馮敏
【摘 要】漢語作為第二語言教學(xué)是對母語不是漢語的學(xué)習(xí)對象進(jìn)行的漢語教學(xué),它既是一種教學(xué)行為,也是一種特殊的跨文化交際行為。在漢語作為二語教學(xué)的課堂上,教學(xué)語言有著極其重要的作用,有其自身的特點(diǎn),本文就從什么是漢語作為二語的課堂教學(xué)語言、特點(diǎn)和教師應(yīng)用策略方面對漢語作為二語的課堂教學(xué)語言進(jìn)行研究。
【關(guān)鍵詞】漢語作為二語教學(xué) 課堂教學(xué)語言 目的語 應(yīng)用策略
一直以來對于漢語作為第二語言教學(xué)的課堂教學(xué)語言應(yīng)該使用學(xué)習(xí)者的母語還是目的語的問題討論不休,但是都沒得到統(tǒng)一的定論,從我國的教學(xué)情況來看,一般在國內(nèi)對留學(xué)生進(jìn)行的漢語教學(xué)的課堂使用的是目的語,也就是漢語,將漢語作為課堂教學(xué)語言的作用在于擴(kuò)大目的語的語言輸入,而且在中國學(xué)習(xí)漢語的留學(xué)生來自不同的國家,也無法做到使用留學(xué)生的母語進(jìn)行教學(xué)。在國外的漢語課堂一般使用的是當(dāng)?shù)氐哪刚Z,因?yàn)閷W(xué)生的母語較統(tǒng)一。本文討論的主要是在國內(nèi)進(jìn)行的漢語作為第二語言教學(xué)的課堂語言,也就是學(xué)習(xí)者的目的語——漢語。
一、 什么是課堂教學(xué)語言
漢語作為二語教學(xué)的課堂語言(以下簡稱課堂語言)是指漢語教師為了完成教學(xué)任務(wù)、達(dá)到教學(xué)目的對漢語作為第二語言的學(xué)習(xí)者在課堂上有意識使用的一種漢語自然語言的行業(yè)變體。
課堂教學(xué)語言由狹義的課堂教學(xué)語言和廣義的課堂教學(xué)語言構(gòu)成。狹義的課堂教學(xué)語言就是指課堂教師用語,是一種教師用于組織教學(xué)、推進(jìn)教學(xué)進(jìn)程的語言。比如老師上課的時(shí)候?qū)ν瑢W(xué)們說:“我們今天開始學(xué)習(xí)第十七課,請同學(xué)們打開書,翻到53頁生詞,跟著老師讀?!边@是老師說出的幾句簡單的話,沒有很復(fù)雜的詞匯和句型,但是卻是在課堂教學(xué)中必須用到的,學(xué)生學(xué)習(xí)這部分的語言對參與課堂學(xué)習(xí)是完全必要的。
廣義的課堂教學(xué)語言除了包含狹義的課堂教學(xué)語言那一部分外,更大部分是和教學(xué)內(nèi)容有關(guān)系。一方面是負(fù)載著教學(xué)內(nèi)容的語言,另一方面是對教學(xué)內(nèi)容進(jìn)行解釋的語言。所以廣義的課堂教學(xué)語言就包括課堂教師用語、教學(xué)內(nèi)容語言和教學(xué)內(nèi)容解釋語言。
二、 漢語作為二語的課堂教學(xué)語言的特點(diǎn)
(一)在語音上受限
課堂教學(xué)語言在語音方面偏離了自然語言,和教師在課下使用的漢語有一定的差別。呂必松先生曾經(jīng)指出:“在教學(xué)中,特別是在教學(xué)初期,為了使學(xué)生聽得清楚,便于模仿,或者為了給學(xué)生留有思考的余地,教師往往要放慢語速,進(jìn)行夸張和強(qiáng)調(diào)”。
(二)詞匯受限
在漢語作為二語教學(xué)的課堂上,教師使用語言時(shí)必須注意詞匯的選擇。在國內(nèi)的漢語課堂上要求教師在教學(xué)過程中使用漢語,就算是教學(xué)對象是初級的學(xué)生,教師也要求使用漢語,這就對教師在使用課堂語言方面有一定的限制?;A(chǔ)漢語的基本做法是先教一些基本的、常用的詞匯,例如:“你”“漢語”“慢慢”“說”等詞語,然后按照句法的結(jié)構(gòu)造出“你說”“你說漢語”“你慢慢說漢語”等句子。
(三)結(jié)構(gòu)受限
教學(xué)語言的受限性不僅表現(xiàn)在語音和詞匯方面,在結(jié)構(gòu)上同樣受到限制。在課堂中,教師要避免使用那些學(xué)生沒有學(xué)過的句法結(jié)構(gòu)。
(四)話題和文化受限制
二語教學(xué)不僅是教學(xué)行為,也是跨文化交際行為,教師在話題和文化的選擇上有一些限制,當(dāng)學(xué)生對所學(xué)的語言文化還沒有充分了解的時(shí)候,教師就應(yīng)該避免過早地引入某些文化點(diǎn)。
三、 漢語作為二語的課堂教學(xué)語言運(yùn)用策略
漢語作為二語教學(xué)的課堂教學(xué)語言有其自身特點(diǎn),在課堂教學(xué)中教師也可以采取一定的策略運(yùn)用好課堂教學(xué)語言。
(一)回避和迂回
回避和迂回的對象是學(xué)習(xí)者沒有學(xué)過的詞語、語法點(diǎn)和學(xué)習(xí)者沒有接觸過的目的語文化因素。比如說在學(xué)生還沒有學(xué)“倒數(shù)”這個(gè)詞,但是已經(jīng)學(xué)了“最后”“數(shù)”等詞,于是教師在課堂上需要說到“倒數(shù)”這個(gè)詞的時(shí)候就可以采取迂回的辦法說“從最后數(shù)上來”。這些回避和迂回的策略,或許會(huì)導(dǎo)致部分信息的缺失或變形,但是卻不至于讓交際中斷,為教學(xué)的順利進(jìn)行鋪平了道路。
(二)替換和變換
替換主要是指同義和近義詞之間的換用。同義和近義詞雖然意思都差不多,可是也有難易和習(xí)得的先后之分。有時(shí)候教師想表達(dá)一個(gè)詞,可是不確定學(xué)習(xí)者已經(jīng)習(xí)得了這個(gè)詞,或者肯定學(xué)習(xí)者還沒用學(xué)習(xí)這個(gè)詞,就可以采取替換和變換的方法,選擇同義詞或者近義詞來表達(dá)。有時(shí)候在目的語中很難找到同義詞或者近義詞來進(jìn)行替換,但是為了交際順利進(jìn)行,還可以找到學(xué)生母語的等義詞進(jìn)行表達(dá),這就形成了一種混雜語式的教學(xué)語言。
(三)簡化和繁化
有的時(shí)候,教學(xué)語言和自然語相比,聽上去簡單,有的時(shí)候又相對復(fù)雜,前者是簡化的結(jié)果,后者是繁化的結(jié)果,這都是教學(xué)的需要。簡化主要是對句子中的非主要成分進(jìn)行簡化,比如“十八頁”就是“翻到十八頁”的簡化結(jié)果。簡化可以給學(xué)生干脆利落的感覺,有利于學(xué)生的目的語輸入和理解。而繁化是故意使用某些語言成分,比如教師故意在課堂語言中使用即將學(xué)習(xí)的生詞,這種做法是為了引起學(xué)生的注意、加深學(xué)生的印象。
(四)重復(fù)
教師為了防止某些語言成分的輸入對學(xué)生的理解造成困難,常常重復(fù)這些語言成分,形成一個(gè)語言成分出現(xiàn)兩次或多次的現(xiàn)象。
(五)運(yùn)用身勢語輔助教學(xué)
身勢語在各種言語社團(tuán)的自然語言交際中占有重要的地位,各語言社團(tuán)的身勢語也有共同的地方,身勢語在跨文化交際中也占有重要的地位。
四、 結(jié)語
教師在課堂教學(xué)中應(yīng)對課堂教學(xué)語言進(jìn)行監(jiān)控,有效地調(diào)控語言信息輸出的形式和內(nèi)容,根據(jù)學(xué)習(xí)者的漢語發(fā)展水平調(diào)整課堂教學(xué)語言,采取相應(yīng)的語言策略,配合適當(dāng)?shù)纳韯菡Z和其他輔助教學(xué)手段,使?jié)h語教學(xué)順利進(jìn)行。