国产日韩欧美一区二区三区三州_亚洲少妇熟女av_久久久久亚洲av国产精品_波多野结衣网站一区二区_亚洲欧美色片在线91_国产亚洲精品精品国产优播av_日本一区二区三区波多野结衣 _久久国产av不卡

?

Chinese Television Fan

2013-04-29 00:44:03
關(guān)鍵詞:加號(hào)字幕組武俠片

不久前,電視劇《甄嬛傳》將在美國播出的消息震驚了不少人。原來,“老外”也愛看中國電視?。∵@些“中國電視劇迷”自稱Cfan——Chinese television fan的簡稱,對于未引進(jìn)的電視劇,他們只能通過網(wǎng)絡(luò)收看,這催生了不少Cfan字幕組。

字幕組在翻譯時(shí),有時(shí)會(huì)根據(jù)意思直譯。比如The Pearl Princess《還珠格格》、Silly Spring《傻春》,又比如古裝武俠片中常出現(xiàn)的稱呼“老賊”被譯作“old scoundrel”。

更多時(shí)候,他們會(huì)結(jié)合意義和讀音進(jìn)行合理的“西化”。比如把《士兵突擊》譯作“Plus, Soldier, GO!”,把劇中的主角許三多譯作“Sandore Xu”。Sandore是“三多”的音譯,加上與adorable讀音接近,暗示這個(gè)人物很可愛。又比如因?yàn)榧犹?hào)(+)和“家”的中文讀音一樣,所以《家的N次方》被譯作“Family N+”,形象又好記。

當(dāng)然,也有一些很“奇特”的譯法。比如《水滸傳》被譯作“The Fantastic Story of 105 Men and 3 Women”——“105個(gè)男人和3個(gè)女人的魔幻故事”,《我的父親是板凳》被譯作“My Father is Chairman”——“我的父親是主席”……

猜你喜歡
加號(hào)字幕組武俠片
數(shù)學(xué)符號(hào)的“身世”
道義與中和
戲劇之家(2019年20期)2019-08-09 07:43:03
粗心的小虎
淺析跨文化傳播視域下的字幕組傳播效果
新聞傳播(2018年10期)2018-08-16 02:10:02
馬虎的馬小虎之漏掉一個(gè)加號(hào)
城郭烽煙又起武俠死灰復(fù)燃?《繡春刀2》能不能給武俠電影帶來出路?
境生象外:“意境”觀下的《刺客聶隱娘》
戲劇之家(2017年10期)2017-06-21 18:17:06
字幕組翻譯行為侵權(quán)問題研究
字幕組翻譯行為侵權(quán)問題研究
對齊有講究
重庆市| 井陉县| 湖州市| 珲春市| 花莲市| 南溪县| 邮箱| 永修县| 古浪县| 福安市| 儋州市| 会泽县| 香港 | 伊川县| 双城市| 绩溪县| 淅川县| 天等县| 米林县| 罗定市| 桓台县| 太湖县| 栾城县| 绥德县| 孟州市| 大厂| 遂平县| 保亭| 锦州市| 陆丰市| 岱山县| 四川省| 城市| 射阳县| 宜城市| 六枝特区| 阿尔山市| 定结县| 苗栗县| 中宁县| 咸阳市|