陳林興,吳 凱,賀 霆
(云南中醫(yī)學院,云南昆明 650500)
中醫(yī)在今天的中國作為傳統(tǒng)文化最后的守望者,保存著最豐富、最純正、最完整的傳統(tǒng)文化內(nèi)容,并且充滿活力,體現(xiàn)著人類文化的多樣性[1]。它不僅是當前中國文化最優(yōu)秀的代表,還具有人類普世價值,能成功走向世界。因此,中醫(yī)是研究中國文化“走出去”的理想對象,同時也是中國文化“走出去”的理想載體。中醫(yī)走向西方是整個走向世界戰(zhàn)略中最重要而又最困難的部分,其原因:一是在目前西方文化仍然占據(jù)主導地位的形勢下,能成功走向西方就等于走向世界;二是西方社會的漢學傳統(tǒng)、冷戰(zhàn)記憶以及中國經(jīng)濟崛起形成的“中國威脅論”都使中國文化包括中醫(yī)藥的主動輸出在這一地區(qū)變得尤其敏感、復雜。
筆者自1994年起即著手研究西方社會的中醫(yī),尤其近3年來,依托本單位中醫(yī)西傳博物館及研究所,借助國家社科基金項目及國家中管局重點學科,以人類學方法實地調(diào)查法、英等西方社會的中醫(yī)。本文不揣淺陋,以心得請教方家,探討中醫(yī)藥走向世界之正途。
中醫(yī)藥向境外的自然傳播由來已久,自上世紀70年代起中國更轉(zhuǎn)為主動角色。在我國經(jīng)濟騰飛后,“創(chuàng)新文化‘走出去’模式,增強中華文化國際競爭力和影響力,提升國家軟實力”成為建立文化大國的國策[2],中醫(yī)藥因其成功“走出去”順理成章地受到廣泛期待與關注。國內(nèi)官方、民間、學界對中醫(yī)藥走向世界的重要性、必要性已有共識[3],但對如何走出去則見仁見智。
縱觀百家,中醫(yī)藥走向世界戰(zhàn)略研究缺陷、誤區(qū)如下:
①絕大多數(shù)研究缺乏國外中醫(yī)的第一手調(diào)查資料,僅憑統(tǒng)計數(shù)字(如從業(yè)者人數(shù)、學校數(shù)量等)[4]及轉(zhuǎn)述國內(nèi)、國外報道[5],所得結(jié)論與事實不符,策略、建議當然適得其反[6];
②許多研究者持文化中心主義心態(tài),認為內(nèi)地中醫(yī)正統(tǒng)、地道,域外中醫(yī)則淺薄、異端,主張以中醫(yī)文化持有者身份對境外居民實施教化;
③研究格局偏于宏大敘事,未顧及地區(qū)差別、文化差別,樂于制定中醫(yī)走向世界戰(zhàn)略的一攬子計劃;
④在具體策略上則過于功利、失于零散,只看到某個單一問題(如立法、產(chǎn)品輸出、藥物注冊等)因果關系及短期利益,未從根本性的社會、文化結(jié)構(gòu)著眼;
⑤往往過分夸大中醫(yī)藥文化與當?shù)匚幕牟顒e,認為傳統(tǒng)文化精華會被“淡化”,斷定當?shù)鼐用駥χ袊幕臒o知、誤解造成的“去中國化”會是中醫(yī)藥傳播的最大障礙[6];
⑥對于中醫(yī)西傳,認為唯一出路是將中醫(yī)科學化、標準化,以符合西方理念。
與此同時,國外特別是西方的學者從自身利益及立場對中醫(yī)藥的文化、經(jīng)濟、政治“滲透”開始警惕,對中國“中醫(yī)藥走向世界戰(zhàn)略”提出異議,對“科學化”、“現(xiàn)代化”的中醫(yī)不以為然[7];中國學者則對此反彈激烈[8]。中西方在中醫(yī)藥域外傳播問題上的沖突已見端倪。
中醫(yī)究竟是如何傳向西方的?傳入西方后發(fā)生了哪些變化?我們首先請教史料。
據(jù)北京中醫(yī)藥大學白興華所編《中國針灸通鑒》,歐洲屬于針灸傳播的“第二階段”,在朝鮮半島、日本和越南等中國周邊國家之后。雖然自1552年開始,就不斷有來華歐洲傳教士向歐洲發(fā)回比較系統(tǒng)的中醫(yī)脈學和藥物學知識,但針灸幾乎沒有在當?shù)禺a(chǎn)生任何影響。直到1810年才在法國出現(xiàn)了第一個使用針刺治療的病例,由此引發(fā)了針刺療法在歐洲小范圍的流行,并很快傳播到了美國、澳大利亞和俄羅斯等國。但“大約到19世紀后半葉,針灸在歐美基本上已消聲匿跡,直到1930年,一位在中國生活近10年之久的法國外交官將針灸重新帶回了法國,再次燃起了歐洲人對針灸的興趣?!盵9]第三階段則從1971年尼克松訪華引發(fā)的“針灸熱”至今。白總結(jié)出:第一、二階段的傳播都必須憑藉具體的傳播路徑;前者是雙向的:中國與其周邊地區(qū)互有往來,而后者是單向的:西方人自己把針灸介紹回去。第三階段傳播的特點是:一是“路徑”已不再必需,人們可以通過媒體即刻分享各種信息;二是不再局限,幾乎包括全世界;三是中國重新成為傳播中心:“受世界衛(wèi)生組織委托,中國政府于1975年在北京、上海和南京建立了國際針灸培訓中心,在很短時間內(nèi)就為許多國家培養(yǎng)了大批中醫(yī)針灸人才,他們中的許多人都成為所在國針灸發(fā)展的棟梁”[9]。
第一階段的傳播今天看來是日、韓、越等國爭奪針灸“名分”的濫觴,不在本文討論范圍;第三階段初的“傳播中心”中國,最可能是針灸“文化內(nèi)涵”被淡化的“罪魁”:以當時文革后期中國的狀態(tài)來速成“大批”外籍針灸醫(yī)生,他們哪里有機會、時間去接觸中國傳統(tǒng)文化的“精髓”?遑論理解、消化?他們歸國后作為當?shù)刂嗅t(yī)“棟梁”,傳統(tǒng)文化不被“淡化”才怪;此論值得另文研究。筆者關注的是那位法國外交官如何“重燃”歐洲針灸熱,以及對今日西方針灸、中醫(yī)有何影響。
白文所提的那位法國外交官,是1878年出生于巴黎的蘇里耶·德·莫朗。其于1901至1910年間曾在北京、上海、昆明(云南府)任法國駐華領事館翻譯及副領事,自稱期間師從多位中國針灸師并活人無算;回法國后自1929起與當?shù)蒯t(yī)生們合作在巴黎等地以針術施治、授徒,5年后陸續(xù)著書、撰文,名氣如日中天。至1955年辭世前,蘇氏及著作已成為整個歐洲、北美甚至歐洲人的非洲及南美殖民地區(qū)針灸知識、技能的唯一、正宗來源。其影響一直延續(xù)至今[10]。
從以上歷史進程及人類學眼光看,被一個法國人帶回本地的針灸“原料”,在與原產(chǎn)地隔絕的40年中,受強勢西方文化解讀、整合,具備形成新“變種”的條件。法國于是像一個理想的反應釜,產(chǎn)于其中的“中醫(yī)”向整個西方世界傳播開來并不斷發(fā)展,成為今天的“西方中醫(yī)”。
2013年6月,筆者在昆明組織舉辦了首屆中醫(yī)西傳國際論壇,與會的西方中醫(yī)業(yè)者介紹了許多令中國內(nèi)地中醫(yī)界吃驚的醫(yī)術,聊舉數(shù)例:
基于經(jīng)絡的診斷方法:這種技藝已經(jīng)在法國及西方使用、傳授了35年,倡導者是法國針灸協(xié)會(AFA)——法國乃至世界上資格最老的針灸醫(yī)生協(xié)會。中國中醫(yī)界對這種診斷方法的理論應該不會陌生,因為源自經(jīng)典的《針灸甲乙經(jīng)》及《靈樞》。據(jù)現(xiàn)任會長Andres醫(yī)生講,這種技法其靈感來自《甲乙經(jīng)》對穴位的描述,“我們得出以下結(jié)論,即治療的切入點因涉及的是患者的天、人還是地的層面而不同。如果涉及患者的本體和身份(天),只能取一個穴位。如果涉及患者的氣(人),則只能取少數(shù)穴位,以協(xié)調(diào)氣的通行(例如結(jié)合外經(jīng)的交匯穴進行治療時)。如果涉及人體部位或者地理層面(地),就可以取多處穴位,包括一些局部穴位,以疏通某個氣血運行特別不暢的區(qū)域”(Gilles Andres,“Le diagnostic selon les méridiens基于經(jīng)絡的診斷方法”,2013昆明中醫(yī)西傳國際論壇發(fā)言稿)。而《靈樞》第72章“通天”所描述的“五人”即太陰、少陰、太陽、少陽和陰陽和平之人,也是對應該天、地、人三才,同書第34章“陰陽35人”則把人的分型與“五行”即金木水火土及相應的經(jīng)絡聯(lián)系起來,從而具備了可操作性:“首先確定患者身上氣的類型和屬性(木、火、土、金、水),然后按照患者的癥狀和某個器官容易患的病癥,在有關經(jīng)脈上選擇一個合適的穴位。例如,如果患者的氣質(zhì)類型為太陽,屬性為火,那就根據(jù)穴位的名稱和患者的病癥選擇手太陽小腸經(jīng)(屬火)上的一個穴位”(Gilles Andres,“Le diagnostic selon les méridiens基于經(jīng)絡的診斷方法”,2013昆明中醫(yī)西傳國際論壇發(fā)言稿)。筆者對此的人類學實地田野觀察到,這種技法還結(jié)合手的形狀(“關節(jié)粗大、掌紋眾多屬木;雙手纖長,手指呈火苗狀屬火;雙手豐滿并呈正方形屬土;雙手呈矩形且輪廓鮮明則屬金;雙手浮腫、按下有凹痕屬水”)來判定患者的“五行”氣質(zhì)屬性,以便“一穴定乾坤”。
法國產(chǎn)科針灸1:與產(chǎn)科針灸在中國內(nèi)地日漸式微相反,法國產(chǎn)科針灸發(fā)展勢頭正旺,甚至超過一般針灸。最奇特要數(shù)當?shù)貜V泛應用的“幸福寶寶穴”:法國有不少孕婦到針灸診所定期針療,術者所針刺穴位只是雙小腿處“筑賓”一穴,此法在法國頗為流行。各從業(yè)者方法略有不同(有在孕程的3、6、9月施術,有的 3、4、6月),但效果一致且奇特:據(jù)說除安胎、順產(chǎn)外,還可使嬰兒陰陽平衡,身心健康,進而一生快樂。故被稱為‘幸福寶寶穴’,術者及顧客都深信此乃中國傳統(tǒng)針術所傳。事實是:上世紀80年代有幾位法國針灸醫(yī)生及助產(chǎn)士擬創(chuàng)辦產(chǎn)科針灸文憑,閱讀蘇里耶經(jīng)典著作《中國針刺術》時,見其中對“筑賓”注為產(chǎn)科用穴,可“隔斷母子聯(lián)系”,于是理解為防止母體疾病對胎兒影響。同時,該穴名也給了他們靈感:“賓”者客也,“筑”者堅也;嬰兒乃母體之客,刺“筑賓”可防流產(chǎn)...至于第3、6、9月等規(guī)則,也是來自《易經(jīng)》等道家方術計算。在其后的使用、傳授中,筑賓的功效不斷擴大,均從中醫(yī)傳統(tǒng)文獻的字句中附會而出。
法國產(chǎn)科針灸2:全世界的西醫(yī)產(chǎn)科醫(yī)生及助產(chǎn)士均會使用一種圓形卡,以方便計算每位孕婦預產(chǎn)期以及何時該做哪些檢查。在首屆中醫(yī)西傳國際論壇上,法國Colin醫(yī)生展示了其發(fā)明的另一種圓形卡,普遍被法國針灸文憑助產(chǎn)士使用,來計算每次就診的孕婦其胎兒所處在的“經(jīng)絡周期”,以避免因針刺孕婦該經(jīng)絡的穴位而造成流產(chǎn)。據(jù)說此臨床實踐來自中醫(yī)古籍,即自受精起,胎兒的氣每2周按五行順序依次通過12經(jīng)脈,“當值”的經(jīng)脈與母體相應經(jīng)脈呼應,若誤刺該經(jīng)脈上的穴位,則會造成流產(chǎn)。所以,每次針灸診療,均以此圓形卡查“當值”經(jīng)脈為首要。同時,按照該卡所推算的孕期當值經(jīng)脈及所屬臟器,可得知孕婦每2周內(nèi)應該攝取的食物(Gilles Andres,“Le diagnostic selon les méridiens基于經(jīng)絡的診斷方法”,2013昆明中醫(yī)西傳國際論壇發(fā)言稿)。
法國產(chǎn)科針灸3:中醫(yī)針灸有一個很值得驕傲的業(yè)績——糾正胎位不正。據(jù)說治療各種胎位不正,只需灸位于小趾外緣的“至陰”一穴即可。不過,無論中國的古典或現(xiàn)代醫(yī)籍,均未對該穴的這一功效給予詳盡解釋,應該屬“經(jīng)驗療效”類。在一次田野工作中,我們觀察到一位法國針灸醫(yī)生頗為不同的“轉(zhuǎn)胎”治療。就診孕婦腹中胎兒呈臀位,面向母體右側(cè)。該醫(yī)生以“補”法刺孕婦右踝內(nèi)側(cè)上方之“三陰交”,以激勵陰氣上升;另以“瀉”法刺其左膝外側(cè)下方之“陽陵泉”,以引導陽氣下行;該醫(yī)生云,如此陰升陽降,母體腹中胎兒便會如同被兩股不同方向氣流推動一般作后仰運動,轉(zhuǎn)胎可也;為了“打通氣道”,其還在孕婦左右髖關節(jié)處各選一穴刺之。
此類今天中國居民會感到“怪異”的西方中醫(yī)形態(tài)還有許多,如自耳針發(fā)展而來的“耳醫(yī)”、“五色美容術”等等。
以上人類學田野觀察資料表明,法國部分針灸術者對中國針灸的“傳統(tǒng)精華”即陰陽五行等醫(yī)理以及相應的臨床技能非但未“淡化”,相反將之濃縮、夸張乃至重塑使之更為復雜精巧;其它證據(jù)表明這種旨趣及行為不只限于蘇理耶弟子(法國一位牙醫(yī)針灸師自悟由甲骨文窺探中醫(yī)秘密),也不只限于法國(比如英國Worslay氏發(fā)明的“五行針灸”)。
我們有理由相信,由于上述中醫(yī)/針灸西傳第二階段的特殊方式即西方居民主動獲取、東西方長期隔絕、西方文化解讀力——尤其是西方400年來形成的“中國印象”在中醫(yī)重塑過程中的導向作用,使得中醫(yī)、針灸在西方自上世紀30年代起形成一種獨特的“西方版”,特點正是濃縮、夸張、重塑中醫(yī)/針灸傳統(tǒng)醫(yī)理并用于臨床,表現(xiàn)為“過(中國)傳統(tǒng)化”;而目前的西方后現(xiàn)代文化環(huán)境尤其適合其發(fā)展。所以,中國內(nèi)地官方媒體及主流意識形態(tài)所擔憂的“傳統(tǒng)文化淡化”、“去中國化”,至少在當代的中醫(yī)/針灸西傳過程中,并不是普遍現(xiàn)象。值得擔心的反倒是這種“過中國化”的中醫(yī)/針灸,與中國內(nèi)地中醫(yī)對話時發(fā)生的文化沖突。這是因為,自上世紀的“新文化運動”起,中國內(nèi)地中醫(yī)、針灸特別是其傳統(tǒng)理論開始成為眾矢之的,“精華”正逐漸喪失,形成“現(xiàn)代化”版本。于是,內(nèi)地的中醫(yī)生在教法國(西方)學生時會多少感到“別扭”:自己精心準備的現(xiàn)代科學理論、實驗室證據(jù)以及臨床高新技術找不到聽眾,倒要惡補最“玄妙”的傳統(tǒng)理論(如《黃帝內(nèi)經(jīng)》、《易經(jīng)》),尋找更“古怪”的民間技術(如“拔水罐”)。十分清楚:中醫(yī)傳播到法國,能與當?shù)匚幕l(fā)生關聯(lián)并引起其興趣的是原創(chuàng)傳統(tǒng)部分,而經(jīng)“新文化運動”及“現(xiàn)代化”改造的部分則受到冷落、抵制[11]。受建國后中醫(yī)院校訓練的學者對此類西方中醫(yī)品味則十分反感,直斥為“封建迷信”(如“鬼穴”)[12]。
如果將想象中的“去中國化”、“傳統(tǒng)文化淡化”當做中醫(yī)在異邦“水土不服”的“正?!蔽幕瘺_突,那么以上“西方中醫(yī)”在中國居民與西方居民之間引起的沖突方向正相反,筆者稱其為“反向文化沖突”[11]。它看來是中醫(yī)傳入西方后特有的,而且由于尚不為人知,所以潛在的危害更大。
當然,中醫(yī)在西方地區(qū)的形態(tài)是多樣的,本文討論的這一類“西方中醫(yī)/針灸”只是其中一種。但它卻是西方文化解讀中國文化物件的典型表現(xiàn),為西方地區(qū)特有且在西方居民中得到認可并享有最高聲譽,因此有代表性,是研究中醫(yī)走向西方戰(zhàn)略之關鍵。自然,這些西方中醫(yī)難以證明自己的確切療效,也無法查對自己的正統(tǒng)出生,更沒有科學實證根據(jù);但正是如此,恰好說明西方社會存在著某些特有的文化資源,使得這種“中醫(yī)”得以產(chǎn)生、發(fā)展、流行;以人類學實地調(diào)查方法感受、闡明這些文化資源的作用及機制,才是制定中醫(yī)西傳戰(zhàn)略的要素。西方中醫(yī)對當?shù)鼐用駚碚f,其意義已遠遠超過臨床效用[13],更重要的是:在對中醫(yī)的解讀、重塑過程中,原來被本民族文化禁錮的想象力、創(chuàng)造力得到解放。
已故云南民族大學著名學者汪寧生曾有評論:“充分考察第一手資料而后有所作,此原為治學者必循之道,而今已不絕如縷。當今之世,研究古代史者不能讀古書,研究外國史者不必通外文,民族學者不知以科學方法作田野調(diào)查,舉國皆然,云南為甚”。整個中醫(yī)藥境外研究,特別是中醫(yī)在西方的研究正是這種浮躁學風的體現(xiàn);而人類學實地田野調(diào)查方法,恰好彌補此缺憾。有關人類學方法與中醫(yī)研究的密切關系,國內(nèi)外學界已有共識[15];而國內(nèi)已開始有學者意識到人類學研究海外/西方中醫(yī)的意義[16]。
人類學研究的方法區(qū)別于與其他社會科學的最特殊之處,即“田野調(diào)查”。通過長期(1年)對當?shù)鼐用竦膮⑴c性觀察與深入訪談,首先能獲得整體觀:將所觀察的事物、現(xiàn)象與其所在的社會環(huán)境聯(lián)系起來;其次是研究者通過客位向主位的轉(zhuǎn)變,真正體會到被研究者的感受及價值觀,從而更全面深入地了解其觀念、行為的原因。因此,人類學方法對當今西方中醫(yī)研究尤為適合:觀察中醫(yī)傳播時在西方民眾中產(chǎn)生的反應的各種細節(jié),將其整合進他們的文化大環(huán)境中,如后現(xiàn)代、后殖民語境、“中國印象”集體記憶等,就能發(fā)現(xiàn)中醫(yī)所承載的中國傳統(tǒng)文化能與當今西方文化的發(fā)生關聯(lián)、且引起對方興趣的部分(比如中醫(yī)醫(yī)理中道家哲學對自然、對人體的知識),以及其原因、機制。同時,體會、記錄西方居民對中醫(yī)文化的感受,將填補迄今為止同類研究的空白,即從研究者的“客位”轉(zhuǎn)為被研究者的“主位”角度敘事,從被研究者—西方居民的感情、立場出發(fā),體驗西方中醫(yī)對當?shù)匚鞣骄用竦囊饬x以及與當?shù)厣鐣奈幕呛隙?,完成西方中醫(yī)的合理化過程,從而防止文化中心主義心態(tài)、揭穿主觀主義造成的偽問題,對調(diào)整“走出去”戰(zhàn)略、消除文化沖突有根本性意義。
筆者認為,西方中醫(yī)人類學研究中需要特別關注的對象,是經(jīng)過當?shù)匚幕庾x、重塑后的“中醫(yī)”,特別是令中國內(nèi)地居民感到吃驚、困惑甚至反感的那部分“中醫(yī)”,因為其最能體現(xiàn)西方社會特點、最會引起中西方文化沖突,最能影響中醫(yī)西傳,因而也對中醫(yī)走向西方、走向世界戰(zhàn)略最有意義。
歷史及人類學研究表明,西方中醫(yī)不同于中國內(nèi)地中醫(yī),也不同于中國境外其它地區(qū)的中醫(yī),其最根本的特點,是中醫(yī)文化部分的影響力要大于臨床技術部分。具體來說,西方居民在充裕的時間內(nèi),獨立地運用自己的“中國印象”文化資源,按照本社會當下后現(xiàn)代文化需求,將中醫(yī)藥文化的傳統(tǒng)精華部分通過遺留、濃縮、夸張、重塑等機制,形成“過中國化”的中醫(yī),這與國內(nèi)學者普遍認為的中國傳統(tǒng)文化遭受“淡化”的想象正相反。不把握、理解西方中醫(yī)的形態(tài)、成因及意義,一廂情愿地想傳播國內(nèi)“地道”中醫(yī),容易引起文化沖突,妨礙中醫(yī)走向西方。
這應該對中醫(yī)走向世界戰(zhàn)略研究有所教益:
①境外中醫(yī)現(xiàn)存形態(tài),特別是與國內(nèi)中醫(yī)有差別的部分,并非“異端邪說”,恰恰是了解當?shù)厣鐣现嗅t(yī)規(guī)律的絕好樣本,應當成為中醫(yī)走向世界戰(zhàn)略研究的重要內(nèi)容;
②相關研究需跳出求大、求全、求一般的誤區(qū),從境外各地區(qū)的實際情況出發(fā),特別關注其中最有特點、最有代表性的現(xiàn)象,從而把握各地區(qū)特殊規(guī)律,制定相應的戰(zhàn)略;
③實地調(diào)查的第一手資料是最可靠的基礎,特別是詳實的、有血有肉的個案、鮮為人知的細節(jié),能糾正閉門造車式研究所犯主觀錯誤;
④從當?shù)鼐用竦慕嵌雀惺?、理解境外中醫(yī)對其的意義,是避免文化中心主義、消除文化沖突、順利傳播中醫(yī)的有效途徑。
這些正是人類學田野調(diào)查方法所長。通過人類學研究,中國居民能正確理解、欣賞境外中醫(yī)這一“文化他者”,完成成為“文化大國”的必修課,具備中醫(yī)走向世界以及中國文化走出去的先決條件。只有如此,才能制定出更符合各方居民利益的中醫(yī)傳播戰(zhàn)略,使中醫(yī)走向世界進程更和諧、更持久、更有益。
[1]戴翥,賀霆,吳永貴,等.中醫(yī)在法國傳播脈絡初步研究總結(jié)[J].中國中醫(yī)藥信息雜志,2013,20(10):4-5.
[2]新華社.國民經(jīng)濟和社會發(fā)展第十二個五年規(guī)劃綱要(全文)[EB/OL].(2011-3-16)[2014-1-16].http://www.gov.cn/2011lh/content_1825838.htm.
[3]劉亞力.中醫(yī)文化走向世界是趨勢 [N].中華醫(yī)藥周刊,2012-8-8(1).
[4]崔京良.中醫(yī)藥在國外[N].齊魯晚報,2011-5-7(B04).
[5]紐小乖.中醫(yī)藥海外拓展簡明地圖,6[R/OL].(2006-07-21)[2014-1-16].http://blog.sina.com.cn/s/blog_4a36e9f 4010005cd.html.
[6]方正飛.中醫(yī)藥管理局就中醫(yī)針灸入選非物質(zhì)文化遺產(chǎn)名錄舉行發(fā)布會 [EB/OL].(2010-11-24)[2014-1-16].http://www.scio.gov.cn/xwfbh/gbwxwfbh/xwfbh/zyyj/Document/812627/812627_4.htm.
[7]Straumann VF.Die Traditionelle Chinesische Medizin ist in Wirklichkeit ein Kunstprodukt[N].tagesanzeiger,2012-5-26(25).
[8]王旭東.中醫(yī)是人類認識宇宙的另一雙眼睛——關于對文樹德教授一文有關觀點的不同看法 [N].中國中醫(yī)藥報,2012-07-20(3).
[9]白興華.歷史卷(下)[M]//王宏才.中國針灸交流通鑒.西安:西安交通大學出版社,2012:541.
[10]賀霆.中醫(yī)西傳的源頭——法國針灸之父蘇里耶[J].云南中醫(yī)學院學報,2013,36(2):81-83.
[11]賀霆.跨文化的中醫(yī)——對法國社會的一次人類學研究嘗試[M]//樂黛云,(法)李比雄.跨文化對話.南京:江蘇人民出版社,2007-02-01:310.
[12]馬伯英.海外(英國)中醫(yī)教學的特點與瓶頸淺析[J].天津中醫(yī)藥,2012,29(3):295-298.
[13]文樹德,Unschuld PU.西方的中國醫(yī)學史研究:成就、方法及展望[J].當代史學,2003,6(2):394.
[14]汪寧生.序[M]//侯沖.白族心史——《白古通記》研究.昆明:云南民族出版社,2002:486.
[15]馮珠娣.文化人類學研究與中醫(yī) [J].北京中醫(yī)藥大學學報,2001,24(6):4-9.
[16]嚴暄暄,陳小平,何清湖.“他者”眼中的“他者”——淺談運用文化人類學研究中醫(yī) [J].湖南中醫(yī)藥大學學報,2013,33(2):24-26.