印紅旗
(安徽工商學院 公共課學部,安徽 合肥 230041)
語言是文化的一種表現(xiàn)方式。文化與語言之間的關(guān)系非常的密切,不同的國家其文化以及語言是不同的。對于一個國家來說,如果你能夠?qū)ζ渖罘绞揭约八季S方式價值觀等內(nèi)在的東西了解得愈加透徹,那么你學習該國的語言就會越容易,越能夠正確的使用該國的語言。這是因為語言是人們的一種思想的表達方式。文化是人類社會之中一種歷史現(xiàn)象,是對社會實踐的一種反映,隨著人類生產(chǎn)的改變而發(fā)展。文化具有一定的特定性,具有民族性以及地域性等特點,不同的民族以及不同地域的文化往往具有一定的差異,即使是細微的差異。
語言是文化的一種反映,是一個國家的經(jīng)濟、政治、風俗等的體現(xiàn)。不同的文字其文化內(nèi)涵也具有一定的差異,往往表現(xiàn)在兩國之間語言理解上的差異,確切的說是文化意向的錯位,以及表面意義相同的詞匯卻在另外一種語言之中存在一種延伸,這往往造成語言上理解的錯位以及障礙。譬如在西方“蝙蝠”是一種邪惡的東西,是吸血鬼的象征,而在東方則是一種吉祥的象征,這種意義很可能是源于字面字音的諧音方面。而文化之中的詞匯缺項也會引起一定的理解障礙,它指的是在不同的文化之中其專有的詞匯。譬如我國的“文化大革命”則是一個特定歷史時期而產(chǎn)生的一個詞匯,而在英文中則是the cultural revolution。又如西方世界的“伊甸園”是一個樂土的地方,等于我國的世外桃源。最為代表的則是“仙鶴”,在我國它是一種長壽的象征,而在西方它只不過是一種普通的動物而已。
語言是人類所特有的一種存在,是一種社會現(xiàn)象的存在。我們在使用它的時候自然是離不開其環(huán)境,也就是使用語境。語境是對于特定情景之中的特定話語的一種研究,尤其是處于不同的交際環(huán)境中對它的理解的情況,它也可以是言語事件產(chǎn)生時候的社會情景的特征,也可以是交際雙方言語社會的風俗習慣、歷史文化以及價值觀,也稱為社會文化語境。
文化之間的差異是多方面的,我們以英漢文化對比作為分析的基礎(chǔ)。拿狗這個動物來說,在西方狗是一個褒義詞,它們往往被描繪成一種忠誠,可以用來進行打獵也可以成為他們的寵物或者一個伴侶。而在我國狗則經(jīng)常被當做一個具有貶義的動物。譬如我們在罵人的時候往往與狗聯(lián)系在一起,如a lostdog(喪家犬),對于喪家犬是人人都憎惡的。由此可見對于同一種動物,不同國家在意義上是相同的,但是在文化內(nèi)涵上則表現(xiàn)出了很大的差異,理解了這個我們就會較好的理解西方人對于動物——狗的用心了,也理解他們喜愛狗的原因以及心情了。這在文化道義上是一種很好的事情。從中我們不難看到語言在不同的文化之中所表現(xiàn)出的不同的文化內(nèi)涵,這就是語言在社會文化之中的不同。
在西方國家之中,交際過程中雙方的社會地位也是比較重要的。我們可以舉個例子來說,在介紹要好的朋友以及老板的時候肯定是不同的,因為在介紹上司的時候會比較的正式,介紹的時候往往會使用一些敬語或者稱謂,總之整個過程表現(xiàn)出一種正式的氣息。在不正式的場合則往往會比較的簡略,如 Iam Mary和 May Iintroducemyself to you?這是兩種不同場合的介紹用語,由此可見語言在不同的語境之中的差別,在社交的場合是要看對方的身份地位的,以此為標準對介紹人員作出恰當?shù)难哉Z行為。更是有些人出于虛榮心的存在,在日常生活之中濫用英文,而且在表達上出現(xiàn)一系列的詞語以及語法錯誤。
我們知道不同的語言是基于一定的時空條件而形成的,在其歷史發(fā)展進程之中也會發(fā)生一定的變化,是順著語言所在地進行縱向的變化,不管怎樣的變化,它都是基于現(xiàn)實需要并且是適合當?shù)亓晳T、習俗的。不同的語言其言語使用方面的原則以及使用的習慣也會表現(xiàn)出不同的差異。因為風俗習慣也是影響語言產(chǎn)生的一個非常重要的因素,風俗是人們在一定的語言社會之中而長期發(fā)展形成的一種現(xiàn)成的習慣。以西方為例,在西方世界對于叔叔,阿姨(uncle aunt)這兩個詞匯是用于基于血緣關(guān)系的人身上的,而在我國只要是同父母年齡相同的人都可以這樣的稱呼,這是從小就形成的一種習慣。又如在西方客人是不會吃盤子里的最后一塊蛋糕的,這是他們早就形成的一種習慣,而在我國如果剩下食物則是一種不禮貌的行為。
價值觀是一種需要長期學習、成長才能夠形成的一種觀念。不同的民族其價值觀是不同的。也就是說價值觀具有一定的民族性。價值觀對于人們的思維以及行為的影響是非常重要的,可以說具有決定性的作用。不同價值觀的人往往在言行上表現(xiàn)出不同,而且在語言以及文化背景方面也是不同的。如果忽視價值觀去了解一個人或者是一個民族,并以此為基礎(chǔ)去進行雙方的交流則往往會造成一些誤解,甚至會引發(fā)一定的沖突等。也就是價值觀方面的巨大差異,使得在跨文化交流中往往會出現(xiàn)一些沖突以及交流的障礙。以美國為例,美國人對于錢的迷戀是我們所無法想象的,他們把錢作為追求的人生首要目標,而在我國則是相反的,如果過分的談?wù)撳X則被視為是淺薄的,功利性的以及庸俗不堪的,產(chǎn)生這種差異的原因就是兩國文化在金錢方面的觀念不同,也就是說價值觀的不同導致他們不同的看法,如果以這種差異價值觀的存在為基礎(chǔ)去進行交流的話,交流之中的問題也會或多或少的出現(xiàn),即使表面和諧但是在內(nèi)心方面也是各持己見的。我們舉個例子就可以感受到這種價值觀不同的存在。一家中美合資公司曾經(jīng)在復旦大學招聘,期間一個學生在回答了他的去該公司工作的原因后,給了他一些錢,并且一直持續(xù)這種行為,他們說這是他應(yīng)該所得的,但是卻遭到拒絕并且引起群情激奮,要求他們道歉。這就是他們之間存在文化上的以及價值觀上的差異所造成的。
我們知道同一個詞匯或者同一句話在不同的語境之中是不同的,話語的意義會隨著語境的變化而相應(yīng)的變化。即語言學家們所說的,同一個詞在一個新的語境之中,它就會被賦予一種新的意義。以Fire為例,在起火的地方可以是著火了,而在公司則可能是說被解雇了,又如like在戀人之間的對話可能是喜歡,在描繪一種事物的時候則可能是像的意思。所以語言會隨著社會環(huán)境的變化而呈現(xiàn)出不同的意義,這些變化是我們不能夠僅僅從字面上對語言進行理解的,因為這會造成我們在交流過程之中的障礙。
每個人都會有一定的知識積累以及一定的知識結(jié)構(gòu),無論是政治還是文化方面的。這是每個人基于現(xiàn)實以及自身的環(huán)境而架構(gòu)起來的知識儲備,而這些知識儲備會在其以后的生活以及學習過程之中發(fā)揮重要的作用,會隨著社會的發(fā)展以及時間的推移形成一個有別于其他文化系統(tǒng)的知識體系,在這個知識體系之中不僅僅是知識的累積,而且還包括價值觀以及思維方式的最終確立。不同的民族具有不同的文化,文化不同就會在其知識系統(tǒng)中缺乏相互交流以及理解的知識儲備構(gòu)架,也就是說文化的最深層次的東西沒有交流以及理解的儲備,會在很大程度上導致誤解。如Thepath Novemberisuphillall the way.這里的November是指的十一月份的總統(tǒng)選舉,如果不清楚這個背景,則會很難把握這個詞匯的真正所指的意思。
當下在語言文字使用上出現(xiàn)了一些的問題,語言使用出現(xiàn)了濫用現(xiàn)象,嚴重影響文化市場的正常順利的運行。語言文字的濫用已經(jīng)是一種常見的現(xiàn)象,即使在較為正式的場合也會出現(xiàn)一些語言濫用的現(xiàn)象,如在高考的時候有些學生就在試卷上寫一些網(wǎng)絡(luò)用語,增加了閱卷老師的難度。這些現(xiàn)象已經(jīng)呈現(xiàn)為擴大化的趨勢。在一些場合洋話連篇,往往也是錯詞錯句連篇,嚴重擾亂了語言市場的秩序。譬如“最”字,這是一個副詞,指向于極大,在同類之中無所超越的意思,我們知道用這個詞是要講究事實為依據(jù)的,有所出入就會形成欺騙。但是現(xiàn)在我們在使用這個字的時候,一些人開口閉口就是“最”,如最大的企業(yè)之一,最好的商品等,其實最大的企業(yè)是根本不成立的,既然有并列的,就不可能是最大的,這就是在語言文字上形成一種欺騙。又如對于“關(guān)系”的濫用,我們在言語表達的時候往往選用簡潔的用詞,但是有些人遮遮掩掩,含糊不清。為了達到一種不好說而又非說不可的藝術(shù)目的,他們往往使用這個詞匯,如在經(jīng)濟方面很困難導致沒有完成的事項,他們往往會說由于經(jīng)濟關(guān)系,而回避經(jīng)濟上的拮據(jù)等給人造成一種錯覺。而在使用英語語言的時候更是常常出現(xiàn)語言濫用現(xiàn)象。本來使用漢語就可以表達很清楚的事情,卻偏偏使用英文,如在現(xiàn)實中他們常說Who怕Who呀、I服了you等。我們來看一下一個學生在作文作業(yè)中的語言現(xiàn)象:我的GG,即哥哥的意思,帶著他的恐龍(丑陋)GF(女朋友)到我家來吃飯。那醬紫(樣子)真是BT(變態(tài))……,這樣如果不加以解釋,我們是很難看懂他的文章的。語言的一個根本性的功能就是表達的需要,但是這種異化了的語言實在是對語言本身的一種否定,從實用角度來看也是不可取的。這些無疑與人們的價值觀有一定的聯(lián)系,年輕人喜歡時尚,不喜歡傳統(tǒng)東西;同時對于新鮮事物的崇拜也比較混亂。我們知道恐龍是一種遠古動物,由于其彪悍的外形令人生畏,同時它們的外形給人一種不美觀的視覺效果,所以就被引用在了人的身上,這是語言的一種嬗變,一種惡意性的變化。作者想用英文來表達,但是由于其知識儲備的限制等,不得不英漢夾生著來解決問題。這在我國的文化市場上是較為嚴重的一個方面,語言的濫用已經(jīng)對我國的語言秩序造成了一定的沖擊,迫切要求相關(guān)的部門作出一定的引導、管理,對于語言濫用現(xiàn)象進行規(guī)整,整頓。