李麗敏
(湖北工業(yè)大學(xué)外國語學(xué)院, 湖北 武漢 430068)
威廉·華茲華斯是 19 世紀(jì)英國浪漫主義詩人,一生創(chuàng)作了大量有關(guān)兒童生活與心理,兒童與自然、兒童與成人關(guān)系的偉大詩篇。華茲華斯在自然田園中歌頌童心世界的美好純真,天真無邪。對于華茲華斯而言,自然與童心是他詩歌里兩個不可或缺、相互聯(lián)系的要素,因為自然界和人性中一切天然的東西才是最真實與最寶貴的。在許多描寫自然風(fēng)光的詩作中, 都有詩人對兒時幸福時光的回憶, 表達(dá)出對童年時代的向往和對童真的贊美。從某種程度來說,華茲華斯的詩作在語言風(fēng)格上受其兒童觀的影響,大量使用簡潔明了、貼近勞動人民生活的語言進(jìn)行創(chuàng)作,詩歌純樸清新、自然流暢,開創(chuàng)了清新活潑的浪漫主義風(fēng)格。
華茲華斯描寫了許多有關(guān)兒童生活的作品,或是輕快活潑、或是婉約動人,表達(dá)了詩人對童真的贊美和對爛漫童年時代的向往。詩人的兒童觀來源于個人生活體驗、政治革命教訓(xùn)以及當(dāng)時社會現(xiàn)狀等諸多復(fù)雜因素的影響。
孩童時代的華茲華斯感受過大自然的神圣與崇高,體驗過身處大自然的歡欣與愜意。他的家鄉(xiāng)山清水秀,風(fēng)景如畫。當(dāng)詩人還在襁褓里時,鳥兒的啁啾、潺潺的溪流和花兒撲鼻的芬芳滲入了他的心田。慢慢長大時,詩人經(jīng)常到野外游玩,在田間散步,置身于群山森林之中,與花鳥魚蟲嬉戲游玩,欣賞大自然的美景??梢哉f,無憂無慮的童年在詩人的心中留下了難以磨滅的深刻印記,對他的詩歌創(chuàng)作產(chǎn)生了深遠(yuǎn)的影響。在許多描寫自然的作品里,詩人都流露出對兒時的美好回憶。華茲華斯認(rèn)為人們在孩童時和成人后都應(yīng)保持一份天真無邪的童心,返璞歸真。
當(dāng)時的社會現(xiàn)狀同樣影響著華茲華斯的兒童觀。青年時代的華茲華斯寫詩作賦,表達(dá)出對早期法國大革命的熱情與期待。詩人是英國浪漫主義文學(xué)代表人物,他反對專制,追求理性、平等與創(chuàng)作的自由,大革命所提出的“自由、平等、博愛”的口號與其追求一拍即合。他對大革命寄予厚望,在18世紀(jì)80年代,懷著滿腔熱情投身其中。詩人期待著革命能讓人們的思想獲得啟迪。然而華茲華斯經(jīng)歷的不是他夢寐以求的和諧盛世,而是法國大革命帶來的恐怖深淵、無盡的暴力殺戮以及對其他國家的侵略。新的專制與暴力給詩人內(nèi)心蒙上了一層難以抹去的痛苦與陰影。華茲華斯作為革命失敗的見證人, 他所目睹的一切讓他渴望超越社會現(xiàn)實,回歸童年,重返自然,崇尚簡樸,以求達(dá)到生活的崇高與幸福。
與此同時,17、18世紀(jì)英國工業(yè)迅速發(fā)展,給英國帶來了前所未有的經(jīng)濟(jì)繁榮,但種種不和諧的負(fù)面影響也隨之而來:農(nóng)村社會開始倒退,農(nóng)民平靜淳樸的生活遭到破壞;工人階級生活悲慘,受到剝削階級的奴役與掠奪;城市工業(yè)化帶給了人們更多的物質(zhì)享受,但近代都市的誘惑與奢靡也慢慢開始腐蝕人們的心靈。對此現(xiàn)象,華茲華斯在敘事詩《毀了的村舍》中進(jìn)行了淋漓盡致的描繪,在《抒情歌謠集》的序言中還抒發(fā)了對資本主義城市工業(yè)化與虛偽文明的不屑與鄙視,詩人提倡遠(yuǎn)離工業(yè)文明,回歸鄉(xiāng)村,向往純潔美好的簡樸生活。
詩人的夢想被殘酷的現(xiàn)實徹底擊碎,法國大革命的失敗以及城市工業(yè)化帶來的不和諧一次又一次地帶給詩人無盡的痛苦和絕望。詩人不得不在理想與現(xiàn)實危機(jī)中不斷思索,努力探求人類文明之凈土[1]。兒童的無邪與童年時光的純真讓華茲華斯的心靈有了休憩之所,終于在這片領(lǐng)域,他找到了新的希望。雖然詩人的兒童觀似乎是在逃避現(xiàn)實,略顯消極,但是詩人對童年的懷念折射了對人類的精神和物質(zhì)未被污染狀態(tài)的向往。那些人類所創(chuàng)造的尚未被污染的物質(zhì)文明與精神文明都被詩人隱喻到童年里,對于童年的懷念也正是對人類回歸自然與淳樸的向往。這種回歸天性的倡導(dǎo)對于現(xiàn)代文明有著彌足珍貴的指導(dǎo)意義??梢哉f,華茲華斯的兒童觀和回歸意識體現(xiàn)了詩人對于近代文明敏銳的危機(jī)感,以及引導(dǎo)健康、淳樸生活方式、滌蕩人類心靈的歷史使命感。
華茲華斯借助外界的現(xiàn)象和事實去揭示對人生和社會的認(rèn)識,詩人尊崇兒時,因為只有孩童時代才擁有純潔真實的天性,只有孩童時的快樂與天真無邪才是人世間幸福的源泉與必要條件,詩人正是以童心的理念寫下了很多浪漫主義作品。其兒童詩歌作品以寫實為主,按時間、空間順序展開鋪陳,顯得樸實、直率,但又不乏輕快活潑與清新婉約,對于童真的贊美和向往溢于言表,使讀者強烈的感覺到,自然界中的純美和人性里天然的東西才是最真實、最寶貴,最需要推崇和贊美的。
華茲華斯在《瀑布和野薔薇》一詩中寫道:“下雪后,小瀑布剛剛漲了水,就這樣嚇??蓱z的野薔薇;野薔薇周身濺滿了飛沫,它忽上忽下, 顫動搖擺——像晦氣人家委屈的小孩,日子真不大好過[2]?!痹娙藨?yīng)用擬人手法,賦予瀑布與野薔薇人的靈性,以兒童純真的視角把活潑、淳樸、清新的大自然生動形象地呈現(xiàn)出來。詩人以一種全新的視野和角度去觀察并詮釋眼中的世界。純真無邪的童趣頓時令詩歌中的文字靈動起來,因此賦予了詩歌別樣的活力。
在華茲華斯有關(guān)童年與童心的詩歌中,影響最深遠(yuǎn)的是《致杜鵑》。在《致杜鵑》中, 飄蕩在廣闊悠遠(yuǎn)山谷中杜鵑鳥兒的啁啾,對于詩人而言非常珍貴。詩的開頭寫道,“歡暢的新客呵!我已經(jīng)聽到你叫了,聽了真快樂。杜鵑呵!該把你叫作飛鳥,或只是飄忽的音波?”[3]詩人把讀者引入了一個令人產(chǎn)生無限遐思的夢幻世界,一幅生機(jī)勃勃、溫暖愜意的畫面被描繪出來:在初春和煦的晨曦中,詩人安詳輕松地躺在綠油油的草地上,這時飄蕩在山崗上杜鵑的啼叫聲飄忽而來。詩人聞聲尋覓,卻無法找到杜鵑的身影,仿佛身處一個夢幻般的美麗意境。如今愜意地仰臥在松軟的草地上,清新的春泥氣息撲鼻而來,這讓人浮想聯(lián)翩,回憶遐想,似乎又回到了快樂的童年。每每回憶童年,都會使人滿心歡喜,在夢幻般的想象當(dāng)中,詩情畫意達(dá)到高潮?!敖裉欤?我還能偃臥在草原靜聽著你的音樂,直到我心底悠悠再現(xiàn)往昔的黃金歲月?!?詩歌質(zhì)樸的語言和幽遠(yuǎn)的意境讓讀者體會到詩人的童趣與純樸。童心如同一面明亮的鏡子,照射出人性中最真實純潔的部分。詩中勾畫了幾種截然不同但又相互聯(lián)系的情景:眼前的、童年的、現(xiàn)實的、虛幻的。所有這些片段經(jīng)過詩人恰當(dāng)?shù)哪媚?,顯得清新自然,不但沒有穿插跳躍之感,反倒經(jīng)過時空的轉(zhuǎn)換,愈發(fā)彰顯出詩人深遠(yuǎn)悠長的情愫,童年意象似乎總縈繞在詩人心中,成了華茲華斯詩歌中不可或缺的一部分。
詩人雖然經(jīng)歷了風(fēng)風(fēng)雨雨,但熱愛自然之心沒有改變,追求童年之夢也沒有放棄。詩歌雖然描繪的是布谷鳥,但實際卻是在描述童年時在和煦的春風(fēng)里玩耍的歡欣和新奇感。童年的記憶深深留在了詩人的記憶中:布谷鳥,一只普通的鳥兒,能夠召回他失去的童年夢幻,讓他體驗真誠的情感。童心的純真與質(zhì)樸在華茲華斯的詩里得到了充分和深刻的體現(xiàn)[4]。
在《我一見彩虹高懸天上》一詩中,華茲華斯提出了其兒童觀思想的核心:“兒童乃成人之父”。詩中寫道:“我一見彩虹高懸天上,心兒便歡跳不止:從前小時候就是這樣;如今長大了還是這樣;以后我老了也要這樣……兒童乃成人之父。”此詩中,詩人熱愛自然,當(dāng)仰望天空,看到美麗的彩虹時歡呼雀躍、激動不已,正如孩童時代純真的興奮表情。詩人進(jìn)而期望自己年老見到彩虹時,仍然能和兒時一樣心潮澎湃、思緒萬千。童年的那份純美,抹去了成人世界虛偽與世故的面具,展示著人類天真、質(zhì)樸的天性,是一種純粹的快樂與幸福的無盡源泉,這正是詩人極力推崇之所在。塵世間的紛紛擾擾,凌亂如麻的生活瑣事早已將大人的童心打磨得消失殆盡,而此時的我們能留存一份純真和圣潔就愈加顯得彌足珍貴。詩人倡導(dǎo)人們重拾那份童心,并讓其常駐心間,用兒童天真且極具想象力的視角去感知世界,這樣,我們才能收獲一段美麗的人生。
在詩人的筆下,對于童年的追憶以及對寧靜、祥和的大自然的感知,都顯得如此愜意和愉悅,而這些卻是在成人的喧囂世界里難以尋求到的。對于失去了童真,已變得老于世故的成年人來說,從某種意義上講,孩童是當(dāng)之無愧的老師,他們賦予成人的啟示,遠(yuǎn)比成人對兒童的簡單說教要更加深刻[5]。人們都經(jīng)歷過童年,從兒童逐漸走向成人,從簡單走向復(fù)雜,從純真變得世俗。然而,如若想要尋求精神的純凈與真正的幸福,就需要復(fù)歸童年,投入自然,還原簡單的生活本質(zhì),讓天性永存心間。
一顆純潔的童心承載著人類生命中最美好的品質(zhì),每個人都會由童年繼而步入成年,也都會在這一過程中面臨徘徊孤寂,悲傷絕望的時刻,但只要懷揣這樣的一份童真,就會選擇樂觀堅強,不斷看到希望。華茲華斯的詩作無處不體現(xiàn)對兒童的禮贊和對童真的崇拜,也流露出詩人對兒童所代表的一切純潔美好事物的向往,這種追求返璞歸真,崇尚自然的理念在浪漫主義時期達(dá)到了前所未有的高度。至今,他有關(guān)童心和自然的倡導(dǎo)對于實現(xiàn)完美人性以及如何走出現(xiàn)代文明困境仍具有深遠(yuǎn)的現(xiàn)實意義。
[參考文獻(xiàn)]
[1] 王佐良.英國浪漫主義詩歌史[M].北京:人民文學(xué)出版社, 1991.
[2] 華茲華斯.華茲華斯抒情詩選[M]. 黃杲炘,譯.上海:上海譯文出版社, 2000.
[3] 華茲華斯. 華茲華斯抒情詩集[M]. 楊德豫,譯.長沙: 湖南文藝出版社.1997.
[4] 鄭克魯.外國文學(xué)史[M].北京:高等教育出版社,2000.
[5] 劉若端.十九世紀(jì)英國詩人論詩[M].北京:人民文學(xué)出版社,1984.