楊 娜 余慶玲
《飛越瘋?cè)嗽骸分械脑捳Z(yǔ)轉(zhuǎn)換和權(quán)力分析
楊 娜 余慶玲
《飛越瘋?cè)嗽骸?One Flew over the Cuckoo’s Nest)是美國(guó)著名小說(shuō)家肯·凱西(Ken Kesey)的經(jīng)典力作。本文用話語(yǔ)轉(zhuǎn)換機(jī)制和話語(yǔ)權(quán)力理論,具體分析小說(shuō)《飛越瘋?cè)嗽骸分械奈亩危瑥亩鴣?lái)增加讀者對(duì)這部小說(shuō)語(yǔ)言的敏感性,揭露美國(guó)后工業(yè)社會(huì)對(duì)人性的扭曲與精神傷害。
話語(yǔ)轉(zhuǎn)換 話語(yǔ)權(quán) 《飛越瘋?cè)嗽骸?/p>
《飛越瘋?cè)嗽骸肥敲绹?guó)久負(fù)盛名的小說(shuō)家肯·凱西的代表作。該小說(shuō)自1962年出版以來(lái)廣受關(guān)注。該小說(shuō)以主人公印第安酋長(zhǎng)布羅姆登為敘述視角,見(jiàn)證發(fā)生在美國(guó)俄勒岡州一家精神病院殘酷地摧殘病人身心的丑陋內(nèi)幕。
小說(shuō)以酋長(zhǎng)布羅姆登不滿精神病院將正常人折磨成精神病的種種迫害,逃離這所瘋?cè)嗽航Y(jié)尾。主人公布羅姆登最終成功地飛越瘋?cè)嗽?,開(kāi)始自己全新的生活??稀P西集中筆墨對(duì)極權(quán)階級(jí)的代表 “大護(hù)士”(Big Nurse)這一強(qiáng)權(quán)形象的語(yǔ)言進(jìn)行生動(dòng)地刻畫(huà),將小說(shuō)壓迫與反抗的主題通過(guò)小說(shuō)人物的語(yǔ)言得以彰顯,引發(fā)人對(duì)權(quán)力的欲望和人性的思考。
話語(yǔ)轉(zhuǎn)換(Turn of Discourse)主要關(guān)注的是施動(dòng)者是誰(shuí)、以何種方式發(fā)話、什么時(shí)候發(fā)話等所能產(chǎn)生的會(huì)話含義。換言之,發(fā)話的機(jī)制違反合作、“禮貌原則”,[1]以產(chǎn)生某種會(huì)話力量(即話外之音,言外之意,曲折之情)。《飛越瘋?cè)嗽骸分?,“大護(hù)士”(Big Nurse)是整個(gè)瘋?cè)嗽旱臋?quán)力主宰,掌管所有病患的生殺大權(quán)。她的手段極其兇殘,給病人注射鎮(zhèn)靜劑,實(shí)行電壓和武力,甚至切除他們的腦白質(zhì)。除此之外,她還對(duì)病人發(fā)號(hào)施令,企圖控制病患的思想和行為,讓他們按她的規(guī)則,變成一個(gè)個(gè)“行尸走肉”或是瘋子,而病患們因他們“瘋子”的身份喪失了一切權(quán)力。
下文筆者將用話語(yǔ)轉(zhuǎn)換機(jī)制和話語(yǔ)權(quán)力理論,具體分析Ken Kesey《飛越瘋?cè)嗽骸分械奈亩?,從而?lái)增加我們對(duì)這部小說(shuō)語(yǔ)言的敏感性,方便我們更好地了解小說(shuō)語(yǔ)言的結(jié)構(gòu)、詞匯、句法、篇章等各個(gè)層面。
以《飛越瘋?cè)嗽骸分械牡谝徊糠譃槔?/p>
Ken Kesey’s One Flew over the Cuckoo’s Nest (Part 1):[2]
①“Am I to take there’s not a man among you that has committed some act that he has never admitted?”She reached in basket for the log book.“Must we go over past history?”
②That triggered something,some acoustic device in the walls,rigged to turn on at just the sound of those words coming from her mouth.The Acute stiffened.Their mouths opened in unison.Her sweeping eyes stopped on the first man along the wall.
③His mouth worked.“I robbed a cash register in a service station.”
④She moved to the next man.
⑤“I tried to take my little sister to bed.”
⑥Her eyes clicked to the next man;each one jumped like a shooting-gallery target.
在這一選段的第①段中,瘋?cè)嗽褐凶罹邫?quán)威人士——“大護(hù)士”(Big Nurse)采用修辭問(wèn)句以及大詞“committed”,“admitted”,故意夸大用詞,用語(yǔ)言作為一種力量來(lái)恐嚇瘋?cè)嗽褐械摹隘傋觽儭?,以起到震懾?tīng)話者的作用。同時(shí),她還故意使用冗長(zhǎng)復(fù)雜的復(fù)合句式,超出病人的認(rèn)知范圍,以至于使對(duì)方處于被壓制的狀態(tài)。“Must we go over past history?”看似一個(gè)疑問(wèn)句,但事實(shí)上卻是一個(gè)相當(dāng)強(qiáng)勢(shì)的句子,說(shuō)話者并不是用商量的口吻,來(lái)征得聽(tīng)話人對(duì)問(wèn)題的看法,而是用這種強(qiáng)勢(shì)語(yǔ)要求聽(tīng)話人對(duì)該問(wèn)題做出相應(yīng)的必要回答。
第②段中作者采用第三人稱全知敘事視角,描述了說(shuō)話者和聽(tīng)話人先后做出的反應(yīng)。整段幾乎沒(méi)有出現(xiàn)具體的人物或者是他們的言語(yǔ),而是用人物的身體部位代替。這些也進(jìn)一步突出說(shuō)話者的冷漠無(wú)情和她所處的權(quán)力優(yōu)勢(shì)地位,以及病人們噤若寒蟬、緘口不敢言的、無(wú)奈的艱難境地。
第③段第一句采用 “His mouth”物做主語(yǔ):“His mouth worked”,而非以一種主動(dòng)狀態(tài)的人做主語(yǔ):“He opened his mouth”。目的是來(lái)顯示說(shuō)話者處于被動(dòng)、受壓制的機(jī)械狀態(tài)。第④段,瘋?cè)嗽鹤罹邫?quán)威的人——“大護(hù)士”只用肢體語(yǔ)言,便表明自己的意圖,足見(jiàn)她的權(quán)力優(yōu)勢(shì)。第⑤段采用直接引語(yǔ)“顯示”而不是“講述”。病人似乎連思考都沒(méi)有,就脫口而出,說(shuō)出自己的回答,進(jìn)一步反映語(yǔ)篇中的話語(yǔ)權(quán)力現(xiàn)象。第⑥段采用明喻的修辭手法,將病人喻為射擊場(chǎng)上的靶子,等著被別人命中。因此,“大護(hù)士”和病人們之間的權(quán)力優(yōu)劣地位就不言而喻。
這段引文中,“大護(hù)士”(Big Nurse)用言語(yǔ)和肢體語(yǔ)言完全控制了整個(gè)話語(yǔ)的主動(dòng)權(quán)。仔細(xì)研讀,該文段第一句話表面上看是“大護(hù)士”(Big Nurse)對(duì)病人的問(wèn)話,而事實(shí)上她的問(wèn)話“Am I...”并非是用來(lái)征詢意見(jiàn)(May I...或Could I...)?!癆m I...”是一種典型的修辭問(wèn)句,“大護(hù)士”想恐嚇對(duì)方,不指望對(duì)方給出回答,以此來(lái)震懾聽(tīng)話者,使對(duì)方處于被壓制的狀態(tài)下,只能被動(dòng)機(jī)械地做出反應(yīng)。Ken Kesey慣用物做主語(yǔ)(如上文“His mouth worked”),模擬“瘋子們”所處的被動(dòng)和無(wú)奈境地。從他的作品語(yǔ)言當(dāng)中,讀者可以深切地感受到會(huì)話機(jī)制的轉(zhuǎn)換和權(quán)力。
類似的話語(yǔ)權(quán)威人與話語(yǔ)弱勢(shì)者之間的對(duì)話,在Ken Kesey的作品以及其他的諸多文學(xué)作品當(dāng)中,包括戲劇等中屢見(jiàn)不鮮。發(fā)話人通過(guò)語(yǔ)氣、句式、口氣,掌握話語(yǔ)主動(dòng)權(quán)。由此可見(jiàn),話語(yǔ)力量并非不存在。只要我們運(yùn)用語(yǔ)言的敏感性對(duì)作品細(xì)細(xì)研讀,慢慢發(fā)掘,不懈努力,便能很好地發(fā)現(xiàn)小說(shuō)語(yǔ)言的內(nèi)在藝術(shù)之美。
《飛越瘋?cè)嗽骸饭适轮v述的是一群被認(rèn)為是 “瘋子”的人被關(guān)在瘋?cè)嗽汉螅馐艿椒N種非人的待遇和迫害。作者肯·凱西通過(guò)對(duì)“大護(hù)士”這一人物神態(tài)、外貌、表情、行為尤其是語(yǔ)言的生動(dòng)刻畫(huà),塑造了一個(gè)嚴(yán)厲苛刻、冷酷無(wú)情、兇殘可怕的非傳統(tǒng)女性形象,讓讀者深切地感受到她是極權(quán)壓制的典型代表,是控制人的自由、扭曲人性的劊子手。生活在極權(quán)階級(jí)統(tǒng)治下的“瘋?cè)藗儭敝挥胁粩喾纯共拍軘[脫壓迫,飛越瘋?cè)嗽?,最終獲得身心的自由。
[1]Robin Lakoff.Language in Content[J].Language,1972.
[2]Ken,Kesey.One Flew Over the Cuckoo’s Nest[M].New York:Viking,1986.
[3]H.P.Grice.Logic and Conversation[M].New York:A-cademic Press,1975.
(作者單位:江西科技師范大學(xué)理工學(xué)院外語(yǔ)學(xué)科部)