似長江流水奔向天空,其排放的力度比虎跳峽的江水還要來得急促強(qiáng)烈,以至于“亂煙漸欲瞇人眼,口罩才能沒臉面”,在市中心,人們不得不戴上"防毒面罩"穿梭往來。這也是生活,中國人工業(yè)革命過程中的“一小步”!

英詩中國形象在牧歌田園、道德理想國或者烏托邦帝國和貧苦、暴行、專制帝國的極間滑動(dòng),而褒貶并蓄的中國形象也在其中大行其道,給繽紛的英詩中國形象抹上了一綹看似客觀公正的色彩,并將依然延續(xù)。

五、結(jié) 語

英詩塑造的中國形象有些是客觀中國的生活存在,卻是個(gè)體沒有感知過的;有些客觀上不存在,但通過詩人的創(chuàng)作,構(gòu)筑起了順應(yīng)“英”方內(nèi)心需要的中國形象。它們典型、夸張與詩化,預(yù)見、補(bǔ)充和替代了“英”方心中原有的中國形象,最終形成“英”方文化想象中的“一個(gè)漂浮在夢幻與現(xiàn)實(shí)之間‘異度空間’”[21}。在這個(gè)空間中,這些中國形象有時(shí)反映"英"方的焦慮與渴望、緊張與不滿,有時(shí)也能展現(xiàn)他們西方中心主義的自我確認(rèn)與自信。

總之,從英詩塑造的系列中國形象中,中國主體必須既看到“英”方的“中國知識協(xié)調(diào)著權(quán)力,具有主體的鏡像特征”的一面,也必須理解它們歷史中國鏡像的另一面;并“在當(dāng)下的中國現(xiàn)實(shí)語境中思考西方的中國形象,真正走出一種對抗或臣服的非此即彼的思想困境,實(shí)現(xiàn)自我(本土)的‘能動(dòng)性’與文化自覺”[22]。因?yàn)橛⒃娭袊蜗髿v史性地變動(dòng)不居,體現(xiàn)了中“英”雙方力量的此消彼長,更反映了二者之間的參照性確認(rèn)與文化對等之下的文化利用;它們文學(xué)虛構(gòu)、詩性想象、西方主體意識及中國現(xiàn)實(shí)的特征明顯,這也是英詩中國形象的本質(zhì)特征。關(guān)于這點(diǎn),將會在筆者即將發(fā)表的 《英詩中國形象:文學(xué)虛構(gòu)與西方意識的對讀》(《文藝?yán)碚撗芯俊?013年第3期)一文中得到具體論證,在此不便多述。

[1][4][14]葛桂錄.霧外的遠(yuǎn)音——英國作家與中國文化[M].銀川:寧夏人民出版社,2002:43-44,54,5.

[2][5]吳芳思.中國的魅力[M].方永德,等譯.上海:東方出版社,2009:7,30.

[3]周 寧.在西方現(xiàn)代性想象中研究中國形象 [J].南京大學(xué)學(xué)報(bào):哲學(xué)人文社會科學(xué),2008(4):70-78.

[6]愛莆田.中國之歐洲(下)[M].許 均,等譯.南寧:廣西師范大學(xué)出版社,2008:78,81,84,85.

[7]史仲文.中西文明的歷史對話 [M].呼和浩特:內(nèi)蒙古人民出版社,2000:36.

[8]朱 徽.中美詩緣[M].成都:四川人民出版社,2001:50.

[9]張 弘,等.跨越太平洋的雨虹——美國作家與中國文化[M].銀川:寧夏人民出版社,2002:168.

[10]王 文.龐德與中國文化[D].鄭州:鄭州大學(xué)博士論文,2004:39。

[11]鐘 玲.中國禪與美國文學(xué) [M].北京:首都師范大學(xué),2009:113,115.

[12]趙毅衡.對岸的誘惑[M].北京:知識出版社,2003:222。

[13]周 寧.西方啟蒙大敘事中的 “中國”[J].天津社會科學(xué),2008(6):79-89.

[15]Tao Zhijian.Drawing the Dragon:Western European Reinvention of China[M].Bern:International Academic Publishers,2009:180.

[16][19]朱徽.中美詩緣 [M].成都:四川人民出版社,2001:415-416,259.

[17]Roy,Patricia.A White Man's Province:British Columbia Politicians and Chinese and Japannese Immigrants 1858-1914[M].Columbia:The University of British Columbia Press,1989:64-65.

[18]周 寧.隱藏了欲望與恐怖的夢鄉(xiāng):二十世紀(jì)西方的中國形象[J].華文文學(xué),2008(3):81-87.

[20]周 寧.跨文化形象學(xué):以中國為方法[J].社會科學(xué)論壇,2010(3):94-116.

[21]周 寧.想象中國:西方現(xiàn)代性期望中的三種意義[J].學(xué)術(shù)月刊,2009(9):5-15.

[22]周云龍.西方的中國形象:源點(diǎn)還是盲點(diǎn)——對周寧“跨文化形象學(xué)”相關(guān)問題的質(zhì)疑[J].學(xué)術(shù)月刊,2012(6):13-19.