(引言)“我們引進(jìn)的不僅僅是一批書,而是一個知識領(lǐng)域、一個學(xué)術(shù)傳統(tǒng)。當(dāng)今中國學(xué)界,幾乎罕有人不受這套書的影響?!痹凇昂M庵袊芯繀矔背霭?5周年座談會上,該叢書主編、清華大學(xué)國學(xué)研究院副院長劉東教授告訴記者。
25年來,“海外中國研究叢書”出版了150多種書,作者名單是一長串耀人眼目的名字:費(fèi)正清、魏斐德、史華茲、杜贊奇、易勞逸、韓書瑞、瓦格納、杜維明、溝口雄三……。叢書中,除了新出圖書之外,重印率90%以上,這套書的受歡迎程度由此可見一斑。
起步并非一帆風(fēng)順
“海外中國研究叢書”起步是在1980年代末。那是一個知識界、出版界都極為活躍的年代?!拔幕療帷狈脚d未艾,書界有多套叢書做得風(fēng)生水起,尤其四川人民出版社推出“走向未來叢書”,湖南人民出版社推出“走向世界叢書”,都大獲成功,使得同為地方人民社的江蘇人民出版社的領(lǐng)導(dǎo)有點(diǎn)坐不住了,覺得也要組織一套像樣點(diǎn)的叢書。
1987年下半年,還是江蘇人民出版社普通編輯的周文彬和同事找到了當(dāng)時尚在北京攻讀博士學(xué)位的劉東。劉東透露,自己有意編一套海外漢學(xué)家研究中國的叢書。
當(dāng)周文彬等把信息帶回社里,社領(lǐng)導(dǎo)的意見卻頗不一致。有人認(rèn)為這樣一套書會很有新意,在當(dāng)時汲汲于種種洋思潮的叢書中,可謂獨(dú)樹一幟。但也有人覺得外國人怎么可能比我們自己更了解中國,研究中國還是得靠我們自己,引進(jìn)西學(xué)還說得通,引進(jìn)西方的“中學(xué)”有必要嗎?最終,還是肯定的意見起了作用,叢書被列入出版計劃。
現(xiàn)年81歲的江蘇人民出版社原副總編史家驊回顧說,他對這套書的出版表示了支持?!敖?jīng)過多年閉關(guān)鎖國,我們不但對國外的情況不了解,對國情的認(rèn)識也有很大偏差。西方學(xué)者研究中國,角度、方法、理論背景和我們都不一樣,他們的研究能為我們提供一個參照系,對我們認(rèn)識自身是有幫助的。”
出版工作于1988年啟動,但剛一起步就遭遇了夭折風(fēng)險。1989年,叢書的第一本圖書就由于特殊的原因被暫停發(fā)行。
從1989年到1992年,叢書第一輯相繼出版,包括吉爾伯特·羅茲曼主編《中國的現(xiàn)代化》、費(fèi)正清等著《中國:傳統(tǒng)與變革》、余英時著《中國思想傳統(tǒng)的現(xiàn)代詮釋》、史華茲著《尋求富強(qiáng):嚴(yán)復(fù)與西方》等,均為名家名作,受到讀者追捧。
就在學(xué)界的一片叫好聲中,江蘇人民出版社卻不得不面對一些有形和無形的壓力。有些人覺得出版外國人談?wù)撝袊臅?,觀點(diǎn)和我們又不盡相同,在政治上風(fēng)險太大。還有人根本沒看過這套書中任何一本,就抱著否定的態(tài)度——這樣的聲音如果來自某些大人物,就會帶來好大麻煩。因此,在一段時間里,叫停的聲音不斷,以致有的年度只出了兩三種。
經(jīng)濟(jì)效益不理想也是反對這套書的理由。大約1999年,一個分管領(lǐng)導(dǎo)找到了時任社長的吳源,說:“這個書出個沒完沒了,要出到哪一天?。俊彼X得,經(jīng)濟(jì)上壓力很大,就想把這套書停掉。吳源說,這套書社會影響很大,現(xiàn)在經(jīng)濟(jì)上是持平,將來其實(shí)是有贏利的希望的。另外,這套書和一般叢書不一樣,海外中國研究隊伍龐大,會不斷有好書出來,也就可以持續(xù)出下去。經(jīng)過堅持,這套叢書被保住了。
如今已經(jīng)退休的周文彬談到參與這套書的經(jīng)歷非常動情:“出版人的使命就是出好書。但在那個年代里,出版人實(shí)際上并沒有選擇的權(quán)力,基本上是上面交來什么任務(wù)就出什么。因此,這套書出版過程中才會那么多難曲折,好在出版社堅持下來了,沒有讓這套書夭折。我認(rèn)為,出版人應(yīng)該是有自由意志的,而且應(yīng)該體現(xiàn)到編輯工作中去,這是我退休以后想得越來越明白的一個問題。”
版權(quán)交道及與漢學(xué)家的交情
叢書剛剛啟動的時候,中國還沒有簽訂《伯爾尼公約》和《世界版權(quán)公約》,國內(nèi)出版社翻譯出版其他國家的作品,也就沒有購買版權(quán)這回事兒。但“海外中國研究叢書”的第一本書在版權(quán)上就花了錢。這第一本書是美國學(xué)者吉爾伯特·羅茲曼等人合作完成的《中國的現(xiàn)代化》。因?yàn)閰⑴c翻譯出版事宜的人多來自于美國霍普金斯大學(xué)和南京大學(xué)合作成立的中美文化中心,美方負(fù)責(zé)人就說,你們翻譯這本書,要遵守美國法律,購買版權(quán)?!坝谑俏覀儭啻艘慌e,支付了版權(quán)費(fèi)50美元,其實(shí)也是象征性的?!眲|說。
1992年10月,中國簽訂了《伯爾尼公約》和《世界版權(quán)公約》,版權(quán)就不再是免費(fèi)的午餐了,一時間,國內(nèi)翻譯圖書的數(shù)量大為減少。“我們這套書受到的影響并不大,個中緣由是:第一,漢學(xué)家比較了解中國國情,對于從中國獲得版權(quán)收益不抱太大期望;第二,隨著叢書影響越來越大,不少漢學(xué)家都以自己的著作被收入其中為榮,不會太計較版權(quán)費(fèi)?!眲|回憶說,90年代,他們從加州大學(xué)伯克利分校(美國漢學(xué)重鎮(zhèn)之一)購買版權(quán),每本書僅僅支付100美元,“也就是意思一下”。
實(shí)際上,隨著叢書影響越來越大,海外學(xué)者對其認(rèn)同度也與日俱增,很多人又特別希望自己研究中國的著作能夠?yàn)橹袊x者看到,因此在版權(quán)方面給予了熱情襄助。像近年出版的《中國善書研究》、《〈詩經(jīng)〉原意研究》,版權(quán)都是作者贈送的。
劉東回憶說,曾有一位德國學(xué)者把自己的著作交給他,希望譯成中文出版。甚至,其人還表示,愿為劉東提供到德國訪學(xué)半年的機(jī)會。但劉東看了書之后,覺得質(zhì)量平平,因此拒絕了其“好意”。
若干年來,劉東與海外漢學(xué)家的聯(lián)系方式也有了很大變化。劉東說,自己屬于國內(nèi)較早使用e-mail的一批人,開始磕磕絆絆、很不順暢地與海外漢學(xué)家進(jìn)行聯(lián)系。多年后,他和很多漢學(xué)家都成了朋友。到了國外,他常常住在這些人家里,和他們稱兄道弟,把酒言歡,微醺之際,聽他們聊學(xué)界八卦和學(xué)界人物。這樣的過程中,劉東對海外中國研究學(xué)界的了解達(dá)到了常人難以達(dá)到的程度,無疑,這對他主持“海外中國研究叢書”會有很大助益。
不過說起來,版權(quán)的事情有異常的復(fù)雜性,目前工作中,出版社最感困擾的也還是版權(quán)問題。由于中國出版界對這方面著作的興趣普遍日益提升,爭搶版權(quán)的情況便日趨嚴(yán)重,造成一種亂象,并且版權(quán)費(fèi)用也水漲船高。還有一種情況是,有的作者對自己書的版權(quán)由誰持有也搞不清楚,以致譯本早已現(xiàn)成,卻就是不能出版。此外,論文集的引進(jìn)也有特殊的難度,因?yàn)楹芏嗾撐牡陌鏅?quán)都是難于輕松搞定的——但論文其實(shí)代表了一個學(xué)者的研究水平,其重要性往往超過專著——這是讓劉東覺得遺憾的事情。
“對海外漢學(xué)家不應(yīng)頂禮膜拜”
“海外中國研究叢書”出版15周年的時候,劉東曾寫過一篇紀(jì)念文章,題為《熬成傳統(tǒng)》,一個“熬”字,道盡了做這套書的不容易。但過了“熬”的階段之后,叢書的發(fā)展就越來越順利了。目前,叢書每年推出新書10種左右,并于近年新設(shè)了“女性研究系列”、“海外學(xué)子系列”、“環(huán)境研究系列”等子系列,出版的圖書如《中國與達(dá)爾文》、《歐幾里德在中國》、《帝國的隱喻》、《皇帝與祖宗》、《危險的邊疆》等都贏得了一片喝彩。
但“熬成傳統(tǒng)”之后,新的問題也來了。劉東說他現(xiàn)在的憂慮和過去幾乎是相反的:“對中國,有個內(nèi)部研究和外部研究的區(qū)分,可是國際的壓強(qiáng)實(shí)在太大了,對內(nèi)部研究造成了太大影響。一方面這套書向國內(nèi)學(xué)界示范了做學(xué)問的基本規(guī)范、方法之類;另一方面,也導(dǎo)致我們的學(xué)者頭腦里有了越來越多的漢學(xué)意識。我們本來是拿別人的視角作為參照的,結(jié)果他們的視角也變成了我們的視角?!?/p>
“比如,有的海外學(xué)者為‘文革唱贊歌,我們也有人跟著鸚鵡學(xué)舌。這些海外學(xué)者沒經(jīng)歷過‘文革,說不定其對‘文革的誤讀對他們的國家還有啟發(fā)性呢。但對于中國人而言,除非喪心病狂,怎么能說‘文革好呢?”劉東將海外的中國研究學(xué)界分為三個圈子,一是大學(xué)里的學(xué)者,二是智庫人員,三是記者之類人員(如埃德加·斯諾)?!氨娐曅鷩W的‘中國觀察中,其實(shí)也有很多不靠譜的,這是我們要注意的?!?/p>
另外的問題是,一面是海外中國研究隊伍日益壯大——目前總數(shù)已達(dá)數(shù)千人之巨,而中國留學(xué)生還不斷想方設(shè)法地加入進(jìn)去;每逢亞洲學(xué)會召開年會,人們簡直就像走進(jìn)了眾聲喧嘩的學(xué)術(shù)超級市場,往往需要許多個分會場從早到晚地齊頭并進(jìn)。但另一面卻是,隨著列文森、費(fèi)正清、史華茲、魏斐德等大師級學(xué)者的相繼離世,卻難以看到有同樣量級的學(xué)者頂替他們的位置。海外中國研究學(xué)界能否涌現(xiàn)出新的大師級學(xué)者,能否不斷有成色十足的精彩著作問世,將決定“海外中國研究叢書”將來的命運(yùn)如何。
讀著“洋書”去認(rèn)知中國,可以說是全球化時代帶給中國人的最為奇妙的經(jīng)歷之一。但同時,劉東越來越覺得,中國知識界對海外漢學(xué)家不應(yīng)頂禮膜拜,而是要將其作為對話的對手,“讓中國的國學(xué)迎著漢學(xué)的挑戰(zhàn),并長爭高,這才是比較理想的狀態(tài)”。
(摘自《中華讀書報》 本文作者:王洪波)