賀玉婷
摘 要: 習語是文字構(gòu)成的語言單元,通常結(jié)構(gòu)比詞語更長且表達更有深意。習語廣泛存在于具有一定歷史背景的語言中。對于英語和漢語習語背后的文化原因的認知,將對英語學習者理解習語,同時原汁原味地翻譯英語帶來很大的幫助。
關(guān)鍵詞: 英漢習語 文化 文化原因
1.引言
為了尋找英語和漢語習語背后的文化原因,我們首先需要了解文化及習語的定義。
1.1文化的定義
文化被視為人類創(chuàng)造的物質(zhì)、制度及精神文明的總和,并且世代傳承。關(guān)于文化的定義,最經(jīng)典且引用最多的當屬英國人類學家愛德華·泰勒于1871年出版的經(jīng)典著作《原始文化》,其中明確給出:“文化……是一個復雜的整體,它包含了知識、信仰、藝術(shù)、道德、法律、習俗和作為一個社會成員通過學習而獲得的任何其他能力和習慣?!?/p>
1.2習語的定義
習語通常是一個通俗的比喻——一個需要基礎認知、信息及經(jīng)驗的術(shù)語,經(jīng)常在特定的文化中使用,對話雙方必須具有共同的文化基礎而不是部分文化認知。由于文化通常具有地區(qū)限制,因此習語超出地域語境后將變得毫無意義。
英語習語是一個廣泛的定義,包括慣用語、諺語、俗語及俚語。相對漢語而言就是“熟語”的意思,通常由一組短語或句子組成。漢語習語包括成語、典故、俗語、諺語、警句、歇后語及引語等。
2.英語和漢語習語背后的文化原因
英國和中國有著截然不同的文化背景,它們的起源和發(fā)展路線都各具特色。生存環(huán)境的差異、社會習俗差異、宗教信仰及歷史典故等都賦予了習語一定的文化內(nèi)涵,因此習語具有特定的文化特征。
2.1生存環(huán)境差異
習語的形成和人類的生存環(huán)境緊密相關(guān)。
英國是一個島國,西部和北部被大西洋環(huán)繞,南接英吉利海峽,東臨北海,英國的航海業(yè)一度領先世界。早期的英國人很大程度上是依靠海洋而生存的,在和海洋斗爭的過程中,他們創(chuàng)造的“海洋文化”在他們的習語中有充分的體現(xiàn)。
例:(1)sink or swim 孤注一擲 (2) a drop in the ocean 滄海一粟 (3) to rest on ones oars 暫時歇一歇
與之相反,中國是一個廣袤的陸地國家,人們的生存主要依靠農(nóng)業(yè),因此大量的漢語習語都來源于農(nóng)業(yè)生產(chǎn)。
例:(1)揮金如土。Spend money like water.(2) 種瓜得瓜,種豆得豆。As you sow,so will you reap. (3) 瑞雪兆豐年。A snow year,a rich year.
2.2宗教信仰
宗教是一種文化現(xiàn)象,宗教信仰在社會溝通交流中發(fā)揮著重要的作用,它在很大程度上影響著人們的精神狀態(tài)及日常生活。和宗教信仰有關(guān)的習語通常是具有教育意義的,正如南達所說:“(宗教)關(guān)乎生命和死亡的本質(zhì)、宇宙的創(chuàng)源、社會和氏族的起源、個體與群體的關(guān)系,以及人類與自然的關(guān)系?!?/p>
根據(jù)歷史記載,英國最早的基督教堂始建于公元3年,英國人的宗教信仰是基督教,他們信仰基督是神的兒子,并且聽從基督的教化。英國人信奉上帝,因此“God bless”通常用來表示祈求上帝的眷佑,“For Gods sake”用來表示尋求某人的幫助。英語中的大量習語都和上帝有關(guān)。例:(1)God knows.我不知道。(2)Man proposes,God disposes.謀事在人,成事在天。(3)The mills of God grind slowly but they grind exceedingly small.天網(wǎng)恢恢,疏而不漏。(4)to give the Devil his due 不管人好人壞都要公平對待。
2.3歷史典故
習語也有可能來源于重要的歷史事件和典故。英語漢語中和重要歷史事件有關(guān)的習語必然描繪了其具有自身特色的獨特歷史事件。民族的歷史是民族文化的一個重要部分,并且對習語的形成及文化的其他發(fā)展具有重要的影響。在通常情況下,來源于文學作品和歷史典故的習語意義深遠,富有內(nèi)涵。
習語“to cross the Rubicon”(渡過盧比肯河)表示做出了決定性的不可撤銷的抉擇(破釜沉舟)。這個習語來源于公元前49年,尤利烏斯·愷撒無意識地渡過了盧比肯河,導致內(nèi)戰(zhàn)爆發(fā)?!癊very Caesar has his Brutus.”(防人之心不可無)。
2.4神話傳說
英語和漢語中有很多習語和神話傳說有關(guān)。英語中相當一部分習語來源于古希臘羅馬神話傳說,比如“Achillesheels”(唯一致命弱點),“meet ones waterloo”(一敗涂地),“Penelops web”(永遠完不成的工作),以及“a Pandoras box”(罪惡之源)等。
中國的古典文學作品也給習語的產(chǎn)生帶來深遠影響,比如“三頭六臂”用來表示一個長著三個頭和六只胳膊的奇特的人(能力很大的人);成語“守株待兔”是一個人在樹樁前撿到一只撞死的野兔因,而繼續(xù)在樹樁前等待好運的故事。
3.結(jié)語
我們可以通過習語窺見一個國家的文化,文化總是隱藏在語言的背后,尤其是那些受到文化限制的語言表達形式,如習語,必須通過理解文化的途徑進行認知和破譯。清楚地認知英語和漢語習語背后的文化原因,可以更好地幫助英語學習者縮小不同國家文化之間理解的隔閡,避免習語的誤解與誤用。
參考文獻:
[1]杜學增.中英文化習語比較[M].北京:外語教學與研究出版社,1999.
[2]胡文仲.英語習語與英美文化[M].北京:外語教學與研究出版社,2000.