by Christopher Campbell
這年頭當(dāng)演員不容易,特別是飾演改編作品的更是難上加難。為了更符合原作形象,演員往往要在口音、頭發(fā)、身材方面下苦功,像蕾妮·齊薇格就為《BJ單身日記》的角色不惜多次增重。但很多時候,即使你已經(jīng)使出十八般武藝,原作粉絲還是不買賬。下面就來看看以下幾部大片的電影角色與原型有多不同。
Many of the people who go see Jack Reacher wont be aware that Tom Cruise is way too short to play the title character (when the actor was cast[分配角色] in the role last year, fans of Lee Childs best-selling book series were up in arms[竭力反對] over the choice). Reacher, who is the protagonist[主角] of 17 novels, is well-known in literary[文學(xué)的] form as being six-foot-five with dirty blonde hair, blue eyes and a weight of well over 200 pounds. So, basically the opposite of Cruise.
However, the actor will likely make the character his own, and thats fine if you can accept that movies dont always have to be faithful to the page. Lets take a look at the examples below.
很多去看《俠探杰克》的人不會注意到湯姆·克魯斯演主角太矮了(去年當(dāng)這位明星被選定出演這個角色時,李·查德系列暢銷書的粉絲竭力反對這個選擇)。作為17部小說的主角,理查爾的文學(xué)形象一直是身高六尺五寸(1.96米),有一頭臟亂的金發(fā)和一雙藍(lán)眼,體重超過200磅(91公斤)。基本上和克魯斯相反。
然而,演員往往會演繹出自己風(fēng)格的角色。如果你可以接受電影不一定忠于原著的話,問題就不大了。一起看看下面的例子。
Tom Cruise as Lestat (Interview with a Vampire)湯姆·克魯斯飾演的萊斯特(《夜訪吸血鬼》)
Jack Reacher isnt the first adaptation[改編] Cruise was cast in where fans (and author) were disappointed. In the novel by Anne Rice, Lestat is described as having blonde hair, like a blaze[強(qiáng)光] of light, and bluish gray eyes. And hes supposed to be young looking and six-feet tall. Reportedly, her first choice for the film casting was Julian Sands.
《俠探杰克》并不是克魯斯第一部讓粉絲(和作者)失望的改編電影。在安妮·賴斯的小說中,萊斯特被形容為擁有一頭閃閃發(fā)亮的金發(fā)和一雙灰藍(lán)色的眼睛;他身高6英尺(1.83米),外表應(yīng)該很年輕。據(jù)說賴斯的第一選擇是朱利安·山德斯。
Tom Hanks as Robert Langdon (The Da Vinci Code)湯姆·漢克斯飾演的羅伯特·蘭登(《達(dá)·芬奇密碼》)
Another famous Tom has ignored[不理睬] the authors descriptions claiming that his own name is more important for the movie, not accuracy[準(zhǔn)確性]. The way that Dan Brown presents the appearance of Robert Langdon is “Harrison Ford in Harris tweed注1.” However, Ford would have reminded us just too much of Indiana Jones in the role of an expert on religious and historical symbols. At least Hanks went the distance[自始至終堅持下來] and got a mullet注2 for the part.
另一位有名的湯姆則不顧作者的描寫,聲稱自己的名字對電影來說比忠于原著更重要。丹·布朗筆下的羅伯特·蘭登是“穿著哈里斯粗花呢的哈里森·福特”。然而,對于一個宗教和歷史符號專家來說,福特會讓我們想到太多印第安納·瓊斯的痕跡。至少漢克斯堅持下來,完成了任務(wù),還因為這個角色剪了一個“烏魚頭”。
Renee Zellweger as Bridget Jones (Bridget Joness Diary)蕾妮·齊薇格飾演的布里奇特·瓊斯(《BJ單身日記》)
Following early casting considerations including Toni Collette, Kate Winslet and Emily Watson, an American actress was chosen to play the very popular and very English character. In one of the greatest examples of doubters[懷疑者] being shown wrong and an actor doing a fantastic job in the end, Zellweger managed the accent adequately[充分地] and also gained a good amount of weight to fit Joness issues[問題] with her body. Moviegoers and fans of Helen Fieldings novel found her to be a total delight in the part.
《BJ單身日記》最初考慮的演員有托妮·科萊特、凱特·溫斯萊特和艾米麗·沃森,但這個廣受歡迎而且非常英國化的角色最終落入了一個美國女演員的手中。這部電影再次證明質(zhì)疑者看走眼了,演員最終出色地完成任務(wù)。齊薇格惟妙惟肖地模仿了角色的口音;為了表現(xiàn)瓊斯的身材問題,她不惜狂吃增肥。電影觀眾以及海倫·菲爾丁的小說粉絲都很喜歡齊薇格的演繹。
Keanu Reeves as John Constantine (Constantine)基努·李維斯飾演的約翰·康斯坦?。ā兜鬲z神探》)
Comic book fans werent happy to hear that Reeves was cast as a British character, specifically from Liverpool, who was drawn with blonde hair and meant to resemble[相似] Sting注3. Reeves didnt try for the accent (the movie was set in Los Angeles), nor did he bother to dye[染色] his hair. Reviews of the adaptation were mostly negative[負(fù)面的], including usual criticisms[批評] about Reevess acting, but the changes to the character werent of much focus. Still, fans of the comic are probably thankful it didnt succeed enough for sequels[續(xù)集] to be made.
聽到李維斯被選去飾演一個英國角色,而且還是來自利物浦的角色后,漫畫迷們可高興不起來。漫畫中的這個角色有著一頭金發(fā),本該和斯汀相像。李維斯不用改變口音(電影背景設(shè)在洛杉磯),也沒有為染發(fā)操心。人們對這部改編電影的評價幾乎都是負(fù)面的,包括對李維斯演技的一貫批評,而沒有太在意電影對角色的改寫。電影最后不太成功,沒能出續(xù)集,漫畫迷也許會感到欣慰吧。
Will Smith as Agent J (Men in Black)威爾·史密斯飾演的探員J(《黑衣人》)
The original[原作的] comic book series by Lowell Cunningham and Sandy Carruthers wasnt too well known (it still isnt), so there wasnt too much of a fuss[大驚小怪] about the African-American Will Smith filling a role that was drawn on the page as white-skinned. (Smith didnt get complaints when cast as Robert Neville in I Am Legend either.) Given how often race changes in casting is criticized, Smith seems to be one of the few black actors who can overcome the prejudices[偏見] of viewers.
洛厄爾·坎寧安和桑迪·卡拉瑟斯的原著漫畫系列一直不太出名(現(xiàn)在依然如此),所以由非洲裔美國人威爾·史密斯來飾演原漫畫中白皮膚的角色,并沒有惹來太多爭議。(史密斯被選去演《我是傳奇》的羅伯特·內(nèi)維爾時也沒有人抱怨。)鑒于選角時改變角色的種族經(jīng)常會受到批評,史密斯似乎是少有能頂住觀眾偏見的黑人演員。
Anthony Hopkins as Coleman Silk (The Human Stain)安東尼·霍普金斯飾演的科爾曼·西爾克(《人性污點》)
There will always be controversy[爭辯] with white actors being cast as other races, particularly as blacks. However, Hopkins playing the AfricanAmerican professor of Philip Roths novel in this adaptation was a complicated[復(fù)雜的] matter. Coleman Silk is a very light-skinned black man, pale enough to be consistently[一貫地] mistaken for white throughout his life. And the truth about his race is a major aspect[方面] of the story. So it almost seems appropriate[適當(dāng)?shù)腯 to have an actual white-skinned actor play the character. Interestingly, most viewers, whether familiar with the book or not, seemed to have more of an issue with Nicole Kidman being cast as a young, poor janitor[大樓管理員].
白人演員被選定飾演其他種族——尤其是黑人時,經(jīng)常會引起爭議。然而,在這部改編自菲利普·羅斯的小說的電影中,霍普金斯飾演非裔美國教授的例子有點復(fù)雜。身為黑人,科爾曼·西爾克的膚色很淺。在他的一生中,蒼白的臉色使他經(jīng)常被誤認(rèn)為是白人。關(guān)于其種族的真相是電影故事的一個主要話題。所以用白皮膚演員來飾演這個角色也情有可原。有趣的是,大多數(shù)觀眾,不管他們對原著是否熟悉,似乎對由妮可·基德曼飾演一個貧窮的年輕大樓管理員的反應(yīng)更大些。
Daniel Craig as James Bond (Casino Royale)丹尼爾·克雷格飾演的詹姆斯·邦德(《皇家賭場》)
Now that Craig has starred as Agent 007 in three very successful movies, there doesnt seem to be any issues with the actors looks. But back when he was first cast as James Bond, skeptical[懷疑的] fans really focused on his hair, calling him “James Blonde.” Now Skyfall is the highest grossing Bond movie yet.
鑒于克雷格已經(jīng)在3部大獲成功的電影里扮演了特務(wù)007,現(xiàn)在似乎沒有人再對他的外貌指指點點了。但是在他剛被選為詹姆斯·邦德的扮演者時,對他深表懷疑的粉絲確實盯著他的頭發(fā)不放,說他是“金發(fā)詹姆斯”。而現(xiàn)在,《007:大破天幕殺機(jī)》是最高票房的邦德電影。
注1:哈里斯毛料是由哈里斯島及路易斯島為首的幾個蘇格蘭島嶼居民利用當(dāng)?shù)厥a(chǎn)的羊毛手工織成的衣料。
注2:一種前短后長的發(fā)型。
注3:原名戈登·馬修·托馬斯·薩姆納(Gordon Matthew Thomas Sumner,1951-),英國著名歌手,來自英國紐卡斯?fàn)枴?/p>