李紅艷
(沈陽(yáng)師范大學(xué) 外國(guó)語(yǔ)學(xué)院,遼寧 沈陽(yáng) 110034)
近年來(lái),隨著日語(yǔ)教育的迅猛發(fā)展,日語(yǔ)學(xué)習(xí)者的人數(shù)不斷壯大。在高校,日語(yǔ)專業(yè)逐漸轉(zhuǎn)向零起點(diǎn)(高考英語(yǔ)考生)招生。當(dāng)眾多的以漢語(yǔ)為母語(yǔ),英語(yǔ)為第二語(yǔ)言的學(xué)習(xí)者開(kāi)始學(xué)習(xí)第三種語(yǔ)言日語(yǔ)的發(fā)音時(shí),自然會(huì)受到漢英雙語(yǔ)的影響或稱遷移。因而,日語(yǔ)基礎(chǔ)教學(xué)遇到了一個(gè)嶄新的課題——如何面向三語(yǔ)習(xí)得者講授日語(yǔ)語(yǔ)音。本文以三語(yǔ)習(xí)得中的遷移理論為基礎(chǔ),分析學(xué)習(xí)者在日語(yǔ)語(yǔ)音習(xí)得過(guò)程中受到的語(yǔ)言遷移現(xiàn)象,幫助學(xué)習(xí)者減少負(fù)遷移,促進(jìn)有利于學(xué)習(xí)的正遷移。
三語(yǔ)習(xí)得中的語(yǔ)言遷移是近十幾年來(lái)語(yǔ)言學(xué)家研究的熱點(diǎn)。第三語(yǔ)言習(xí)得(The third language acquisition,簡(jiǎn)稱“三語(yǔ)習(xí)得”)是20世紀(jì)80年代初隨著二語(yǔ)習(xí)得研究的深入,尤其是遷移理論的發(fā)展而興起的一個(gè)新的研究領(lǐng)域,主要研究三語(yǔ)習(xí)得的社會(huì)和心理因素,語(yǔ)用產(chǎn)出和語(yǔ)用意識(shí)等。三語(yǔ)習(xí)得是個(gè)比較復(fù)雜的過(guò)程,第一語(yǔ)言和第二語(yǔ)言都可能對(duì)其產(chǎn)生影響。如果舊知識(shí)對(duì)新知識(shí)的學(xué)習(xí)起幫助、促進(jìn)作用,它就是正遷移;反之,如果舊知識(shí)、經(jīng)驗(yàn)妨礙了新知識(shí)的獲得,它就是負(fù)遷移。
國(guó)內(nèi)三語(yǔ)習(xí)得的研究相對(duì)起步較晚,隨著部分高校雙外語(yǔ)專業(yè)的設(shè)置,很多國(guó)內(nèi)學(xué)者開(kāi)始關(guān)注三語(yǔ)習(xí)得研究,一些學(xué)者從語(yǔ)音、詞匯和語(yǔ)法等方面探索了三語(yǔ)習(xí)得中,第一語(yǔ)言及第二語(yǔ)言對(duì)第三語(yǔ)言習(xí)得的影響。筆者在CNKI中國(guó)期刊全文數(shù)據(jù)庫(kù)以“三語(yǔ)習(xí)得”為關(guān)鍵詞進(jìn)行檢索,共獲得相關(guān)論文70篇(截至2013年7月),可見(jiàn)國(guó)內(nèi)三語(yǔ)習(xí)得研究也逐漸興起。
《高等院校日語(yǔ)專業(yè)基礎(chǔ)階段教學(xué)大綱》中明確指出,一個(gè)日語(yǔ)句子的語(yǔ)音結(jié)構(gòu)可理解為:每個(gè)音×發(fā)音法+聲調(diào)×聲調(diào)法+句子重音基本型×句子重音法+語(yǔ)調(diào),缺少其中哪一部份都不能算完整的日語(yǔ)句子[1]12。因而,本文擬立足于現(xiàn)有的教學(xué)基礎(chǔ),以三語(yǔ)習(xí)得中的遷移理論為指導(dǎo),從日語(yǔ)的基礎(chǔ)發(fā)音、聲調(diào)、句子的重音、語(yǔ)調(diào)等四個(gè)方面出發(fā),分析母語(yǔ)(漢語(yǔ))和第二語(yǔ)言(英語(yǔ))的遷移對(duì)第三語(yǔ)言(日語(yǔ))語(yǔ)音習(xí)得的影響,進(jìn)一步完善現(xiàn)有日語(yǔ)語(yǔ)音課程教學(xué)體系,以期指導(dǎo)日語(yǔ)教學(xué),提高教學(xué)質(zhì)量。
在大部分語(yǔ)言中,元音都占有舉足輕重的地位。在日語(yǔ)中,元音共有5個(gè),其他假名的發(fā)音基本是由這五個(gè)元音與輔音相拼而成的。一般認(rèn)為日語(yǔ)元音的發(fā)音會(huì)受到漢語(yǔ)負(fù)遷移的影響。如教科書中對(duì)日語(yǔ)元音通常有這樣的描述:「あ」比發(fā)漢語(yǔ)“啊”略小;「い」的發(fā)音比發(fā)漢語(yǔ)的“衣”時(shí)雙唇略松,口角咧開(kāi)較??;「う」的發(fā)音雙唇不要像發(fā)漢語(yǔ)“烏”那樣向前突出[2]。而對(duì)于三語(yǔ)習(xí)得者來(lái)說(shuō),最好的辦法是引入舌位圖,并將三語(yǔ)的舌位圖合并,從而建立三語(yǔ)中元音在發(fā)音區(qū)別上的圖式知識(shí);而從圖式中可以看到,漢語(yǔ)元音的舌位框架要稍大于英語(yǔ)的元音框架,日語(yǔ)元音舌位框架又小于英語(yǔ)的元音框架[3]。在實(shí)際教學(xué)中,筆者認(rèn)為運(yùn)用此方法有益于學(xué)生了解舌位的概念,進(jìn)而區(qū)分漢英日三語(yǔ)元音在舌位與唇形上的細(xì)微差別。
在輔音的教學(xué)上,通過(guò)三語(yǔ)的遷移分析也能更好地使學(xué)生掌握幾種語(yǔ)言的特征。如:漢語(yǔ)輔音的主要區(qū)別特征是送氣與不送氣的對(duì)立,而日語(yǔ)輔音的主要區(qū)別特征是聲帶振動(dòng)與否,即清濁之分,學(xué)生往往很難對(duì)其予以區(qū)分。但是另一方面,英語(yǔ)的輔音很多也是清濁對(duì)立的,如[p][b][t][d]。因而,在注意漢語(yǔ)負(fù)遷移的同時(shí),可以運(yùn)用英語(yǔ)中的輔音清濁概念引導(dǎo)正遷移。
漢語(yǔ)聲調(diào)對(duì)日語(yǔ)聲調(diào)的遷移主要來(lái)自以下幾個(gè)方面。首先,日語(yǔ)的聲調(diào)的音高變化雖然在同一個(gè)單詞內(nèi)發(fā)生,但是不在同一個(gè)音節(jié)內(nèi)發(fā)生音高變化;而漢語(yǔ)則在一個(gè)音節(jié)內(nèi)發(fā)生音高的曲折變化,中國(guó)人日語(yǔ)初學(xué)者非常容易犯的錯(cuò)誤就是將漢語(yǔ)的聲調(diào)變化運(yùn)用到日語(yǔ)中去,即將漢語(yǔ)聲調(diào)可以在同音節(jié)中高低起伏的習(xí)慣擴(kuò)大到日語(yǔ)單詞中去[4]175。在實(shí)際的教學(xué)實(shí)踐中,筆者還發(fā)現(xiàn)這一現(xiàn)象不僅表現(xiàn)在對(duì)單詞基本型的把握上,當(dāng)單詞發(fā)生活用變型及單詞后續(xù)助詞時(shí),漢語(yǔ)的負(fù)遷移影響表現(xiàn)的更為明顯。這既違反了日語(yǔ)單詞的聲調(diào)一旦下降便不再上升的規(guī)則,也違反了實(shí)詞接虛詞后的聲調(diào)要么持平,要么下降這一規(guī)律。
其次,日語(yǔ)的相對(duì)音域(即詞語(yǔ)內(nèi)部高低變化的幅度)比漢語(yǔ)略窄,大約相當(dāng)于漢語(yǔ)的四分之三左右[5]。因此如果在說(shuō)日語(yǔ)時(shí)音域像漢語(yǔ)一樣寬,就會(huì)使日本人以為是在吵架。這也是部分學(xué)習(xí)者的日語(yǔ)聽(tīng)起來(lái)更像關(guān)西話的原因。因?yàn)榕c聲調(diào)相對(duì)平穩(wěn)的東京話相比,關(guān)西方言整體聲調(diào)高低起伏較大。
此外,在外來(lái)語(yǔ)的發(fā)音上,英語(yǔ)的負(fù)遷移作用表現(xiàn)的比較明顯。學(xué)習(xí)者往往受到英語(yǔ)聲調(diào)特征的影響,在日語(yǔ)的發(fā)音上繼續(xù)沿用英語(yǔ)的發(fā)音方式。如把「スポーツ」依舊讀成英語(yǔ)的“sports”。雖然大部分日語(yǔ)外來(lái)語(yǔ)是由英語(yǔ)演化而來(lái)的,但既然它們已經(jīng)成為日語(yǔ)的固有詞匯,就應(yīng)當(dāng)遵循日語(yǔ)的發(fā)音規(guī)則。
日語(yǔ)的重音主要分為語(yǔ)句重音(sentence stress,文アクセント)和強(qiáng)調(diào)重音(prominence,プロミネンス)。日語(yǔ)的語(yǔ)句重音有其一定的規(guī)律,一般句子中的主要信息做語(yǔ)句重音;在新舊信息中,以新信息做語(yǔ)句重音。漢語(yǔ)的語(yǔ)句重音一般是由句子的結(jié)構(gòu)類型決定的。例如:在漢語(yǔ)一般短句中,謂語(yǔ)、狀語(yǔ)一般要重讀,補(bǔ)語(yǔ)也常常在句子中重讀。而英語(yǔ)的語(yǔ)句重音一般是由詞性決定的。一般說(shuō)來(lái),實(shí)義詞通常重讀,虛詞通常不重讀。強(qiáng)調(diào)重音是指說(shuō)話者在句子中有意識(shí)地突出強(qiáng)調(diào)某一部分,說(shuō)話者想要強(qiáng)調(diào)某一部分就可以利用強(qiáng)調(diào)重音進(jìn)行強(qiáng)調(diào)。
日語(yǔ)的重音在物理上的表現(xiàn)是:重音部分音域擴(kuò)大,時(shí)長(zhǎng)略有加長(zhǎng);重音后面的句子成分聲調(diào)弱化,音量衰減。即日語(yǔ)的重音主要是通過(guò)音高實(shí)現(xiàn)的。漢語(yǔ)的重音同樣也是通過(guò)音高來(lái)實(shí)現(xiàn)的。無(wú)論強(qiáng)調(diào)所導(dǎo)致的時(shí)長(zhǎng),還是所體現(xiàn)的音高和音強(qiáng)上,漢語(yǔ)和日語(yǔ)的語(yǔ)音表現(xiàn)基本上是相同的[4]211。英語(yǔ)的重音屬于強(qiáng)弱重音,即其主要是通過(guò)聲音的輕重也就是音強(qiáng)來(lái)實(shí)現(xiàn),因而也被稱為“力度重音”。
無(wú)論是語(yǔ)句重音,還是強(qiáng)調(diào)重音,漢日語(yǔ)的重音規(guī)則及物理體現(xiàn)都比較相似,要充分引導(dǎo)、促進(jìn)習(xí)得中的正遷移。英語(yǔ)的重音規(guī)則與日語(yǔ)差異較大,應(yīng)避免其負(fù)遷移作用。
在語(yǔ)調(diào)的習(xí)得上,中國(guó)學(xué)生使用日語(yǔ)升調(diào)時(shí),句末語(yǔ)調(diào)上升度把握不好[4]194。和日語(yǔ)相比,由于受聲調(diào)制約,漢語(yǔ)總體的語(yǔ)調(diào)較為平坦。漢語(yǔ)雖然也有升調(diào),平調(diào),降調(diào)等各種句尾語(yǔ)調(diào),但由于漢語(yǔ)是聲調(diào)語(yǔ)言,聲調(diào)占用了音高資源,漢語(yǔ)的句調(diào)就受聲調(diào)制約,調(diào)域的增幅有限,總體的語(yǔ)調(diào)偏于平穩(wěn)。即使是漢語(yǔ)疑問(wèn)句,其句尾語(yǔ)調(diào)上升度也不大。漢語(yǔ)語(yǔ)調(diào)的這一特征容易給學(xué)生日語(yǔ)習(xí)得帶來(lái)負(fù)遷移作用,使學(xué)生的日語(yǔ)疑問(wèn)句的句末上升幅度偏小,音高走勢(shì)平坦。
而英語(yǔ)屬于語(yǔ)調(diào)語(yǔ)言,其語(yǔ)調(diào)的高低和升降要通過(guò)重音來(lái)實(shí)現(xiàn)。由于英語(yǔ)的音節(jié)沒(méi)有固定的聲調(diào),所以語(yǔ)調(diào)在句中的升降就相對(duì)自由,高低音之間的音域較寬,句調(diào)調(diào)幅起伏比較大。因而,受母語(yǔ)影響,英語(yǔ)母語(yǔ)者說(shuō)漢語(yǔ)的“你好”時(shí)句尾語(yǔ)調(diào)也升得很高,而中國(guó)人說(shuō)“你好”時(shí)句尾語(yǔ)調(diào)則偏于平穩(wěn)。
由以上分析可以看出,漢語(yǔ)的句末語(yǔ)調(diào)尤其是句末升調(diào)要比日語(yǔ)、英語(yǔ)相對(duì)平穩(wěn)得多。漢語(yǔ)句尾語(yǔ)調(diào)相對(duì)平穩(wěn)這一特點(diǎn)對(duì)日語(yǔ)語(yǔ)調(diào)習(xí)得產(chǎn)生了負(fù)遷移作用。在句尾語(yǔ)調(diào)的習(xí)得上,可以通過(guò)三者間的差異對(duì)比,引導(dǎo)學(xué)生體會(huì)語(yǔ)調(diào)升降幅度較大的日英語(yǔ)間的差異,促進(jìn)習(xí)得中的正遷移,克服母語(yǔ)帶來(lái)的負(fù)遷移。
日語(yǔ)語(yǔ)音課程是高校日語(yǔ)專業(yè)基礎(chǔ)階段的必修課程之一,大部分高校日語(yǔ)專業(yè)都設(shè)有該課程?!陡叩仍盒H照Z(yǔ)專業(yè)基礎(chǔ)階段教學(xué)大綱》明確指出:“本階段語(yǔ)音教學(xué)的最終目的是要求學(xué)生能正確掌握日語(yǔ)的發(fā)音、聲調(diào)、句子的重音和語(yǔ)調(diào),在語(yǔ)言實(shí)踐中能正確、流暢地進(jìn)行交際,恰當(dāng)?shù)乇磉_(dá)自己的思想和感情”[1]11??墒且恢币詠?lái),日語(yǔ)語(yǔ)音課的教學(xué)并沒(méi)有完全達(dá)到此目的,存在教學(xué)效果較差,學(xué)生實(shí)踐運(yùn)用能力欠缺等諸多問(wèn)題。日語(yǔ)語(yǔ)音教學(xué)仍沿用傳統(tǒng)的教學(xué)方法,單純強(qiáng)調(diào)音節(jié)模仿的粗放型教學(xué)模式,也許正是造成這一現(xiàn)狀的根本原因。教學(xué)模式若沒(méi)有因?yàn)榻虒W(xué)對(duì)象的變化而變化,自然會(huì)使教學(xué)效果滯后于教學(xué)需求。因而,在新的歷史形勢(shì)下,從三語(yǔ)習(xí)得的角度,對(duì)日語(yǔ)語(yǔ)音的習(xí)得進(jìn)行遷移研究就變成了一種必然選擇。
[1]教育部高等學(xué)校外語(yǔ)專業(yè)教學(xué)指導(dǎo)委員會(huì)日語(yǔ)組. 高等院校日語(yǔ)專業(yè)基礎(chǔ)階段教學(xué)大綱[M]. 大連:大連理工大學(xué)出版社,2001.
[2]周平,陳小芬. 新編日語(yǔ)(第一冊(cè))[M]. 上海:上海外語(yǔ)教育出版社,1993.
[3]劉海霞. 漢英語(yǔ)音對(duì)日語(yǔ)語(yǔ)音習(xí)得的遷移分析[J]. 日語(yǔ)學(xué)習(xí)與研究,2009,(6).
[4]楊詘人,邱忠. 日語(yǔ)語(yǔ)音語(yǔ)調(diào)[M]. 廣州:廣東世界圖書出版公司,2007.
[5]翟東娜. 日語(yǔ)語(yǔ)言學(xué)[M]. 北京:高等教育出版社,2006.