∷陳德彰
“影子銀行”是最近常聽到的一個(gè)詞,是shadow bank的直譯,其從事的業(yè)務(wù)叫shadow banking??梢哉f“影子銀行”是提供與傳統(tǒng)商業(yè)銀行類似的服務(wù)的各種非銀行金融中介的總體(the collection of non-bank financial intermediaries that provide services similar to traditional commercial banks)。美國聯(lián)邦儲(chǔ)備銀行前總裁伯南克(Ben Bernanke)給“影子銀行”下的定義是:Shadow banking, as usually de fined, comprises a diverse set of institutions and markets that, collectively,carry out traditional banking functions—but do so outside, or in ways only loosely linked to, the traditional system of regulated depository institutions. Examples of important components of the shadow banking system include securitization vehicles(證券化工具), asset-backed commercial paper (ABCP) conduits(以資產(chǎn)為支持的商業(yè)票據(jù)渠道), money market mutual funds, markets for repurchase agreements (repos), investment banks, and mortgage companies.
“影子銀行”在世界各國發(fā)展都很迅猛,在作為銀行的補(bǔ)充,給人們帶來不少方便的同時(shí),它卻給整個(gè)金融體系帶來了巨大的脆弱性,并成為全球金融危機(jī)的主要推手。
在中國,“影子銀行”從事除了吸收存款之外幾乎所有的銀行業(yè)務(wù),主要涵蓋兩大塊:一是商業(yè)銀行銷售很火爆的理財(cái)產(chǎn)品( financial products)和非銀行銷售的類似信貸產(chǎn)品;二是未經(jīng)正規(guī)銀行渠道的信貸,其中很多是高利貸(usury),也接受抵押?!坝白鱼y行”通過杠桿操作(leverage operation)持有大量證券、債券和復(fù)雜的金融工具,具有銀行大多數(shù)的功能,但很少受到應(yīng)有的監(jiān)督,業(yè)務(wù)多為不透明的場外交易(kerb transaction,outside dealings)?!坝白鱼y行”的資本并不豐厚,資金來源受市場流動(dòng)性(liquidity)影響較大,因而面臨著巨大的風(fēng)險(xiǎn)壓力。這些都是要重點(diǎn)防范的。
美國第一夫人米歇爾·奧巴馬(Michelle Obama)于3月21日至26日的訪華引起世人矚目,外國媒體給了這次訪問各種名稱,如“夫人外交”(lady diplomacy)、“第一夫人外交”( first lady diplomacy)、“軟實(shí)力外交”(soft-power diplomacy)、“軟外交”(soft diplomacy)、“溫和外交”(gentle diplomacy)、“善意外交”(goodwill diplomacy)。正如彭麗媛所說的,她和奧巴馬夫人“一見如故”(as if they have known each other for a long time though they met for the first time)。兩位第一夫人之間建立了良好的關(guān)系,從而加強(qiáng)了兩個(gè)第一家庭之間的關(guān)系(strengthen the bond between the two first families)。盡管有人稱此訪是一場地緣政治游戲(geopolitical game),奧巴馬夫人自己卻說,她此訪是為了促進(jìn)善意(boost goodwill),不會(huì)涉及中美兩國之間硬政治的糾葛(steer clear of the knottiness of hard politics between China and the United States)。媒體評論說,奧巴馬夫人此訪確實(shí)扮演了一個(gè)更為傳統(tǒng)的、非對抗性的第一夫人的角色(play a more traditional, non-confrontational role as a first lady),在政治關(guān)系緊張的美中關(guān)系中努力顯示出一種非政治風(fēng)格。