孫 影,隋銘才
(東北師范大學 人文學院 英語學院,吉林 長春130117)
關(guān)于語言符號的性質(zhì)到底是任意性的還是象似性的爭論由來已久,隨著認知語言學的興起,這一討論在國內(nèi)外近二三十年內(nèi)又一次成為熱點。如果說“任意性是20世紀語言學的一條根本原則”[1],那么“在20世紀最后25年象似性理論在語言學研究中占據(jù)了支配性的地位”[2]。實際上無論是任意性還是象似性都是在西方理論背景下對語言本質(zhì)的定位。本文立足于漢語言的獨特性,運用符號學、認知隱喻學和象思維的基本理論,提出象似性是漢語言的根本屬性,在語言形成和發(fā)展過程中具體體現(xiàn)為隱喻之象,并存在象似度的差異。
符號學的奠基人索緒爾(F.d Saussure)認為“語 言 符 號 (sign)是 能 指 (signifier)和 所 指(signified)的結(jié)合體”[3]。法國符號學家羅蘭·巴特(R.Barthes)認為“語言符號具有層級性,是一個二級符號系統(tǒng),一級符號的能指和所指在二級符號中被重新賦予新的所指含義”[4]。第一層級語言符號系統(tǒng)是由能指I和所指I的結(jié)合體構(gòu)成,接著又引申為能指II,指稱新的所指含義,從而衍生出新的意義,所謂第二層級符號系統(tǒng)指的是能指II和所指II的結(jié)合體。第一層符號系統(tǒng)和第二層符號系統(tǒng)之間不是任意的關(guān)系,下一級符號系統(tǒng)是在上一級符號系統(tǒng)基礎(chǔ)上引申出來的,兩者有著內(nèi)在的必然聯(lián)系。
我們認為語言符號的層級性是可以接著向下引申的。也就是說,可以從二級符號系統(tǒng)引申到三級、四級等。因為語言意義本身是一個相對開放的系統(tǒng),具有不斷引申的空間和潛力。以“心”為例,《漢語大詞典》中有14個義項,分別為:1)心臟。2)心在所在的部位。泛指胸部。3)胃部。4)古人以心為思維器官。5)思想、意念、感情的通稱。6)掛懷,關(guān)心。7)本性;性情。8)思慮;謀劃。9)中心,中央。10)木上的尖刺、花蕊或草木的芽尖等。11)某些點心的餡子。12)人的主觀意識。13)唯物主義哲學家則認為“心”離不開“物”。14)佛教語。與“色”相對?!靶摹钡?4個義項歸類后構(gòu)成了5個符號層級。從“心”五個層級的引申過程可以看出,語言是一個多層級的符號系統(tǒng),但語言符號的下一級并不是一個全新的概念,而是基于上一級符號系統(tǒng)的能指和所指基礎(chǔ)上產(chǎn)生的,兩者有一定的關(guān)聯(lián)性。理論上語言符號可以是一個無限延伸拓展的過程,一個符號的所指構(gòu)成更下一層符號的能指,最終的所指和能指是很難確定的。但由于人類認知能力的局限性,語言符號不可能無限制地引申下去。
隱喻是基于象似性的基礎(chǔ)上從具體的、已知的始源域(source domain)去推理抽象的、未知的目標域(target domain),從而將人的認知提升到一個較新的層級。在20世紀80年代認知語言學的研究范式下,隱喻已不再是傳統(tǒng)意義上的修辭手段,而成了人類認知世界的認知方式與認知工具,是引發(fā)語言不斷豐富的認知媒介,是語言變化的觸媒。
語言作為多層級的符號系統(tǒng),隱喻認知意義的產(chǎn)生多在詞義引申的第二個層級以上。例如用身體器官的“心”喻指中心、“手”喻指手段或本領(lǐng)、“喉舌”喻指代為發(fā)表言論的工具或人、“軟骨頭”喻指沒有氣節(jié)的人,從具體的人體器官本義到人類抽象情感的引申義,就利用已經(jīng)存在的語言符號實現(xiàn)了從具體到抽象的跨越,擴大了詞義的所指。當我們利用第一層符號系統(tǒng)能指I和所指I的結(jié)合體再去指稱新的詞義時,語言的隱喻意義也隨之產(chǎn)生。所以,人們遇到新的事物時,并不總是創(chuàng)造全新的概念進行表征,而是利用大量已有的詞或詞義,通過人類的想象進行加工表述。如胡壯麟所說“人們要認識和描寫未知的事物,必須依賴我們已經(jīng)知道的概念及其語言表達方式,由此及彼、由表及里,同時還要發(fā)揮驚人的想象力,這個過程正是隱喻的核心,它把熟悉和不熟悉的事物作不尋常的并列,從而加深了我們對不熟悉的事物的認識?!保?]語言多層級符號系統(tǒng)中每個層級之間都不是任意的、沒有關(guān)聯(lián)的,而是通過隱喻作為認知橋梁不斷引申拓展出來的,從本義跨越到引申義,從已知走向未知,從具體走向抽象,語詞也不斷獲得新的含義??梢哉f正是隱喻促進了語言的豐富性和創(chuàng)造性。
在認知語言學的研究背景下,隱喻已經(jīng)成為二級符號以上詞義引申和演變的認知機制。國內(nèi)很多學者將這一建立在西方印歐語系的隱喻理論完全移植到漢語中,忽視了漢語言特有的隱喻特質(zhì)和認知個性。經(jīng)過考察,我們發(fā)現(xiàn)漢語言的形成和發(fā)展都是以“象”為基礎(chǔ)的,具體體現(xiàn)為隱喻之象。
隸屬于漢藏語系的漢文字與印歐語系的西方拼音文字不同,是一套可以直接用來表達意義的寓意于形的“意象”符號系統(tǒng)。意象中的“象”乃是符號的形式和意義之間具備的某種理據(jù)性,即象似性;“意”是這種理據(jù)性、象似性的磨損或淡化,可以說是文字形式和意義之間存在的任意性。作為意象符號系統(tǒng)的漢字是語言符號中任意性與象似性的和諧統(tǒng)一,其中任意性保證了語言的創(chuàng)造性、多樣性,象似性則保證了語言的有序性、機制性。
漢語言以“象”為基礎(chǔ)與世界發(fā)生了關(guān)聯(lián),唯一秉承并延續(xù)了象形根基的漢字就是最好的例證。自然界存在的種種物象為語言符號的最初形成提供了資源,象形字就隱喻了人與自然的這種象似,如“人”、“?!?、“羊”、“大”、“雨”等漢字在形成的最初就模擬了人與自然的始源之象。由此,我們可以看出,漢語言符號的第一層級不是任意的,而是以“象”為根據(jù)的。象形字的“象”實際上是人類隱喻思維的結(jié)果。因為隱喻是基于象似性從始源域到目標域的映射,而象形字就隱喻了人與自然的臨摹關(guān)系,實現(xiàn)了語言符號意義和自然物象之間的象似關(guān)聯(lián)及意義映射。但象形字與自然之物之間并不是完全一致的模擬。范愛賢認為:“象形之為‘象’,根本之處是‘似’,而不是與外部物象的絕對等同,由直接取自外部的實體符號,到間接的實體之象,是符號發(fā)展里程的巨大飛躍,也是人類思維的偉大創(chuàng)造,這種創(chuàng)造向外部世界的延伸邏輯就是‘似’,或曰‘象’,這種植根于自然本性的方式也就是隱喻思維?!保?]所以隱喻發(fā)生在漢語言符號最初形成的第一個層級,隱喻是一種思維方式,而且是漢民族最早的思維方式。
漢語言不只字形取自隱喻之象,字義更是通過隱喻之象的拓展才能達成。在語言多層級符號系統(tǒng)中,隱喻之象在語言符號第二層級以上體現(xiàn)的最為明顯。符號上一層能指和所指的結(jié)合體與下一層的所指構(gòu)成了隱喻的始源域和目標域,兩個認知域之間是有聯(lián)系的,主要通過隱喻獲得了延伸和拓展,從而形成了語言的多義性和豐富性。詞典中很多詞都是一詞多義的,多義詞中從詞義本義到引申義的跨越是通過隱喻之象的認知橋梁來完成的。所以說,隱喻之象構(gòu)成了詞義擴展的理據(jù),是多層級語言符號系統(tǒng)形成和拓展的經(jīng)脈。
如果將一個漢字比擬成一個大家族的話,這個家族的成員可以包括漢字的形和漢字的義(本義和引申義)。我們注意到維系這個家族存在的不是成員之間的共同點,而是彼此之間的象似性。漢字字形以象形為基礎(chǔ),擴展到了漢字的六書。字義從本義到各級引申義、從上一層級符號到下一層級符號,也是以象為理據(jù)一一引申出來的。維特根斯坦在《哲學研究》中將這種關(guān)系比擬為“家族象似性(family resemblance)”,他認為“家族象似性是刻畫詞義大家族各個成員之間關(guān)系的最好表達方式,因為在一個家族中,每個成員之間都存在著各種各樣的象似關(guān)系,或體態(tài)、或容貌、或眼睛顏色、或步姿、或性格等,并以不同的方式相互重疊和交叉?!保?]當然,隨著詞義的不斷抽象引申,詞義家族成員之間的象似之處也越來越少,詞義不斷被邊緣化,從而實現(xiàn)詞義的豐富和創(chuàng)新??傊髽?gòu)成了語言多層級符號系統(tǒng)之間字形形成和字義發(fā)展的內(nèi)在動因,并主要通過隱喻之象來實現(xiàn),象似性是漢語言的根本屬性,是人類認識世界的概念化范疇化的認知基礎(chǔ),這具有重要的認知語言學意義。
所以,漢語言是具有隱喻特質(zhì)的語言,作為歷史上唯一保留象形根基的漢語言文字一開始就模擬了人與自然的象似性,具備了“近取諸身,遠取諸物”的隱喻關(guān)系,隱喻是漢民族最早的思維方式。如果說象形之“象”是一種直接隱喻之象的話,那么詞義引申拓展之“象”則是一種更為抽象的隱喻之象。所以,如果說隱喻之象只發(fā)生在印歐拼音文字的第二層級以上的話,卻發(fā)生在漢語言的每個層級之中??梢哉f,漢字的形成和發(fā)展都是在隱喻之象的認知動力下實現(xiàn)的,而這都源于漢民族最為典型的象思維方式。
相對于以任意性為根基的拼音文字,漢語言則是一種“象語言”。這體現(xiàn)在兩個層面上:一是語言符號的第一個層級,即以象形文字為根基的漢字實際上隱喻了人與自然的象似性;二是語言符號的第二個層級以上,隱喻取象是漢字第二個層級之上引申演變的認知動力[8]。作為象語言漢字的象似性是在象思維下形成和發(fā)展的,是漢民族象思維下的產(chǎn)物。在大千世界中,充斥著各種各樣的象似現(xiàn)象,這些普遍存在的象似在頭腦中反映出來,就產(chǎn)生了象思維。象思維“從思維靜態(tài)成果講,有印象、憶象、表象、心象、類象、意象、形象等;從思維動態(tài)過程講,有取象、擬象、想象、抽象等,象字意義的演化,從一個側(cè)面表征了中國古代思維進化的過程?!保?]象思維與西方概念思維相比,是更具有原創(chuàng)性的思維方式,更注重對認知客體的直覺感知和整體把握。象思維代表了漢民族的普遍文化特質(zhì),易、道、儒、禪這些中國古代經(jīng)典基本是用象思維創(chuàng)造出來的,表達方式都是象思維式的,從“象”出發(fā),“觀物取象”,“象以盡意”。如王夫之說:“盈天下而皆象矣,《詩》之比興,《書》之政事,《春秋》之名分,《禮》之儀,《樂》之律,莫非象也?!保?0]
我們認為漢語言文字是一種“象語言”,是一種以象似性為核心特點的文字,這種象似性可以體現(xiàn)為形體之象和意義之象。而且無論是漢字的形體之象或意義之象,都是漢民族典型的思維方式“象思維”下形成的產(chǎn)物。象思維的特點首先在漢字字形中得以保留,象形文字就是最好的例證。象形字以具體實在、生動可感的自然外象為依托,完成了字形和意義之間的象似,實現(xiàn)了漢語言最初更重象似性而非任意性的特點。漢語言文字從“象形”誕生起,就是以“象”為基礎(chǔ)進行發(fā)展演變的。從漢字發(fā)展歷程看,在篆書及其之前形態(tài),象形特征突出。但漢字經(jīng)過漢代隸書產(chǎn)生之“隸變”可以說也基本符號化了。不過,必須注意,即使“隸變”之后,漢字中仍然保留著象形性根基,與完全符號化的拼音文字有著本質(zhì)區(qū)別,從而使之能成為書法藝術(shù)對象。在拼音文字中,視覺象形性根基已經(jīng)蕩然無存。雖然任何文字都具有音、形、義統(tǒng)一體的特征,但漢字之形與拼音文字之形顯然具有本質(zhì)區(qū)別。拼音文字之形不是象形,不可能像漢字以形表意那樣引起聯(lián)想。就是說,“象思維”在中國和西方都有其語言文字上的根源。問題是,西方拼音語言文字,由于語法文法發(fā)達,而導致富于邏輯理性;中國漢字則由于語法文法不發(fā)達,而導致富于詩意悟性。所謂中國“象思維”是與漢語言文字這種詩意悟性密切相關(guān)。
漢語言不只字形是象似的,更進一步講,字意也是象似的。如“口”本義為身體器官“人的口部”,基于象似性進一步引申為象“口”的事物,如“洞口”、“槍口”等;接著還進一步引申為量詞“一口水”、“一口牙”、“一口井”等。詞義引申實際上是基于“口”的物理象似性在人心目中產(chǎn)生的心理象似性,從而引發(fā)了詞義類推、輾轉(zhuǎn)相生。語言中這樣的例子可以說比比皆是。從“象思維”的視角出發(fā),重新認識漢字表意文字與拼音文字的區(qū)別,有著積極的跨文化意義。
由此可見,漢語言文字是象化的,漢民族的思維是象思維,象化的漢字和中國人的象化思維互相作用,并融為一體,不可分割。實際上,用有限的文字表達無限的思想也是由“以象統(tǒng)字”、“字象合一”的象思維實現(xiàn)的,這正是漢字象中有象、靈活多變的創(chuàng)造性特點。通過觀察思維方式,大多數(shù)思維通常都與“象”字有關(guān),如“具象”、“想象”、“意象”、“類象”、“抽象”等,再如“得意忘象”、“得象忘言”也是借象表義。象是意和言兩者轉(zhuǎn)化的中介,是一種思維方式。
象思維中的象和象之間象似程度也是不同的,存在著象似度的差異。既有單純基于事物形狀、外貌、色彩等特征可以直接感知的具象象似;也有基于性質(zhì)、屬性、功能等基礎(chǔ)上需要人推理的間接象似;更有只能建立在共享文化基礎(chǔ)之上才能產(chǎn)生和理解的文化象似。象思維的象似度具體體現(xiàn)為具象、形象、意象、抽象等,幾者之間并不存在嚴格的差異,都是漢字形成和發(fā)展的認知方式,漢語言是以“象”為語義核心建構(gòu)起來的認知體系。象似度除了可以直接感知到的客觀具象和在人心目中形成的相對主觀的意象外,各民族的文化取象實際上最終決定著語言的發(fā)展方向。以顏色詞“黑”和“白”為例,英漢兩種語言中基本顏色詞“黑”、“白”的原型詞義和詞義引申大體都是一致的,“白”在中外文化都有“純潔”之意,“黑”則代表著“邪惡”。但因為中國特有的八卦文化,“黑”和“白”在漢語中還會使人聯(lián)想到“陰”“陽”之意,這是漢語言獨特的文化取象,含有西方“黑”和“白”所不具備的內(nèi)涵意義。
漢語言是以“象”為思維方式的。在語言多層級符號化的過程中,漢字一直保留了“象”的根基,最終演繹成形意相結(jié)合的表意文字,體現(xiàn)出與眾不同的“象思維”的認知方式?!跋蟆比缤瑵h民族的文化基因貫穿于整個語言的形成和發(fā)展中,無論是最初形成的象形文字,還是詞義進一步發(fā)展的象義過程,都蘊含著“觀物取象”、“立象盡意”的象似性。雖然西方文字也起源于“象”,但最終對世界進行了簡單的是與非的二元切分,走上了一條完成符號化的拼音文字道路,從而形成了以任意性為主的特征,這也是西方概念理性思維的體現(xiàn)。漢語和英語屬于兩種不同的語系,具有不同的類型學特點。本文沒有完全照搬語言任意性這一觀點,而是基于漢語言表意文字的特性,從符號學的視角提出語言是一個多層級符號系統(tǒng),認為象似性是漢語言的根本特征。象似性主要通過隱喻之象,完成了漢字最初的形式和最終的意義??梢哉f隱喻之象不僅構(gòu)成了漢字象形文字形成(第一層級)的根基,更是意義發(fā)展變化(第二層級之上)的動力和橋梁。隱喻的產(chǎn)生和理解是建立在象似性基礎(chǔ)上的,是象思維的產(chǎn)物,是漢民族象思維的體現(xiàn)。如果說任意性是英語的根本屬性的話,漢語言更重視象似性。但兩者不是截然對立的,而是共同存在、互相補充。所以,我們在強調(diào)漢語言象似性的同時,并不排斥任意性的存在,語言是既有任意性又有象似性的符號系統(tǒng),兩者不是非此即彼的關(guān)系,只不過不同語言的側(cè)重點不同罷了。
[1]Taylor,John.Linguistic Categorization:Prototypes in Linguistic Theory[M].New York:OUP,1989:25.
[2]Wierzbicka,Anna.The Semantics of Grammar [M].Amsterdam:John Benjamins,1988:3.
[3][瑞士]索緒爾.普通語言學教程[M].高名凱,譯.北京:商務印書館,2009:16.
[4][法]羅蘭·巴特.符號學原理[M].李幼蒸,譯.北京:中國人民大學出版社,2008:11.
[5]胡壯麟.語言·認知·隱喻[J].現(xiàn)代外語,1997(4):51.
[6]范愛賢.漢語言隱喻特質(zhì)[D].山東大學,2005:22.
[7]Wittgenstein,L.Philosophical Investigation[M].Oxford:Basil Blackwell,1953:31.
[8]朱瑞青.概念隱喻視域下《周易》和《圣經(jīng)》生態(tài)觀念對比[J].遼寧大學學報:哲學社會科學版,2011(1):59.
[9]趙繼倫.論“象”的思維機制[J].東北師大學報:哲學社會科學版,1996(4):74-76.
[10]王夫之.周易外傳:卷六[M].北京:中華書局,1977:55.