文/何明星
以莫言獲得2012年諾貝爾文學(xué)獎為標(biāo)志,中國文學(xué)在世界文壇上開始具有了一席之地,真正迎來了一個中國文學(xué)的國際化時代,即要在世界文化的大視野里研究和審視中國作家的文學(xué)創(chuàng)作和中國當(dāng)代文學(xué)的未來發(fā)展。依照這個視角探求下去,迎面而來的第一個問題就是中國文學(xué)的國際傳播問題。那么,作為中國文學(xué)的“國家期刊”——《人民文學(xué)》雜志,在世界上的影響力有多大呢?
對于中國期刊的世界影響評價,筆者傾向于以期刊的傳播范圍來評價它的影響力。而衡量其傳播范圍比較確切的標(biāo)志就是該刊在世界各國的收藏數(shù)據(jù),它是衡量傳播媒介到達(dá)率的一個標(biāo)志。一個國家的圖書館系統(tǒng)擁有某種文學(xué)期刊的數(shù)量,代表了這本雜志在這個國家的知名度的大小,這種知名度包含了期刊的辦刊宗旨、刊物的思想價值、創(chuàng)作水平以及出版機構(gòu)品牌影響、語種使用等各種因素的認(rèn)定。同時,歐美社會的圖書館系統(tǒng)高度發(fā)達(dá),一本中文期刊能夠進(jìn)入歐美圖書館系統(tǒng),就等于進(jìn)入了西方社會主流。因此用《人民文學(xué)》雜志中文版的全球圖書館收藏數(shù)據(jù),來衡量其傳播范圍,勾勒其世界影響力,是一個經(jīng)得起推敲的評估標(biāo)準(zhǔn)。
通過OCLC數(shù)據(jù)庫進(jìn)行檢索,檢索結(jié)果顯示大陸以外收藏《人民文學(xué)》雜志中文版的圖書館數(shù)量達(dá)到120家,最多的國家是美國,有91家圖書館,其次是澳大利亞13家,加拿大、英國哥家分別是5家,新西蘭4家,中國香港2家。顯然,這個數(shù)據(jù)還不太全,原因在于OC LC的圖書館數(shù)據(jù)覆蓋范圍主要以歐美地區(qū)的圖書館為主,俄羅斯和拉丁美洲、阿拉伯地區(qū)尚沒有圖書館加入。數(shù)據(jù)雖然并不完備,但也足以能夠勾勒出《人民文學(xué)》雜志在世界上的傳播范圍和影響了。
先來看澳大利亞、加拿大、英國、新西蘭和中國香港的29家圖書館性質(zhì)。從名稱上看,澳大利的13家圖書館除澳大利亞國家圖書館之外,其他都是大學(xué)圖書館;加拿大的5家圖書館除渥太華公共圖書館之外,其余4家也是加拿大頂尖大學(xué)的圖書館;英國收有《人民文學(xué)》雜志的,全部是英國一流大學(xué)的圖書館;新西蘭的4家、中國香港的2家同樣如此。顯然,29家圖書館中只有2家具有公共圖書館性質(zhì)。
再看美國的91家圖書館,分布在全美33個州,美國收藏《人民文學(xué)》雜志中文版圖書館數(shù)量最多的一個州是加利福尼亞州,達(dá)到20家圖書館;其次是馬薩諸塞州,為7家圖書館;伊利諾伊州、印第安納州、俄亥俄州、賓夕法尼亞州、得克薩斯州分別有4家圖書館;科羅拉多州、威斯康星州等15個州各有1家圖書館。
這91家圖書館性質(zhì)與澳大利亞、加拿大、英國、新西蘭等29家圖書館一樣,少數(shù)是公共圖書館,多數(shù)是大學(xué)圖書館。只有位于俄亥俄州的克利夫蘭公共圖書館(CLEVELAND PUB LIBR)、位于伊利諾伊州的芝加哥公共圖書館(CHICAGO PUB LIBR)、位于哥倫比亞特區(qū)的國會圖書館(LIBRARY OF CONGRESS)等3家為公共圖書館之外,其余88家均為大學(xué)圖書館。大學(xué)圖書館數(shù)量占到了收藏《人民文學(xué)》雜志所有圖書館的90%,而且都是美國最為著名的大學(xué),這些圖書館的主要服務(wù)對象是學(xué)者、專家和大學(xué)生群體。
圖 美國圖書館收藏《人民文學(xué)》雜志中文版的洲際分布圖
大學(xué)圖書館與公共圖書館的區(qū)別在于服務(wù)對象和人群的區(qū)分,前者以服務(wù)于大學(xué)校園和研究機構(gòu)的專家、學(xué)者以及部分學(xué)習(xí)中文的青年學(xué)生為主,后者則主要以滿足社區(qū)、當(dāng)?shù)鼐用竦奈幕钚枰獮橹鳎蟛糠质敲赓M開放的。
至此,可以得出的結(jié)論是,收藏《人民文學(xué)》雜志中文版的120家圖書館中,僅有5家為公共圖書館,其余115家均為大學(xué)圖書館,這120家圖書館的性質(zhì)顯示了《人民文學(xué)》雜志中文版在海外的傳播范圍,主要在海外的大學(xué)校園、研究機構(gòu)里,傳播的對象是學(xué)術(shù)界的專家、學(xué)者以及部分學(xué)習(xí)中文、使用中文的少數(shù)群體。學(xué)術(shù)界常說的中國文學(xué)處于世界文壇的邊緣化、小眾化的地位,在這里得到了充分的證實。
值得注意的是,在美國加利福尼亞州的20家圖書館名單中,還有8家國際暑期學(xué)校的名單,這個名單與中國學(xué)生相關(guān)。它們是伯克利大學(xué)(CALIF BERKELEY SCP)、加州大學(xué)戴維斯分校(UNIV OF CALIF DAVIS SCP)、加州大學(xué)歐文分校(UNIV OF CALIF IRVINE SCP)等8所著名大學(xué)。暑期學(xué)校是歐美地區(qū)的著名大學(xué)利用暑期時間為國內(nèi)、國際的高中生、大學(xué)生或者社會人士提供短期學(xué)習(xí)機會的一個大學(xué)從屬機構(gòu),而SCP國際暑期學(xué)校(Summer China Program International Summer School),主要招收中國學(xué)生在假期里到美國名校的校園里進(jìn)行短期學(xué)習(xí)。上述8所國際暑期學(xué)校的圖書館中訂購《人民文學(xué)》雜志中文版,其目的顯然是便于暑期到歐美大學(xué)校園的中國學(xué)生閱讀,增加暑期學(xué)校的親和力。這個數(shù)據(jù)再次證明了《人民文學(xué)》雜志的傳播對象基本限定在生活在西方世界里的使用中文的人群。
上述這樣一個讀者群的形成,與《人民文學(xué)》雜志的對外發(fā)行歷史緊密相關(guān)?!度嗣裎膶W(xué)》自1949年創(chuàng)刊之后到現(xiàn)在,扣除文革期間的10年停刊,前后累計大約有54年時間都有海外發(fā)行。最初對外發(fā)行的定位主要是面對海外的華僑、華人,歷經(jīng)半個多世紀(jì)的發(fā)行,從華人、華僑的群體慢慢拓展到世界大學(xué)圖書館系統(tǒng),從而形成了今天的兩個海外受眾群。
《人民文學(xué)》雜志面向海外華僑、華人為主的階段。建國后直到“文革”爆發(fā)前的17年,中文報刊出口的定位是溝通中外文化交流,傳播信息,并滿足海外華僑、華人以及港澳同胞對祖國情況了解的需要為主,這一時期主要是面向海外華僑、華人為主發(fā)行的階段。建國初期采取的策略是,由出版管理部門在眾多的中文報刊中挑選一些可以出口的報刊,編印成對外出口的中文報刊目錄,交由國際書店執(zhí)行?!度嗣裎膶W(xué)》雜志就在可供出口的目錄中。1956年、1957年、1958年三年是中文報刊對外發(fā)行的最高峰,這主要是因為1954年的日內(nèi)瓦會議和1955年的萬隆會議之后,新中國在世界上的國際地位大幅提升,海外華僑迫切需要了解祖國在經(jīng)濟、文化、社會生活方面的巨大變化,中文報刊的需求量大幅增長,品種逐年增加。按照國際書店的資料,1958年對外發(fā)行的中文報刊在亞洲達(dá)到568種,在歐美地區(qū)達(dá)到374種。1958年全年累計對外發(fā)行的中文期刊為92萬份,這其中就有《人民文學(xué)》雜志。
《人民文學(xué)》雜志讀者群進(jìn)一步擴大到學(xué)術(shù)專家、研究人員和大學(xué)教授等主流人群的第二階段。1949年至1966年的《人民文學(xué)》雜志,刊發(fā)了中國當(dāng)代文學(xué)歷史上的多篇力作,獲得了巨大的社會影響,塑造了《人民文學(xué)》的“國家期刊”地位。根據(jù)相關(guān)學(xué)者研究,這一時期《人民文學(xué)》雜志刊發(fā)了茅盾、葉圣陶、胡喬木、周揚等人的文學(xué)評論;沙汀、艾蕪、舒群、周立波、劉白羽、馬烽、西戎等人的短篇小說;夏衍、老舍的話??;臧克家、艾青、何其芳、李季等人的詩歌。同一時期,文壇涌現(xiàn)一批和新中國一起成長的新作者,他們中許多人的處女作或成名作,大多發(fā)表于《人民文學(xué)》。這些作家有劉紹棠、白樺、王愿堅、李準(zhǔn)、林斤瀾、劉真、蕭平、王蒙、瑪拉沁夫、陳登科、聞捷、邵燕祥、李瑛、公劉、柯巖等人。這些作家的作品差不多都是寫進(jìn)中國當(dāng)代文學(xué)史名篇力作,不僅真實地反映了新中國社會的巨大變遷,而且具有相當(dāng)高的創(chuàng)作水準(zhǔn)和美學(xué)價值,因此開始獲得了西方學(xué)術(shù)界的高度關(guān)注。
筆者注意到,美國的圖書館對這一時期《人民文學(xué)》雜志有一定的認(rèn)同度,在91家圖書館中有15家收有這個時期的《人民文學(xué)》雜志。比如收藏全部1949年—1966年的《人民文學(xué)》雜志的,就有加州大學(xué)圣地亞哥分校圖書館、愛荷華大學(xué)圖書館、密歇根大學(xué)圖書館、康奈爾大學(xué)圖書館、俄亥俄大學(xué)圖書館等5家。部分收藏的有10家,分別是伊利諾伊大學(xué)圖書館、印第安納大學(xué)圖書館、堪薩斯大學(xué)圖書館、馬薩諸塞州的史密斯學(xué)院、明尼蘇達(dá)州的圣奧夫?qū)W院、新澤西州的普林斯頓大學(xué)東亞圖書館、俄勒岡大學(xué)圖書館、匹茲堡大學(xué)圖書館、猶他州的楊百翰大學(xué)圖書館、弗吉尼亞大學(xué)圖書館等。
1966年“文革”爆發(fā)后至1975年12月,《人民文學(xué)》雜志???0年。1976年1月復(fù)刊后至上個世紀(jì)末,《人民文學(xué)》又迎來一個新的復(fù)興時期,這主要體現(xiàn)在作為思想解放的“先鋒”,中國當(dāng)代文學(xué)史上的“傷痕文學(xué)”“反思文學(xué)”“改革文學(xué)”都是在這一歷史階段誕生的。這一時期,《人民文學(xué)》雜志在國內(nèi)的期發(fā)行量達(dá)到了150萬份,堪稱中國文學(xué)第一刊。在國際上的發(fā)行量,根據(jù)國際書店的資料記載顯示,《人民文學(xué)》雜志1985年的海外發(fā)行數(shù)量每期僅為1235份,1986年為每期1105份,1987年為每期1115份,雖然不足國內(nèi)發(fā)行量的千份之一,但畢竟是改革開放之后中國期刊依靠刊物自身的影響實力走近西方讀者的第一步。
這一階段還有一個重要的因素,就是作為唯一一家對外發(fā)行中文期刊的中國國際圖書貿(mào)易總公司(前身為國際書店)的壟斷地位被打破,中國出版對外貿(mào)易總公司在1981年成立,兩家共同開發(fā)世界圖書館市場,引發(fā)中文期刊出口的數(shù)量大幅增加。其中尤以國圖公司的力度最大,1981年開發(fā)了專門針對海外圖書館市場的中文文獻(xiàn)縮微業(yè)務(wù),與世界上4000多家圖書館開始建立直接聯(lián)系,尤其是美國圖書館聯(lián)系頻繁。筆者發(fā)現(xiàn),改革開放后《人民文學(xué)》雜志在海外圖書館市場的份額比之文革前17年大大拓展,可以說是《人民文學(xué)》雜志讀者群進(jìn)一步擴大到學(xué)術(shù)專家、研究人員和大學(xué)教授等主流人群的第二階段。如收有1976年至2011年這一新時期雜志的美國圖書館達(dá)到31家,要比收藏1949至1966年17年間《人民文學(xué)》雜志的圖書館多一倍以上。如加州大學(xué)圣塔芭笆拉分校,收有1979至2011年《人民文學(xué)》全部期刊;科羅拉多大學(xué)圖書館、愛荷華大學(xué)圖書館收有1996年至2003全部期刊;格林內(nèi)爾學(xué)院(GRINNELL COL)收有1976年、1981年至1990年全部期刊;愛荷華大學(xué)圖書館收藏得最全,1976年至2003年全部期刊都有收藏。其他部分收藏這一時間段雜志的有伊利諾伊州立大學(xué)、埃默里大學(xué)、印第安納大學(xué)、普渡大學(xué)、圣母大學(xué)、堪薩斯大學(xué)、俄亥俄州立大學(xué)等26家圖書館,合計為31家。這說明改革開放后,《人民文學(xué)》雜志在辦刊水準(zhǔn)、社會影響等方面都得到了美國圖書館界的認(rèn)可。當(dāng)然,這一時期也是中國當(dāng)代文學(xué)作品被海外譯介最多的歷史階段,譯介作品的海外影響反過來也促進(jìn)《人民文學(xué)》雜志在世界上的知名度,多種因素,形成了今天的海外受眾結(jié)構(gòu)。
通過對于《人民文學(xué)》雜志中文版的海外傳播范圍、發(fā)行歷史的梳理,可以得出一個確切的結(jié)論是,《人民文學(xué)》雜志海外發(fā)行對象主要有兩個群體,一是以華僑、華人為主,傳播范圍以華人居住的社區(qū)、社團(tuán)和華人機構(gòu);二是在西方著名大學(xué)的圖書館系統(tǒng),面對傳播的對象是學(xué)術(shù)界的中國學(xué)研究專家、學(xué)者以及部分學(xué)習(xí)中文、使用中文的少數(shù)群體。顯然,邊緣化、小眾化、范圍窄是中文報、刊在世界上面臨的普遍問題。
《人民文學(xué)》面臨這些問題,自身也有清醒的認(rèn)識。因此,2011年11月《人民文學(xué)》推出了英文版《Pathlight》,精選了中國當(dāng)代最有影響的作家,如莫言、畢飛宇、張煒、迪安、李娟等人的作品,由母語為英語的外籍翻譯家翻譯,裝幀、設(shè)計、排版均按照西方文學(xué)雜志的式樣和開本;2012年出版了第二期,主要介紹2012年參加倫敦書展的中國作家作品。兩期雜志在海外推出后,根據(jù)筆者在OCLC的數(shù)據(jù),英文版《Pathlight》僅有荷蘭萊頓大學(xué)圖書館一家有記載,世界上收有《人民文學(xué)》中文版的120家圖書館均沒有記錄,說明英文版《Pathlight》在海外的反響一般。這表明,對于中國當(dāng)代文學(xué)的海外傳播而言,語言翻譯可能不是根本的因素,而辦刊思想、辦刊水平的創(chuàng)新才是獲得世界影響力的關(guān)鍵,這說明海外發(fā)行半個多世紀(jì)的《人民文學(xué)》雜志要想獲得更大國際影響,尚需努力。