Robin Roberts: Now to that baffling museum mystery, that sounds like something straight out of a movie; an ancient Egyptian statue spinning in place inside an exhibit at a top museum.
Reporter: Curse, 1)caper or clever prank? This morning, heads in England are spinning after this 2)time-lapse video appeared to capture an ancient Egyptian statue doing the same thing—spinning. This, they say, is no Night at the Museum.
Instead, its happening 3)in broad daylight. Thats right. Watch again. The curator of the Manchester Museum says this is not 4)sleight of hand. Instead, he says its a thousand-year-old statue seemingly turning its back on onlookers, all filmed over an 11-hour period and then sped up. And the museum said this wasnt a 5)one-time one eighty. Its been happening for months. Even though the museum says the thousand-year-old Egyptian idol is locked in a glass case.
Woman (Worker of the Museum): I was working in this gallery for around an hour and a half one day. The statue had moved 45 degrees and the gallery was empty. Nobody was walking through, so how…h(huán)ow can that be explained by visitor footfall or vibration?
羅賓·羅伯茨:現(xiàn)在讓我們來聽聽讓人困惑的博物館之謎,聽起來好像是電影里的情節(jié)一樣。一家頂級博物館中的一座古埃及神像在陳列柜中旋轉(zhuǎn)了。
記者:是詛咒,惡作劇還是聰明的玩笑?今天早上,當(dāng)這段以微速攝影拍攝的視頻呈現(xiàn)出一座古埃及神像在旋轉(zhuǎn)的時候,英國人的腦袋也開始轉(zhuǎn)起來了。這個,他們說,這可不是《博物館奇妙夜》里的情景。
事實上,這事發(fā)生在大白天。是的,再看一次。曼徹斯特博物館館長說這不是什么花招。事實上,他說這座千年神像似乎是自己要轉(zhuǎn)過身背對觀眾,我們能從加速播放的錄制了十一個小時的視頻中看到。博物館稱神像并不是一下就轉(zhuǎn)了180度。這事持續(xù)了幾個月了,而且博物館稱這座千年埃及神像是被鎖在一個玻璃柜中。
女性(博物館工作人員):有一天,我在這個展區(qū)大概工作了一個半小時。這座神像轉(zhuǎn)動了45度,而展區(qū)內(nèi)根本沒人。沒人經(jīng)過,怎么能說是行人的腳步或是震動引起的轉(zhuǎn)動呢?
記者:所以,有可能是這法老神像厭倦了?這古老神像生氣了嗎?
卡羅·雷蒙特(埃及考古學(xué)者):這些神像和木乃伊被一同放進(jìn)陵寢中,一旦木乃伊遭到破壞,神像可以成為死者靈魂的另一載體。這些神像就像是古埃及墓室的安保措施。
記者:一些人說這種不尋常的旋轉(zhuǎn)是因為輕微的震動而致使固定的神像發(fā)生了偏轉(zhuǎn)??_:神像似乎只在白天發(fā)生旋轉(zhuǎn),也就是博物館開放參觀的時候。這很有可能與……神像的擺放以及他自身的特性有關(guān)。
記者:當(dāng)然,還是有些人會覺得由行人的腳步引起這個理論更合理??杉{布西努神像這樣正面擺放已經(jīng)有80年的時間了?;蛟S現(xiàn)在他想讓人們看看其背部的銘文,向人們要點面包、啤酒和牛肉,也許還想有人載他去間當(dāng)?shù)氐男【起^。