在珠海市委宣傳部的資助下,由珠海市委宣傳部與華中師范大學(xué)聯(lián)合編纂的《韋卓民全集》2013年將由華中師范大學(xué)出版社出版。欣聞此訊,異常興奮,感慨萬千。
我與韋卓民先生相識有十一個(gè)年頭,尤其在“文革”后期的1971年下半年至1974年春,還有幸與他同居一室,但由于人所共知的歷史原因,我對他卻始終了解甚淺。記得1965年9月,當(dāng)我考入華中師范學(xué)院政治教育系讀書時(shí),就聽高年級的同學(xué)介紹,資料室里有一個(gè)叫韋卓民的“摘帽極右”,可有學(xué)問,懂五、六國語言,曾留學(xué)歐美,在美國好幾所大學(xué)當(dāng)過教授。我聽后深感敬佩與好奇,便多次到資料室以看報(bào)刊、雜志為名故意窺探他。只見他身材并不魁梧,約一點(diǎn)六五米左右,滿頭銀發(fā),臉色紅潤,常常面帶微笑,顯得格外慈祥。這就是韋先生留給我的第一印象。不久,我們遵照上級指示,第一批下到湖北省大冶三山湖農(nóng)場,在那里建華中師范學(xué)院大冶分院,離別了武漢。待我們1967年春重返武昌桂子山校本部參加“文革”時(shí),韋卓民先生已被“橫掃”,成了無產(chǎn)階級專政的對象,每次批斗“走資派”,無論是誰,總看到少不了他當(dāng)“陪斗”。不管受到怎樣的屈辱,他總是忍耐著,一言不發(fā)。這又是韋卓民先生留給我的另一個(gè)深刻印象。
在與他同居一室的日子里,開始我們也很少說話,后來接觸久了,才慢慢有了一些交流,零星地了解到他的一些情況,并偷偷地向他請教過一些問題。他對我提出的問題,總是不厭其煩,耐心解答,使我受益匪淺。現(xiàn)在回想起來,歷歷在目。
真正談得上對韋卓民先生有一個(gè)比較的了解,是在韋卓民先生去世以后。1993年10月,華中師范大學(xué)舉行九十周年校慶,作為校慶活動(dòng)之一的“韋卓民學(xué)術(shù)思想國際研討會(huì)”于4日召開。我有幸讀到了有關(guān)會(huì)議的主要論文,會(huì)后又認(rèn)真閱讀了這次會(huì)議的論文集《跨越中西文化的巨人——韋卓民學(xué)術(shù)思想國際研討會(huì)論文集》,由衷地產(chǎn)生了對韋先生的崇敬和惋惜之情,而且這種心情一直駐留在我的心中。正因如此,當(dāng)2006年10月16日至18日,我在應(yīng)邀去廣東省中山市和珠海市聯(lián)合召開的“香山文化學(xué)術(shù)研討會(huì)”時(shí),發(fā)現(xiàn)出生于香山地區(qū)的韋卓民先生,由于年輕時(shí)便離開了桑梓,家鄉(xiāng)人對他了解和研究不夠時(shí),便即興作了“應(yīng)該重視對韋卓民思想研究”的發(fā)言。想不到我的發(fā)言引起了與會(huì)代表的極大興趣。大會(huì)總結(jié)時(shí),我所在的小組還將我的觀點(diǎn)向出席會(huì)議的領(lǐng)導(dǎo)和全體代表作了報(bào)告。這使我很感動(dòng)。回到武漢后,我又向珠海市委宣傳部長黃曉東先生寫了一封信,進(jìn)一步闡述了我的想法,同時(shí)建議珠海和我校加強(qiáng)合作,共同推進(jìn)韋卓民思想研究。
黃曉東先生對我的信非常重視,委托珠海市作家協(xié)會(huì)主席胡的清女士于12月21日給我打電話,并約請我寫韋卓民傳,作為“珠海歷史名人”第二批圖書出版。為此,我認(rèn)真地查閱了韋卓民先生的檔案和解放前華中大學(xué)出版的報(bào)刊資料,研讀了韋卓民先生的大量遺著和相關(guān)資料,對他肅然起敬。我常常問自己,一個(gè)人七十歲以后能做什么?一個(gè)人七十歲又受到嚴(yán)重政治迫害后還能做什么?時(shí)下留有一個(gè)段子:“一歲閃亮登場,十歲天天向上,二十人生理想,三十奮發(fā)圖強(qiáng),四十事業(yè)輝煌,五十光芒萬丈,六十告老還鄉(xiāng),七十打打麻將,八十曬曬太陽,九十躺在床上,百歲貼在墻上。”這就是說,年過古稀,只能消磨時(shí)光,慢慢等死了。可是,韋卓民先生的人生卻不是這樣寫的。他在七十歲被打成“極右”,特別是在“文革”期間又受到殘酷迫害的這十八年間,創(chuàng)造了歷史,創(chuàng)造了一般人難以想象的學(xué)術(shù)輝煌,達(dá)到了他個(gè)人學(xué)術(shù)頂峰。
韋卓民(1888—1976),原名韋鉅,字勛奧,廣東香山縣(今屬珠海市)人,著名教育家、西方哲學(xué)研究專家和愛國的基督教徒。
1888年12月7日,韋卓民出生于廣東省香山縣(現(xiàn)珠海市)五區(qū)翠微鄉(xiāng)人和里三級石一橫巷4號。他的祖父是茶葉商人,常往來于澳門與珠海之間。他的父親韋魯時(shí),年輕時(shí)曾隨祖父經(jīng)商,后因生意不好做,北上漢口為當(dāng)買辦的堂兄做幫手。韋魯時(shí)共有九個(gè)子女,韋卓民是惟一的男丁,極受疼愛,被寄予厚望,取名“卓民”就是希望他卓爾不群,將來能光宗耀祖。
韋卓民六歲入讀私塾,悟性極強(qiáng),讀過的書大都能背。因深知外語的重要,韋父1902年送十四歲的韋卓民到澳門學(xué)英語,第二年又把他帶到武昌入讀教會(huì)辦的文華書院。此后韋卓民不顧喪父帶來的悲痛和困難,半工半讀,發(fā)憤圖強(qiáng),于1911年1月獲武昌文華大學(xué)(華中大學(xué)前身,華中大學(xué)是華中師范大學(xué)前身之一)學(xué)士學(xué)位,以最高榮譽(yù)生畢業(yè)。正是在這一年,他接受洗禮,成為一名基督教徒。隨后,韋卓民被破格聘請為文華大學(xué)教師,講授數(shù)學(xué)、邏輯學(xué)、西洋哲學(xué)史及國文等課程。同時(shí),兼攻讀文學(xué)碩士學(xué)位。
1915年,韋卓民修滿文學(xué)碩士所需學(xué)分,獲文學(xué)碩士學(xué)位,其學(xué)位論文《孟子之政治思想》1916年在上海出版,產(chǎn)生強(qiáng)烈反響。1918年9月,韋卓民被推薦留學(xué)哈佛,在研究院哲學(xué)系就讀,主要從事西方哲學(xué)史的研究。他的導(dǎo)師是著名哲學(xué)家霍金(William E·Hocking)教授,七十多歲的霍金學(xué)術(shù)造詣很深,對學(xué)生要求極其嚴(yán)格,給韋卓民開列許多必讀書目,每周聽取匯報(bào),進(jìn)行點(diǎn)評指導(dǎo)。嚴(yán)師出高徒,韋卓民勤奮學(xué)習(xí),僅用一年的時(shí)間就修完了三年的碩士課程,1919年順利通過碩士論文答辯,獲得哈佛大學(xué)哲學(xué)碩士學(xué)位。一年后,他又修完了博士研究生的全部課程,學(xué)習(xí)成績?nèi)珒?yōu)。因不愿坐等論文答辯時(shí)間,提前回國,任文華大學(xué)哲學(xué)系教授。韋卓民回國后,霍金對他這位得意門生念念不忘,他后來這樣評價(jià)韋卓民:“只要你認(rèn)識了韋博士就忘不了他……他的活力與敬業(yè)精神,令我感動(dòng)……”
1924年秋,武昌文華大學(xué)、武昌博文書院大學(xué)部、漢口博學(xué)書院大學(xué)部合并組成華中大學(xué)。原文華大學(xué)校長美國人孟良佐擔(dān)任華中大學(xué)校長,韋卓民被推選為副校長兼教務(wù)主任。
1927年,因時(shí)局動(dòng)蕩,華中大學(xué)臨時(shí)解散,韋卓民決定到歐洲去求學(xué)。當(dāng)年9月,他來到倫敦經(jīng)濟(jì)學(xué)院學(xué)習(xí),經(jīng)過著名哲學(xué)家霍布豪斯(L.T.Hobhouse)教授的嚴(yán)格考查,他在哈佛的成績得到承認(rèn),免去了資格考試,正式成為這位名師的博士生。在英國留學(xué)期間,他還先后到牛津大學(xué)、巴黎大學(xué)、柏林大學(xué)等歐洲著名學(xué)府旁聽和研究,為其進(jìn)入國際學(xué)術(shù)前沿奠定了深厚基礎(chǔ)。1929年7月,韋卓民完成博士論文《孔門倫理》,順利通過答辯。獲哲學(xué)博士學(xué)位后,他立即回國,出任重建后的華中大學(xué)校長,從此在這個(gè)崗位上服務(wù)二十二年。
“他心目中只有一個(gè)華中大學(xué)”,為了華中大學(xué)的生存和發(fā)展,他殫思竭力,嘔心瀝血。為了把華中大學(xué)辦成武漢甚至中國有影響的大學(xué),韋卓民把華中大學(xué)的辦學(xué)特色定位為“小規(guī)?!?、“重質(zhì)不重量”。他認(rèn)為,在中國現(xiàn)代化已經(jīng)起步且又受到嚴(yán)重阻抑的情況下,華中大學(xué)應(yīng)“一意講求高等學(xué)術(shù)”,為中國培養(yǎng)“立德立言立功,發(fā)奮天下為雄”的高水平人才。而人才的培養(yǎng)靠教師。為此,他通過各種辦法網(wǎng)羅人才,聘請了一批當(dāng)時(shí)國內(nèi)的頂尖專家來學(xué)校任教,如《楚辭》學(xué)家游國恩教授,文論學(xué)家包鷺賓教授,社會(huì)學(xué)家許烺光教授,物理學(xué)家卞彭教授、桂質(zhì)庭教授,教育學(xué)家黃博教授、胡毅教授,化學(xué)家張資珙教授、徐作和教授等,還聘請了一批外籍教師。他還經(jīng)常邀請國內(nèi)外著名學(xué)者來學(xué)校作短期訪問和講學(xué),如李約瑟博士、費(fèi)正清教授及著名作家老舍、哲學(xué)家馮友蘭、數(shù)學(xué)家熊慶來等。正是有了這支高水平的師資隊(duì)伍,華中大學(xué)的教學(xué)質(zhì)量不斷提高,蜚聲海內(nèi)外。
在課程設(shè)置方面,華中大學(xué)各系、各專業(yè)課程安排除了重視讓學(xué)生打下扎實(shí)的學(xué)業(yè)基礎(chǔ),還注重培養(yǎng)他們動(dòng)腦動(dòng)手和從事社會(huì)實(shí)際工作的能力。為滿足國家建設(shè)對經(jīng)濟(jì)人才的需求,韋卓民提出建立經(jīng)濟(jì)學(xué)院。他在一份報(bào)告中說:“漢口是一個(gè)大商業(yè)中心,隨著鐵路干線的完成,勢必成為‘中國的芝加哥’,我們的學(xué)生將越來越多地投進(jìn)商業(yè)中去?!睘榇耍M(jìn)了一大批畢業(yè)于美國名牌商學(xué)院的中國學(xué)者。華中大學(xué)在抗戰(zhàn)全面爆發(fā)前,為國家培養(yǎng)了許多優(yōu)秀的畢業(yè)生,他們在華中地區(qū)的教育和商界大顯身手。
韋卓民在長期的辦學(xué)實(shí)踐中,還建立了一整套獨(dú)特的教學(xué)和管理制度,如甄別考試制、中期考試、畢業(yè)總考等制度。根據(jù)甄別考試制,華中大學(xué)的學(xué)生入學(xué)便要進(jìn)行摸底考試,外文水平相近的學(xué)生分成一個(gè)班,分別上不同的課。華中大學(xué)高度重視外語,除中文和中國史等課程,教學(xué)用語基本上都是英文。學(xué)生進(jìn)入三年級之前,還必須參加“中期考試”,科目包括普通英文、普通國文和兩種主修課目。四科成績皆合格,且各科平均成績?yōu)榱叻忠陨险撸拍苓M(jìn)入三年級,否則要重修或補(bǔ)考,補(bǔ)考不及格者勒令退學(xué)。由于考試要求很嚴(yán),華中大學(xué)的學(xué)生淘汰率很高。以1929年到1932年為例,在此期間入學(xué)的一百五十三人中,六十八人通過“中期考試”進(jìn)入三年級,有二十人重修了一年,二十七人被淘汰,另有三十八人因未參加補(bǔ)考或其他原因自動(dòng)退學(xué),即一次過關(guān)的學(xué)生只有百分之四十四,加上重修后過關(guān)的也不過百分之五十七。為了解學(xué)生思想、指導(dǎo)學(xué)生學(xué)習(xí),加強(qiáng)對學(xué)生的管理,韋卓民先生還借鑒英國的做法,在學(xué)校里推行“導(dǎo)師制”:一、二年級的學(xué)生有生活和一般業(yè)務(wù)導(dǎo)師,三、四年級的學(xué)生有專業(yè)導(dǎo)師;導(dǎo)師每月必須和學(xué)生共進(jìn)一次晚餐,以密切關(guān)系。韋卓民訂立的制度,看似嚴(yán)苛,卻很好地保證了畢業(yè)生的質(zhì)量,對于今天的中國高校仍有很好的參考價(jià)值。
抗戰(zhàn)爆發(fā)后,韋卓民帶領(lǐng)全校師生先是南下桂林,后來又遷到云南大理喜洲鎮(zhèn),在艱苦的環(huán)境下繼續(xù)為國家培養(yǎng)人才。在喜洲期間,華中大學(xué)招收云南籍的學(xué)生三百多人。這批學(xué)生絕大多數(shù)選擇教育為自己的終身職業(yè),新中國成立以后成為云南省大、中學(xué)校的骨干教師。在云南期間,因?yàn)榻?jīng)費(fèi)緊張,韋卓民先生把自己在歐美講學(xué)收入全部用于學(xué)校辦學(xué)。抗戰(zhàn)勝利后,他又到處籌集資金,于1946年6月將華中大學(xué)遷回武昌,傾注全力興學(xué)育才。不久,蔣介石要他出任駐美國大使,他婉言謝絕。
1949年春,國民黨大勢已去。當(dāng)時(shí)的湖北省主席張篤倫和省教育廳正式命令華中大學(xué)遷至桂林,并愿提供運(yùn)輸工具和經(jīng)費(fèi),韋卓民先生不為所動(dòng)。當(dāng)時(shí)坐鎮(zhèn)武漢的白崇禧也派人軟硬兼施,要學(xué)校撤離。韋卓民先生則在全校動(dòng)員會(huì)上公開表示,華中大學(xué)不遷移。他給老師發(fā)兩個(gè)月薪水,制定應(yīng)急預(yù)案,穩(wěn)定了師生情緒。對于學(xué)校遷移之事,韋先生回答說:“不遷了,我們和解放軍有過接觸,他們有良好的紀(jì)律和禮貌,這是在舊政權(quán)士兵中沒有過的現(xiàn)象?!本瓦@樣,在武漢解放前夕,韋卓民先生完全站在人民利益的一邊,堅(jiān)決拒絕了國民黨當(dāng)局要求將華中大學(xué)遷移的要求,將華中大學(xué)一切設(shè)施保存良好,完整地交給了新中國。
韋卓民先生創(chuàng)辦和主持華中大學(xué)的奉獻(xiàn)精神,贏得了海內(nèi)外校友的衷心愛戴。他逝世后,原華中大學(xué)校友集資在臺(tái)北繁華的敦化南路建起“韋卓民紀(jì)念館”。1993年,華中師范大學(xué)在武昌桂子山校園里樹立起韋卓民的漢白玉塑像,以紀(jì)念他對發(fā)展中國高等教育做出的巨大貢獻(xiàn)。
韋卓民是一位精明能干的大學(xué)校長,又是一位學(xué)貫中西的大學(xué)者。他精通英、德、法、意、俄、拉丁、古希臘等外語,尤其是英文,與母語一樣好,連他的英美朋友都感到驚訝。他在中國傳統(tǒng)文化、西方哲學(xué)、邏輯學(xué)、宗教學(xué)、教育學(xué)等領(lǐng)域均有良好素養(yǎng),在溝通中西文化、促進(jìn)中西文化融合、對外傳播中國文化方面,貢獻(xiàn)良多。
韋卓民早年致力于向西方宣傳中國文化。如他的博士論文《孔門倫理》對中國的人倫道德贊許備至,認(rèn)為“中國人優(yōu)秀的道德準(zhǔn)則是世界人民的一份財(cái)富”。1934—1935年、1937—1938年、1945—1946年他三次應(yīng)邀赴美英講學(xué),受聘哈佛、耶魯?shù)却髮W(xué)的客座教授,著力宣揚(yáng)中國優(yōu)秀文化。他在美國一系列關(guān)于中國文化專題講座的講稿,匯編成專著《中國文化》于1947年在紐約出版,受到美國學(xué)者的高度評價(jià)。美國歷史學(xué)家賴德烈說,韋卓民向西方闡述中國文化的成就“很少人能和他相匹,也沒有人能超越他”。
韋卓民晚年則著重將西方文化引進(jìn)中國,特別是西方的哲學(xué)和邏輯學(xué)。1952年卸任校長職務(wù)以后,他全力從事邏輯學(xué)的教學(xué)和研究,重點(diǎn)研究了亞里士多德、培根、康德和黑格爾四位劃時(shí)代人物。有感于許多國家都翻譯出版了《康德全集》,而中國尚無,韋卓民從1957年起,盡管被錯(cuò)誤打成“右派”,且年屆古稀,仍以極大的毅力,把康德的八部著作三百多萬字翻譯出來,其中有四部公開出版。與此同時(shí),他還撰寫和翻譯了四部關(guān)于黑格爾哲學(xué)和邏輯學(xué)等方面的著作,達(dá)一百多萬字。這期間成為他個(gè)人學(xué)術(shù)成果最多、學(xué)術(shù)水平最高的時(shí)期,他也被公認(rèn)為西方哲學(xué)史的著名研究專家,今天研究西方哲學(xué)的人都繞不過韋先生。“文革”期間,環(huán)境更加惡劣,韋先生已年過八十歲高齡,仍孜孜不倦地撰寫《黑格爾〈小邏輯〉評注》,直到1976年逝世前幾天,共撰寫了五十多萬字,可惜未能完稿。
韋卓民辛勤勞動(dòng)的學(xué)術(shù)成果,是留給后人的一份珍貴文化遺產(chǎn)。他的遺著包括西方哲學(xué)、邏輯學(xué)與科學(xué)方法論、宗教學(xué)、中西文化及其比較、教育學(xué)等九十部(篇),達(dá)七八百萬字。為此,華中師范大學(xué)專門成立“韋卓民遺著整理小組”,從二十世紀(jì)九十年代起,陸續(xù)將這些著作整理,由華中師大出版社出版,已出版的有:《韋卓民學(xué)術(shù)論著選》、《康德哲學(xué)講解》、《康德:〈判斷力批判〉》(下卷)、《康德:〈純理性批判〉》等。
韋卓民先生既是校長,也是一名優(yōu)秀教師。他一生沒有脫離教學(xué),不管行政工作多么繁忙,仍堅(jiān)持講授邏輯學(xué)、中國哲學(xué)史、西方哲學(xué)史等課程,即便在他年過古稀,不幸蒙冤后,仍因材施教,誨人不倦,直到1974年才退休。二十世紀(jì)五十年代末和六十年代初,韋卓民專門為華中師范學(xué)院政教系的青年教師講授康德的《純粹理性批判》和黑格爾的《小邏輯》。他寓研究于教學(xué)之中,往往從不同的角度,援用幾種語言講解某個(gè)重要的概念,講得十分透徹。著名學(xué)者陶德麟教授、陳修齋教授、楊祖陶教授當(dāng)時(shí)都慕名前來聽課,獲益良多。
武漢大學(xué)博士生導(dǎo)師楊祖陶教授曾對他的弟子們說:“中國西方哲學(xué)史這一塊,韋先生是奠基人之一……今天研究西方哲學(xué)的人,都繞不過韋先生?!碑?dāng)年聽過韋卓民先生講課的華中師范大學(xué)教授曹方久更是深有體會(huì)地說:“卓民先生于六十年代給我們幾個(gè)中青年教師講授康德、黑格爾哲學(xué),主要是講《純粹理性批判》和《小邏輯》。他備課認(rèn)真,煞費(fèi)苦心,往往從不同的角度,援用幾種語言文字講解某個(gè)重要的概念,從語源、演變、多義諸方面反復(fù)詮釋,講得十分深透。”他因材施教,細(xì)心摸清各位中青年教師的業(yè)務(wù)基礎(chǔ),根據(jù)他們的研究重點(diǎn)和理解程度,分別布置不同的課后思考題、作業(yè)題,引導(dǎo)他們進(jìn)一步深入鉆研。這些量身定做的各種題目,每每切中受教者的要害疑難之處,使他們深受啟迪。與此同時(shí),韋卓民先生在講《純粹理性批判》、《小邏輯》等重要哲學(xué)原著時(shí),對已有原著中譯本存在的不足,如明顯不貼切、不合原意之處或誤譯、漏譯之處也一一指出,細(xì)心評說,闡述自己的見解。曹方久教授說:學(xué)術(shù)界當(dāng)時(shí)流行一種觀點(diǎn),“認(rèn)為康德是個(gè)‘信仰主義者’,因?yàn)樗凇都兇饫硇耘小分姓f過‘我否定知識,以便給信仰掃清地盤’地話。卓民先生力排眾議,對此持不同看法,并根據(jù)德文原著,認(rèn)為此乃誤譯原文的結(jié)果……在他重譯的《純粹理性批判》中,這句話已改為‘我因此就得揚(yáng)棄知識,以便替信念留有余地’。這里兩個(gè)關(guān)鍵詞:‘否定’改為‘揚(yáng)棄’,‘信仰’改為‘信念’,兩詞之差,含義迥然不同。‘揚(yáng)棄’乃德文aufheben之譯,該詞為德文所獨(dú)有,其他語種均無相當(dāng)詞可譯。卓民先生曾多次反復(fù)講解它的來源、演變,本意為‘把某個(gè)東西從不屬于它的領(lǐng)域中排除出去,然后保存起來加以提高’。英文將這個(gè)詞譯為‘deny’(否定),有的中譯者也隨之而譯為‘否定’,遂鑄成大錯(cuò)。至于‘信念’,乃德文glaube之譯。卓民先生講,此詞在德語中,既可中譯為‘信念’,又可中譯為‘信仰’。這要根據(jù)具體語言環(huán)境而定。在康德那里,當(dāng)他論述一般問題時(shí)所用的glaube是指‘信念’,只有在專門談宗教問題時(shí),才應(yīng)譯為‘信仰’??档逻@句話是在談理性推廣到實(shí)踐時(shí)說的,根本與宗教無關(guān)。所以,康德在這里既沒有否定知識,也沒有為信仰開辟道路”。
韋卓民與著名學(xué)者王元化先生在上個(gè)世紀(jì)六十年代約定通信討論黑格爾哲學(xué)的故事,更是體現(xiàn)了韋卓民誨人不倦的精神。王元化教授回憶說:
六十年代初期,卓民先生利用暑假來滬探親訪友,重新見面時(shí)我已進(jìn)入中年。那時(shí)我對黑格爾興趣正濃,提出要向他請教,他慨然應(yīng)允,并約定通信討論。他回武漢不久就按約定開始實(shí)行了。我們大約十天左右就通一次信,書札來往頗為頻繁,十年浩劫曾一度中斷,并將那些信件全部銷毀,直到1973年才又繼續(xù)通信……我和卓民先生通信時(shí),常提出一些疑難問題向他請教,有時(shí)也提出一些不同看法請他指正。他的復(fù)信往往對所涉及的著作從體系、用語、體例直到讀法和參考資料提出有益的指導(dǎo),而且也間或評論其中利弊,耐人尋思,從這些信中,可以看到老一輩學(xué)者那種一絲不茍的治學(xué)態(tài)度。卓民先生在復(fù)信時(shí),往往為了一段話,甚或一個(gè)術(shù)語,查閱各種版本。倘手邊無書,沒有查到,即在信中言明,而不肯含糊過去。他對黑格爾的用語,大多幾經(jīng)推敲,決不望文生解,真可說是“一句之立,旬日躊躇”。這種功夫在今天有些人不屑一顧,甚至輕蔑地加以“繁瑣”的惡謚。因此,在一些理論文章中遂造成不求甚解、以訛傳訛、概念混亂的種種弊端。我們的通信是私人信札,卓民先生對國內(nèi)某些哲學(xué)家的評語,未遑斟酌用字的輕重,也許未免有欠妥之詞。他在一封信中,曾談到我國思想史方面的貧乏,勉勵(lì)我說“世兄其與我共勉之”的話,至今仍時(shí)時(shí)促我勤奮,使我對自己的怠惰荒疏感到內(nèi)心的疚責(zé)。后來,我的興趣轉(zhuǎn)向思想史方面,應(yīng)該說卓民先生的那句話是起了很大影響的。他的來信使我留下深刻印象的是他提出的亞里斯多德的三段論式的產(chǎn)生背景,以及中世紀(jì)將其普遍化,以致黑格爾對它進(jìn)行批判時(shí),由于沒有究時(shí)原委,終未切中肯綮,這些意見頗值得注意與進(jìn)一步探討。卓民先生不是孤立去評價(jià)某一觀點(diǎn),而是追源溯流,以明其脈絡(luò),殫其統(tǒng)系。這種方法,尤足珍視。例如,他對黑格爾《小邏輯》中的推理理論,就是上溯亞里斯多德以來的傳統(tǒng)形式邏輯,下及以后發(fā)展起來的關(guān)系邏輯,從推理理論的流變及其史的發(fā)展,把黑格爾的一些觀點(diǎn)放在這樣的背景上進(jìn)行剖析與評價(jià)。這也是值得注意并可資借鑒的。
……
卓民先生指導(dǎo)后學(xué)是不辭勞苦、不怕厭煩的。他回答我問題的復(fù)信往往多至十紙以上,且正反兩面書寫,筆畫清晰、端正,幾乎從無圈改涂抹之處。當(dāng)時(shí)他已年近九十高齡,除了學(xué)校交托的任務(wù),始終在從事寫、讀、譯、著工作,從不中輟。他把工作安排得井井有條,可以說沒有虛擲寸陰。有一次,接到他的復(fù)信較遲,讀了之后,才知道他有好幾天發(fā)高燒,已臥床多日,這封信是他起床不久,就連忙作復(fù)的。我一邊讀信,一邊感動(dòng)不已。
如果說,韋卓民對王元化教授的耐心指導(dǎo),是由于他是王元化教授父親的同窗好友,體現(xiàn)了長輩對晚輩的濃濃親情可以理解的話,那么,韋卓民對素昧平生的中國人民大學(xué)教授王方名的指導(dǎo)就更是當(dāng)代中國學(xué)術(shù)界的美談了。
在整理韋卓民的遺著時(shí),曹方久教授意外發(fā)現(xiàn)大約在1964年前后,北京中國人民大學(xué)哲學(xué)系邏輯教研室的著名邏輯學(xué)家王方名教授被幾個(gè)邏輯史方面的問題所困擾,在北京找不到答案和資料,于是向他們“素來仰慕”的韋卓民先生請教。韋卓民與王方名從未謀面,但他接到來信后,立即撇開自己手頭的工作,花了大量的時(shí)間和精力,認(rèn)真地寫了長達(dá)幾千字的復(fù)信,對所提出的問題作了詳盡的回答,并列舉了各答案的出處,涉及到的參考書達(dá)一、二十本,包括英、法、德諸語種,還對每本參考書都一一作出了評價(jià),指出其優(yōu)缺點(diǎn)與可信程度,甚至指出該書哪部分較好,哪部分較差,哪部分“僅供參考”等等。
曹方久教授看了這些復(fù)信底稿后“驚呆了”。他說:“韋先生回答問題,有許多在三十年后的今天仍是罕見的,有的甚至是空白。”1993年,曹方久教授將韋卓民的復(fù)信底稿連同王方名的來信合并整理成《關(guān)于邏輯史研究中的幾個(gè)問題》,發(fā)表在《華中師范大學(xué)學(xué)報(bào)》第二期上,在全國學(xué)術(shù)界引起了強(qiáng)烈反響。對一位素昧平生學(xué)人提出的問題,韋卓民先生能以認(rèn)真的態(tài)度作出圓滿的回答,真乃大師風(fēng)范。這在一般人是很難做到也是不可能做到的。他的這種誨人不倦、認(rèn)真教學(xué)的態(tài)度堪稱楷模,在當(dāng)今尤其值得弘揚(yáng)。
韋卓民先生是無聲地、安詳而平穩(wěn)地離開人世的。兒子韋寶鍔回憶說,“那天晚上,他一直睡得很好。到了九點(diǎn)多種,他對我說,我背上冷,把被子壓一壓。我在他背上壓了一床毛氈,他又睡了,但喉嚨里老有一點(diǎn)痰呼呼作響。到了九點(diǎn)三刻,他咳了幾聲,把痰咳出來。我把痰杯接住,他把痰吐在痰杯里,喉嚨的呼吸聲沒有了,我心想這是喉嚨的一點(diǎn)痰吐出來了。但過了一下,我覺得房里太安靜了,試試他鼻孔,沒有氣,摸摸心,未摸到心跳,他便安靜地死去了”。
按照基督教教義的理念,一個(gè)一心為人類播撒愛心的基督徒,上帝會(huì)保佑他。他將光榮地死去,把軀體留下,靈魂升入天堂。韋卓民先生的離去正好印證了這一點(diǎn)。我堅(jiān)信,在天堂的韋先生,見到《韋卓民全集》的出版,一定會(huì)十分欣慰的!