對公司來說,追求的是“利潤”,否則就無法生存。而站在員工的立場,很多人追求的是“錢多、事少、離家近”。
公司和員工的想法是不一致的,理解這兩者之間的差距,是身為主管的一項(xiàng)挑戰(zhàn)。
那怎樣才能顧及雙方的立場呢?答案是主管要有“翻譯”能力——把部屬利益解釋成公司利益,讓公司接受;把公司利益解釋成部屬利益,讓部屬遵行。
比如,你是業(yè)務(wù)部主管,去年的業(yè)績是500萬元,公司命令說:“今年的業(yè)績目標(biāo)是1000萬元!”
公司解釋了原因:“研發(fā)部推出的新商品失敗了,由你的部門來彌補(bǔ)損失?!?/p>
這時,如果將“真正的理由”告知部屬,所有人一定會反對:“為什么要我們收拾爛攤子?”
如果主管這時告訴部屬“照做就是了”,就是失職。
首要之務(wù),是想出一個讓部屬“愿意”達(dá)成目標(biāo)的方法。
對于想升職或調(diào)薪的人,主管應(yīng)這樣說:“你現(xiàn)在每年都能達(dá)到100萬元的業(yè)績,今年要不要調(diào)高到200萬元試試?我希望你能有更上層樓的機(jī)會?!?/p>
然后繼續(xù)詢問:“你現(xiàn)在拜訪哪些客戶?一個月最多可以拿到幾個訂單?”
一邊傾聽,一邊幫助部屬制訂具體方案。
了解清楚具體利益和實(shí)現(xiàn)目標(biāo)的路徑后,部屬就會說“我一定會盡力的”。
像這般做好“翻譯”工作,兼顧公司與部屬的利益,是主管必備的技能。
(摘自《組織人事報》 小松俊明/文)