張澤渡
摘要:國(guó)際音標(biāo)是國(guó)際語(yǔ)音學(xué)界記錄人類(lèi)所有語(yǔ)言的標(biāo)準(zhǔn)符號(hào)系統(tǒng),漢語(yǔ)語(yǔ)音學(xué)論著絕少言及。漢語(yǔ)語(yǔ)音學(xué)研究過(guò)于抱殘守缺閉門(mén)造車(chē),導(dǎo)致常人認(rèn)為國(guó)際音標(biāo)跟漢語(yǔ)語(yǔ)音教學(xué)研究毫無(wú)瓜葛。國(guó)際音標(biāo)體系科學(xué)規(guī)范,并非英語(yǔ)教學(xué)專(zhuān)用符號(hào),不可與英語(yǔ)混為一談。漢語(yǔ)拼音方案作為普及推廣漢語(yǔ)普通話的法定依據(jù),需要建立科學(xué)規(guī)范的術(shù)語(yǔ)表達(dá)體系,才能真正成為學(xué)習(xí)研究漢語(yǔ)語(yǔ)音的學(xué)科標(biāo)準(zhǔn)。學(xué)術(shù)語(yǔ)表述含混不確,標(biāo)準(zhǔn)制訂過(guò)于寬泛,會(huì)降低漢語(yǔ)語(yǔ)言科學(xué)的學(xué)術(shù)價(jià)值。應(yīng)將漢語(yǔ)語(yǔ)音教學(xué)與研究置于國(guó)際學(xué)術(shù)語(yǔ)境中加以觀察。白話文運(yùn)動(dòng)對(duì)傳統(tǒng)文化造成了破壞性結(jié)果,需要在語(yǔ)文教學(xué)中重塑傳統(tǒng)文化。
關(guān)鍵詞:國(guó)際音標(biāo) 語(yǔ)音學(xué)理論 漢語(yǔ)拼音 聲母 韻母 文言 傳統(tǒng)
由法國(guó)哲學(xué)家德里達(dá)所創(chuàng)建的新解構(gòu)主義哲學(xué)思潮,是建立在辯證思維基礎(chǔ)之上的科學(xué)精神。新解構(gòu)主義以尋求細(xì)致入微的精確分析為哲學(xué)宗旨,跟中華民族的古老傳統(tǒng)的思維方式不謀而合。后現(xiàn)代中國(guó)青年不愿容忍裝腔作勢(shì)的理論體系,他們要探尋確鑿可依的事實(shí)背景。所以新結(jié)構(gòu)主義在風(fēng)靡世界的同時(shí),也受到中國(guó)學(xué)術(shù)思想的持續(xù)追捧。在這種時(shí)代精神感召下,我們?nèi)滩蛔≡诖藢⒍嗄陙?lái)對(duì)漢語(yǔ)語(yǔ)音學(xué)的一些觀察思考提出來(lái),希望為中國(guó)古老的語(yǔ)音學(xué)帶來(lái)一些可行的思路與方法。三十年前我在讀大學(xué)期間,寫(xiě)過(guò)一篇文章《漢語(yǔ)拼音字母名稱(chēng)獻(xiàn)疑》,專(zhuān)門(mén)討論漢語(yǔ)拼音字母的名稱(chēng)問(wèn)題。我不僅通過(guò)郵寄甚至還親赴北京,將論文送到當(dāng)時(shí)還叫國(guó)家文字改革委員會(huì)的國(guó)家語(yǔ)言文字工作委員會(huì)。我的初衷當(dāng)然是想為國(guó)家的語(yǔ)文政策出謀獻(xiàn)策盡心盡力。在北京得到執(zhí)勤軍人的允許,進(jìn)入中國(guó)語(yǔ)文政策的最高行政機(jī)關(guān)之后,接待人員的答復(fù)可真是醍醐灌頂:漢語(yǔ)拼音方案是國(guó)家的方案,只能推廣不能討論更不許懷疑?;氐郊亦l(xiāng)從此忍痛舍棄了對(duì)漢語(yǔ)拼音方案的關(guān)注,開(kāi)始通讀《說(shuō)文解字》,將精力和時(shí)間轉(zhuǎn)移到了漢字六書(shū)理論研究。
漢字是人類(lèi)至今仍在廣泛使用的表意文字。表意文字并非不重視語(yǔ)音,而是具有自身注重語(yǔ)音的獨(dú)特方式。學(xué)術(shù)界不承認(rèn)漢字屬于表意文字而非要把漢字說(shuō)成是表音文字。簡(jiǎn)單幼稚的學(xué)術(shù)狂想強(qiáng)化了對(duì)漢語(yǔ)語(yǔ)音訓(xùn)練的無(wú)知和漠視,滋生了對(duì)漢語(yǔ)漢字的一些糊涂認(rèn)識(shí)。于是語(yǔ)言文學(xué)作品不押韻也能稱(chēng)詩(shī),不講格律也可叫律詩(shī)。當(dāng)今頗為流行的新散文體,簡(jiǎn)直就是以不斷轉(zhuǎn)行為文學(xué)特征。不講求葉韻平仄的大量新作,經(jīng)由作者互相吹捧逐漸推為“新詩(shī)”,漢學(xué)界至今也沒(méi)人敢于提出質(zhì)疑。古代詩(shī)詞歌賦適應(yīng)印刷出版不便的客觀需要而產(chǎn)生了簡(jiǎn)潔性。又借助優(yōu)美韻律及明快節(jié)奏而廣為吟誦。文學(xué)價(jià)值觀凝結(jié)著中國(guó)文以載道傳統(tǒng),為傳承文化蘊(yùn)藉、回歸精神家園,構(gòu)建文雅優(yōu)美的現(xiàn)代中國(guó)。現(xiàn)代人想要?jiǎng)?chuàng)造新時(shí)代的文學(xué)主張,新詩(shī)體不押韻就不押韻、無(wú)平仄就無(wú)平仄,只要符合時(shí)代精神,能夠表意抒情也罷。研究新詩(shī)的論著也就大可不必侈談平仄,說(shuō)現(xiàn)代漢語(yǔ)陰平陽(yáng)平為平聲,上聲去聲為仄聲。既借重平仄之名而又暗渡陳倉(cāng),抽去平仄之實(shí)真有點(diǎn)滑稽可笑。欲蓋彌彰的結(jié)果只會(huì)誘發(fā)人們的好奇心,忍不住去探究隱藏其間某種程度的文學(xué)紕謬或?qū)W術(shù)蒼白。問(wèn)題的癥結(jié)似乎還不在于此,我們多年的漢語(yǔ)語(yǔ)音學(xué)研究成果,好像連唐代的語(yǔ)音研究水平也遠(yuǎn)未企及。這就難怪新生代寫(xiě)詩(shī)難以達(dá)到押韻的基本要求了。
漢語(yǔ)拼音方案公布實(shí)施五十多年,并且是我國(guó)向國(guó)際標(biāo)準(zhǔn)化組織提交的漢語(yǔ)羅馬字拼寫(xiě)國(guó)際標(biāo)準(zhǔn)。在整個(gè)中國(guó)不僅沒(méi)有看到關(guān)于漢語(yǔ)拼音字母名稱(chēng)的研究討論,反而看到漢語(yǔ)拼音字母名稱(chēng)大有被英文字母名稱(chēng)取而代之的趨勢(shì)。當(dāng)今中國(guó)教育界,已經(jīng)很少有人了解《漢語(yǔ)拼音方案》還有一套完整的漢語(yǔ)拼音字母名稱(chēng),就連頗具影響力的《現(xiàn)代漢語(yǔ)詞典》都注釋說(shuō):“在漢語(yǔ)中西文字母一般是按西文的音讀的,(因此《現(xiàn)代漢語(yǔ)詞典》)這里就不用漢語(yǔ)拼音標(biāo)注讀音,詞目中的漢字部分仍用漢語(yǔ)拼音標(biāo)注讀音?!比纭癇超”注音“Bchao”;“AB制”注音“ABzhi”;普通話水平測(cè)試和漢語(yǔ)水平考試的漢語(yǔ)拼音音節(jié)首字縮寫(xiě)分別為“PSC、HSK”,明明是漢語(yǔ)拼音音節(jié)字母縮寫(xiě),按規(guī)定只能念成 “皮誒司西”和“誒曲誒司尅”。如此“按西文的音讀”,中華人民共和國(guó)國(guó)家標(biāo)準(zhǔn)(國(guó)標(biāo))“GB”就該念“積弊”;萬(wàn)維網(wǎng)西文字母寫(xiě)法是“WWW”,按照《現(xiàn)代漢語(yǔ)詞典》給出的讀音規(guī)則,也只能念“大不留大不留大不留”。中國(guó)農(nóng)業(yè)銀行“ABC”念成“誒必西”本是符合語(yǔ)言學(xué)規(guī)則的,卻被老百姓說(shuō)成了“俺不存”。
這樣的讀音不僅沒(méi)有任何語(yǔ)言社會(huì)基礎(chǔ),也缺乏基本的語(yǔ)言學(xué)理論依據(jù)。如此活生生的語(yǔ)言科學(xué)悖論,不可能不損及民族語(yǔ)言的學(xué)科尊嚴(yán)。中華文明中有語(yǔ)言崇拜的古老習(xí)俗,語(yǔ)言崇拜既表現(xiàn)為語(yǔ)音崇拜,也體現(xiàn)在字形崇拜。語(yǔ)音崇拜通過(guò)古今帝王的名諱制度就可以找到歷史印痕,也就容易理解。古代寫(xiě)到圣人名諱,是要采用缺筆字來(lái)表達(dá)尊崇之意的。而當(dāng)今政府處決罪犯,往往在其名字上面畫(huà)叉或添加紅杠得到佐證,也足以證實(shí)字形崇拜這種文化元素迄今猶盛??梢钥隙h字是表意文字而絕不是音素文字,這是一個(gè)在漢語(yǔ)教學(xué)研究中無(wú)法回避的基本學(xué)術(shù)常識(shí)。但是人們往往對(duì)漢字類(lèi)型歸屬問(wèn)題或諱莫如深或秘而不宣,倒引發(fā)了漢語(yǔ)研究中一個(gè)頗具科學(xué)價(jià)值的學(xué)術(shù)課題。要讓漢語(yǔ)傳統(tǒng)語(yǔ)音學(xué)有所歸依,也使現(xiàn)代語(yǔ)音學(xué)得以發(fā)展進(jìn)步,我們亟需提供一套可供操作的、客觀實(shí)際而且堪稱(chēng)科學(xué)的方法。遺憾的是這個(gè)淺顯道理并非多數(shù)教師或?qū)W者都很明白。
我國(guó)的古今學(xué)者學(xué)習(xí)和研究漢語(yǔ)語(yǔ)音,沒(méi)有形成采用國(guó)際音標(biāo)符號(hào)的傳統(tǒng)。即使是講授語(yǔ)音學(xué)的教材論著,也極少有人明確提出,國(guó)際音標(biāo)是國(guó)際語(yǔ)音學(xué)會(huì)早在1888年就制訂出來(lái),用于學(xué)習(xí)研究全人類(lèi)各種語(yǔ)言的符號(hào)系統(tǒng)。在革命洪流涌動(dòng)中成長(zhǎng)的歷代學(xué)者,雄心勃勃致力于發(fā)明某種專(zhuān)為無(wú)產(chǎn)階級(jí)服務(wù)的語(yǔ)言。為了推廣《漢語(yǔ)拼音方案》,國(guó)家語(yǔ)言文字行政機(jī)關(guān)苦口婆心地告訴我們,大多數(shù)漢字也是表音文字。漢字如果是表音文字,那么漢學(xué)界更理應(yīng)采用國(guó)際音標(biāo)進(jìn)行語(yǔ)音教學(xué)了。由于漢字具有音位文字的某些語(yǔ)言學(xué)特征,從而使我們利用漢語(yǔ)拼音傳習(xí)漢語(yǔ)成為可能。但是作為一種學(xué)術(shù)觀念,國(guó)際音標(biāo)是學(xué)習(xí)英語(yǔ)用的符號(hào),在中國(guó)民眾中早已深入人心。這種學(xué)術(shù)共識(shí)導(dǎo)致世人一般都不認(rèn)為漢語(yǔ)應(yīng)該而且可以采用國(guó)際音標(biāo)來(lái)進(jìn)行語(yǔ)音教學(xué),也使60年前制訂漢字注音方案和60年來(lái)推廣漢語(yǔ)拼音方案沒(méi)了落腳點(diǎn)。雖然漢字的確大可采用音位文字的原理進(jìn)行教學(xué)與研究,但是日常生活中遭遇西文字母詞語(yǔ)時(shí),往往會(huì)遭遇言說(shuō)尷尬,在漢語(yǔ)拼音教學(xué)以及科研中,也會(huì)遇到令人難堪的話語(yǔ)困窘。幾部國(guó)內(nèi)最權(quán)威、影響力普遍的高等學(xué)校文科《現(xiàn)代漢語(yǔ)》教材,對(duì)漢語(yǔ)拼音音節(jié)中的聲母、韻母大致作出了如下表述:“聲母,指音節(jié)中位于元音前頭那部分,大多是音節(jié)開(kāi)頭的輔音。”“韻母,指音節(jié)中聲母后面的部分?!边@些詮釋先用韻母解釋聲母,再用聲母解釋韻母,為我們提供了一個(gè)循環(huán)論證的絕佳例證。這是漢語(yǔ)語(yǔ)音教學(xué)中一個(gè)難以逾越的解說(shuō)悖論:想要學(xué)習(xí)聲母必須先懂得什么叫韻母,而想要懂得韻母又必須先掌握什么叫聲母,循環(huán)論證不知所蹤。至于聲調(diào),它屬于漢藏語(yǔ)系諸語(yǔ)言當(dāng)中極其重要不可忽視的“次音位”,沒(méi)有正確掌握聲調(diào),就不能認(rèn)為掌握了漢語(yǔ)音節(jié)。
論及漢語(yǔ)聲母韻母的語(yǔ)音學(xué)表述問(wèn)題,不得不回到漢字類(lèi)型的陳舊話題。革命知識(shí)分子近百年來(lái)堅(jiān)稱(chēng)漢字屬于表音文字,但是學(xué)者們沒(méi)能進(jìn)一步說(shuō)明,漢字是音素文字還是音節(jié)文字。既然學(xué)界底氣不足我們也無(wú)需在此苦辯。在人類(lèi)三大類(lèi)型的文字當(dāng)中,漢字不屬于先進(jìn)的表音文字。根據(jù)客觀考察和理性思考,漢字屬于表意文字早應(yīng)成為漢語(yǔ)界的共識(shí)。上述國(guó)內(nèi)關(guān)于漢語(yǔ)音節(jié)中聲母韻母的詮釋?zhuān)欠浅A钊死Ь降?。音?jié)是用于漢語(yǔ)語(yǔ)音分析的專(zhuān)用術(shù)語(yǔ),是漢語(yǔ)語(yǔ)音學(xué)的特有概念。只有懂得了聲母、韻母與聲調(diào),才有可能進(jìn)一步學(xué)習(xí)掌握音節(jié)。音節(jié)一般由聲母韻母和聲調(diào)構(gòu)成。聲母是漢語(yǔ)音節(jié)當(dāng)中的輔音開(kāi)頭部分,沒(méi)有輔音開(kāi)頭的音節(jié)叫零聲母音節(jié)。韻母是漢語(yǔ)音節(jié)當(dāng)中發(fā)音響亮且?guī)в新曊{(diào)的部分。如此簡(jiǎn)單明晰的表述,輕而易舉就道出了漢語(yǔ)音節(jié)、聲母、韻母和聲調(diào)的的語(yǔ)音學(xué)價(jià)值和區(qū)別性特征?,F(xiàn)代漢語(yǔ)教學(xué)理論中還有一個(gè)頗為滑稽的說(shuō)法。漢語(yǔ)中的連綿詞“是由兩個(gè)字連綴成意,不能分開(kāi)來(lái)講的詞”。早一點(diǎn)的教材說(shuō)辭則更為奇特:連綿詞是由兩個(gè)音節(jié)連綴而成,不能分開(kāi)來(lái)講的詞。這種說(shuō)法將語(yǔ)言學(xué)中不同層級(jí)的語(yǔ)言單位混雜到一起,音節(jié)跟詞語(yǔ)什么時(shí)候可以相提并論。是不是還有不是由音節(jié)組成的詞語(yǔ)呢?;蛘咂渌铣稍~不是由兩個(gè)字連綴成意,并且可以“分開(kāi)來(lái)講”。我們的語(yǔ)音學(xué)理論不必為了刻意追求所謂特色,就連元音輔音的描述也要?jiǎng)e出心裁標(biāo)新立異。從古代的開(kāi)齊合撮、唇牙舌齒喉,到后世的送氣不送氣,名稱(chēng)跟世界語(yǔ)音學(xué)術(shù)語(yǔ)格格不入。表述的誤導(dǎo)造成了科學(xué)的錯(cuò)覺(jué),好像我們發(fā)音器官都與世人有異。
漢語(yǔ)漢字在世界上鮮能找到與之完全相同甚至大致相似的參照對(duì)象。研究漢語(yǔ)漢字向西域?qū)W者尋找靈感,簡(jiǎn)直無(wú)異于緣木求魚(yú)。漢語(yǔ)自身的固有特點(diǎn)決定了漢語(yǔ)研究不可以拾人牙慧步人后塵。漢語(yǔ)語(yǔ)音學(xué)體系之所以產(chǎn)生理論悖論,除了漢語(yǔ)拼音方案自身的某些不夠完善之外,學(xué)界不肯下功夫研究恐怕也是一個(gè)重要原因。多年的漢語(yǔ)語(yǔ)音學(xué)研究,一會(huì)兒對(duì)索緒爾頂禮膜拜,一陣子對(duì)布龍菲爾德倍加推崇;一陣子疑洋師古苦鉆經(jīng)籍,一會(huì)兒又對(duì)喬姆斯基一哄而上。人們既想崇圣尊賢更望與時(shí)俱進(jìn),唯獨(dú)稀缺的是自身的理論思辨與學(xué)術(shù)考量。中國(guó)古代雖然沒(méi)有建立明確的語(yǔ)言科學(xué),但具有哲學(xué)思辨方法的先哲豐富深刻的思想菁華,為我們今人開(kāi)拓語(yǔ)言科學(xué)領(lǐng)域打下了堅(jiān)實(shí)基礎(chǔ)。遺憾的是人們?cè)谧穼と后w效應(yīng)的學(xué)術(shù)氛圍當(dāng)中,對(duì)世界語(yǔ)言學(xué)界閃現(xiàn)的新觀點(diǎn)新理念卻置若罔聞。茲維金采夫、帕爾默等一批具有批判創(chuàng)新精神的語(yǔ)言學(xué)家也被視而不見(jiàn)。平心而論,國(guó)民政府時(shí)期頒行的漢語(yǔ)注音字母雖說(shuō)頗有仿照日文假名之嫌,但那個(gè)體系較漢語(yǔ)拼音方案而言,似乎更符合漢語(yǔ)的語(yǔ)言理論與實(shí)際。我們應(yīng)該摒除偏見(jiàn)從中吸取合理成分,從而加速漢語(yǔ)語(yǔ)音學(xué)研究的科學(xué)化規(guī)范化。
站在世界各國(guó)各民族的高度看,漢語(yǔ)也只是一種民族語(yǔ)言。世界上絕大多數(shù)民族語(yǔ)言要么如梵語(yǔ)、古希臘語(yǔ)徹底消失,要么隨歷史演變發(fā)生流傳變異,像拉丁語(yǔ)演化為西班牙語(yǔ)、葡萄牙語(yǔ),要么如英語(yǔ)、阿拉伯語(yǔ)沿用至今稍有發(fā)展變化。各國(guó)語(yǔ)言不存在文白兩分現(xiàn)象,故不會(huì)出現(xiàn)古代語(yǔ)言文字廢除問(wèn)題的反傳統(tǒng)現(xiàn)象。也不會(huì)為主流教學(xué)語(yǔ)言產(chǎn)生激烈爭(zhēng)辯。中國(guó)古今書(shū)面語(yǔ)言跟口頭語(yǔ)言涇渭分明,十分獨(dú)特舉世罕見(jiàn)。近百年以來(lái)基于民族救亡圖存和現(xiàn)代社會(huì)轉(zhuǎn)型的需要,高喊“吾手寫(xiě)吾口”,將文言文視為晦澀難懂的老古董。先是以文白摻雜,繼而摒棄文言以白文代之。甚至貶古文為封建余孽,摧毀了千百年來(lái)中國(guó)語(yǔ)文教學(xué)文言文傳統(tǒng),語(yǔ)文教學(xué)被通俗文學(xué)、大眾語(yǔ)言、生活語(yǔ)言占據(jù),偶爾點(diǎn)綴文言文也不過(guò)是批判對(duì)象。相反,倒是有一些國(guó)家拼命致力于復(fù)活本民族已經(jīng)死去的語(yǔ)言文字,猶太人經(jīng)過(guò)數(shù)十年的不懈努力,復(fù)活了消失兩千年之久的古希伯來(lái)語(yǔ),在20世紀(jì)中期定為以色列國(guó)國(guó)語(yǔ)。在全民教育水準(zhǔn)較低的情況下,以白話文為語(yǔ)文教學(xué)主體的確有利于知識(shí)傳播。但長(zhǎng)期忽視傳統(tǒng)語(yǔ)言教學(xué),無(wú)疑會(huì)將中國(guó)的傳統(tǒng)文化攔腰截?cái)唷?/p>
只有民眾普遍熱愛(ài)和欣賞傳統(tǒng)經(jīng)典,傳統(tǒng)文化所蘊(yùn)藏的優(yōu)秀價(jià)值觀念和寶貴精神財(cái)富才不會(huì)失落。目前我國(guó)民族傳統(tǒng)和現(xiàn)代文化已經(jīng)被顯著割裂。全民學(xué)英語(yǔ)狂潮幾十年席卷全國(guó),專(zhuān)家都幾乎忘卻了漢語(yǔ)拼音,以直呼英文字母名稱(chēng)為時(shí)髦。平民百姓陷入了語(yǔ)文水平不如英語(yǔ)水平高的尷尬境地。其實(shí)文言文并不是僵死的語(yǔ)言,現(xiàn)代書(shū)面語(yǔ)言和日常生活語(yǔ)言中都有大量傳統(tǒng)文化的痕跡。隨著國(guó)民教育水準(zhǔn)不斷提高人們?cè)桨l(fā)感到,平淡無(wú)奇的語(yǔ)文教學(xué)遠(yuǎn)遠(yuǎn)不能滿足學(xué)習(xí)文化傳統(tǒng)的客觀需要。一個(gè)文明古國(guó),不會(huì)有人深諳文言而不通白話,只見(jiàn)白話連篇而不通文言。某著名大城市語(yǔ)文高考試卷新增4分古文理解試題,考生平均得分0.6分。應(yīng)該讓我們的語(yǔ)文教學(xué)驚醒了。近年來(lái)世界上美國(guó)、德國(guó)、俄羅斯、日本、韓國(guó)等多個(gè)國(guó)家都將漢語(yǔ)作為第二語(yǔ)言大力普及。國(guó)內(nèi)中學(xué)語(yǔ)文教材古文比例也正在逐步提高,文言、古詩(shī)詞比例分別提高到了約30-40%。這些舉措有利于重塑文化共識(shí)、民族共識(shí)和國(guó)家共識(shí)。使我們向傳承文化傳統(tǒng)和回歸精神家園,恢復(fù)合而不同的優(yōu)雅文明古國(guó)邁出了可喜步伐。目前在世界文化潮流影響下,中國(guó)也掀起了蓬勃興旺的國(guó)學(xué)熱。要切實(shí)實(shí)施國(guó)家關(guān)于推廣漢語(yǔ)拼音和普及普通話的語(yǔ)言文字政策,首先就應(yīng)該必須規(guī)范漢語(yǔ)語(yǔ)音教學(xué)的學(xué)科術(shù)語(yǔ)。應(yīng)該向東南亞國(guó)家以及港、澳、臺(tái)地區(qū)學(xué)習(xí),大幅提高大、中、小學(xué)語(yǔ)文文言文比例,同時(shí)因勢(shì)利導(dǎo)適時(shí)恢復(fù)國(guó)語(yǔ)或華語(yǔ)名稱(chēng)。恢復(fù)民族尊嚴(yán)和歷史記憶、找回民族文化的榮耀傳統(tǒng)。