David Letterman
艾米莉婭·克拉克因主演HBO電視臺熱播新劇《冰與火之歌:權(quán)力的游戲》(A Song of Ice and Fire: Game of Thrones)而人氣大增,劇中她那美艷無雙的面孔和一頭金色的長發(fā),無不讓該劇的粉絲瘋狂,不愧為 “2012年全球100張最美面孔”魁首。首次登上百老匯舞臺的她主演了《蒂凡尼的早餐》的經(jīng)典舞臺劇,不管是挑戰(zhàn)奧黛麗·赫本的經(jīng)典演繹還是徹底脫胎換骨出全新的面貌,對年輕的艾米莉婭而言都不易,而她都做到了。
Host: Have you ever seen the movie *Breakfast at Tiffanys?
Emilia: I have. I have seen it. Yeah.
Host: Did you enjoy it?
Emilia: I did. Yeah. No, I loved it.
Host: It was originally a short story written by*Truman Capote. Im right about that?
Emilia: Youre exactly right about that. Yeah.
Host: Have you read that book?
Emilia: Oh, yeah. Yeah.
Host: And the movie? You liked the movie as well, but this is different. Is it different or not? Emilia: Its a direct adaptation of the 1)novella, of the book.
Host: Right.
Emilia: So, its the book rather than the film.
Host: And is this your Broadway debut?
Emilia: It is! Yes.
Host: Well, congratulations! Good. Are you excited?
Emilia: Thank you very much. Thank you.
Host: At the 2)Cort Theater?
Emilia: Its at the Cort Theater, indeed. Yeah. Host: You got your start acting in London? Is that correct?
Emilia: Yeah, I did.
Host: At what age?
Emilia: Well, but I kind of always wanted to be an actor, but when I was about 11, my parents were like, “OK, you wanna give this a go,” and my dad works in a theatre—hes a sound designer—and so he got me in on this 3)audition, this 4)West End audition. So I was about 11 years old, and I was, like, “Yeah, this is amazing. Im gonna go in. Im gonna be an actor. Its gonna be great.”
主持人:你有沒有看過《蒂凡尼的早餐》這部電影?
艾米莉婭:有,我看過。是的。
主持人:喜歡嗎?
艾米莉婭:當然,嗯,對,我非常喜歡它。
主持人:它原本是杜魯門·卡波特執(zhí)筆的短篇小說,對吧?
艾米莉婭:你說的沒錯,是的。
主持人:你讀過那本書嗎?
艾米莉婭:嗯,是的,讀了。
主持人:那電影呢?你也喜歡這部電影,但舞臺劇是不同的。它們是不同的,對吧?
艾米莉婭:這部舞臺劇是那本小說的直接改編版。
主持人:對。
艾米莉婭:所以,實際上它源自小說本身而不是電影。主持人:這是你在百老匯的首次登臺嗎?
艾米莉婭:嗯,是的!
主持人:嗯,那么祝賀你!你真的非常棒。興奮嗎?
艾米莉婭:非常感謝。謝謝你。
主持人:在科特劇院上映?
艾米莉婭:對,在科特劇院上映。
主持人:你是在倫敦開始演藝生涯的,對嗎?
艾米莉婭:是的,的確是這樣的。
主持人:幾歲開始?
艾米莉婭:呃,其實我一直想成為一名演員,大概在我11歲的時候,我的父母就這樣說,“好吧,你得嘗試一下,”因為我爸爸在一個劇院里工作,他是一名音效制作師……所以他讓我去試音,那是在倫敦西區(qū)劇院的一次試音。大約11歲的我當時好像是這樣說的,“嗯,這太棒了,我要參與其中,我要成為一名演員,那感覺一定會很棒?!?/p>
Host: You had wanted to do this…
Emilia: Oh, yeah…
Host: Yeah.
Emilia: …for quite some time. And I was convinced it was all gonna work out brilliantly, happily ever after, so I turned up to this audition and was not expecting to see 80 girls lined up outside.
Host: Oh my gawd! Eighty 11-year old girls who wanted the part.
Emilia: Exactly, who wanted the part, and so I was 5)freaking out, I didnt have anything, so I kinda 6)shuffled onto the stage. My dads…
Host: Wait a minute. This is your dads fault. Youre auditioned for a musical and you dont have a piece to sing. What did you do?
Emilia: Well, I, so, so I just desperately, in the few minutes before I walked on, was trying to remember any songs, and I was currently being taught a folk song at school called Donkey Riding. “Hey Ho, away we go, riding on a donkey,” is how it goes. And so thats what I did, I…
Host: And…and they…they loved it, right?
Emilia: They hated it.
Host: Aaaah.
主持人:你想要做這個……
艾米莉婭:嗯,是的……
主持人:噢。
艾米莉婭:……我想做演員很久了。而且我確信事情會進展順利,然后從此幸福快樂,所以我決定去試音,但卻萬萬沒想到去的時候看到有八十個女孩在外面排著隊等候。
主持人:噢,我的天啊!八十個11歲的女孩想要那個角色。
艾米莉婭:沒錯,她們都想要那個角色。所以我被嚇壞了,而且我什么也沒有準備,所以我?guī)缀跏锹掏痰嘏采衔枧_。我爸爸……主持人:等等,那這就是你爸爸的錯了。你為了音樂劇而去試音,而你卻沒有準備一首要唱的歌。那你怎么辦?
艾米莉婭:呃,我……所以在我走上舞臺的前幾分鐘,我只能拼命地想自己會的什么歌,然后當時學校有教我們一首叫《騎驢》的民歌——“嘿,嗬,我們走吧,騎在一頭驢上”,就是這樣唱的。那就是我當時所做的,我……
主持人:然后他們喜歡那首歌,對嗎?
艾米莉婭:他們非常不喜歡。
主持人:啊。
Emilia: No, they really…I dont think I even got through the first verse…
Host: Thats not right.
Emilia: And suddenly they asked me for something a little more contemporary…
Host: Yeah.
Emilia: …so then I quickly followed that up with a 7)rendition of the*Spice Girls, “If you want to be my lover…”
Host: Aaaaah? How did that go?
Emilia: …complete with a dance routine. Host: Yeah.
Emilia: I think they saw that out through fits of laughter.
Host: Thats crushing, but you persevered, they must be quite proud of you and your success.
Emilia: Id, yeah, I hope so. I think so. Thank you very much.
Host: Thank you very much for being on the program.
Emilia: Thanks for having me.
艾米莉婭:呃,他們真的……我記得我甚至連第一小節(jié)都沒唱完……主持人:那是不對的。
艾米莉婭:然后他們突然讓我再唱一些當代的歌……
主持人:噢。
艾米莉婭:……然后我接著唱了一首“辣妹”的歌,“如果你想做我的愛人……”
主持人:噢?那效果怎么樣?
艾米莉婭:……還配了一段舞蹈。主持人:嗯。
艾米莉婭:我覺得糟糕透了,因為他們看到了都在哈哈大笑。主持人:那感覺的確很難過,但你還是堅持下來了,他們一定會為你和你的成功感到驕傲。
艾米莉婭:我想,是的,我也希望如此,我想是吧。非常感謝你。
主持人:非常感謝你參與我們的節(jié)目。
艾米莉婭:謝謝你邀請了我。
文化交流站
Breakfast at Tiffanys 《蒂梵尼的早餐》,一部描述一個放蕩不羈的女人在紐約追逐名利的故事的美國電影。它被影評界譽為上世紀“60年代美國最佳喜劇片”,四十年來魅力絲毫不減,至今每年仍然吸引一大批新的觀眾。影片是奧黛麗·赫本的表演履歷中最值得提及的作品,她生動自然的表演為影片頻添異彩,電影中赫本坐在防火梯上清唱《月亮河》的一段,成為電影史上最令人難以忘懷的一幕。
Truman Capote 杜魯門·卡波特(1924—1984),美國文學史上著名的南方文學作家,與另一名同樣來自南方的作家田納西·威廉姆斯齊名。他兩次獲得歐·亨利短篇小說獎。著名的作品之一為發(fā)表于1958年的《蒂凡尼的早餐》,該小說于1961年被好萊塢改編成電影,片中奧黛麗·赫本深植人心的完美形象將影片推上了影史經(jīng)典的位置。
Spice Girls 英國辣妹組合,成立于1994年,其組合注入了強烈的女性獨立風格,幾乎可以與麥當娜相當,是最成功的女子流行組合。使她們成為跨世代成功的樂隊的原因主要是她們的靚女形象和勁舞風格贏得了年輕一代的青睞;而同時,她們多彩性感的人格和幽默感又使老一代的樂迷很喜歡。