[奧地利]卡夫卡
許多人抱怨說,哲人的話過來過去盡是比喻,但在日常生活中卻無法使用,而我們擁有的只是這種日常生活。如果哲人說:“你過去?!蹦撬囊馑疾⒉皇堑搅硪贿吶ィ@大家畢竟還能做到——如果此路的結果是值得的話——而是指的某種難以捉摸的對面,是我們誰也不知道、他也不會進一步描述的東西,對我們毫無幫助的東西。所有這些比喻其實僅僅想告訴人們,不可理解的東西就是不可理解,這我們已經(jīng)知道了,不過我們每天費盡心力做的都是另外的事。
有個人接著說:“你們?yōu)楹畏纯??你們?nèi)糇駨倪@些比喻,你們自己也就成了比喻,由此也就擺脫了日復一日的辛勞?!?/p>
另一個人說:“我敢打賭,即使這也是個比喻?!?/p>
第一個人說:“你贏了?!?/p>
第二個人說:“不過可惜只是在比喻里?!?/p>
第一個人說:“不對,是真的,要在比喻里你就輸了?!?/p>
(張夏摘自作家出版社《卡夫卡文集》)