柯雪
【原文】
野 老
(唐)杜甫
野老籬前江岸回,柴門不正逐江開。
漁人網(wǎng)集澄潭下,賈客船隨返照來。
長路關(guān)心悲劍閣,片云何意傍琴臺。
王師未報收東郡,城闕秋生畫角哀。
【注釋】
①野老:杜甫自稱。
②澄潭:指百花潭,是草堂南面的水域。
③劍閣:位于四川盆地北緣,地處川、陜、甘三省結(jié)合部,守劍門天險。
④片云:詩人自喻。
⑤琴臺:琴臺是成都的一個名勝,相傳為司馬相如和卓文君當壚賣酒的地方,此處代指成都。
⑥東郡:指洛陽。
⑦秋生:秋天來了。
⑧畫角:古代樂器名,相傳創(chuàng)自黃帝,或曰傳自羌族。形如竹筒,以竹木或皮革制成,外加彩繪,故稱“畫角”。
【經(jīng)典背后】
此詩寫于759年(一說760年),這時杜甫剛在成都西郊的草堂定居下來。經(jīng)過長年的顛沛流離之后,總算得到了一個憩息之處,這使他聊感欣慰。然而國家殘破、生民涂炭的現(xiàn)實,卻時時在撞擊他的心靈,使他無法寧靜。
一天,杜甫正在草堂前的江邊漫步,看到遠道而來的商船,不免觸景生情,思國懷鄉(xiāng)起來。
詩人先描繪出一幅草堂美景,江岸回曲,竹籬茅舍,清靜悠閑。簡陋的小門歪歪斜斜,因形就勢,依江而開。漁民們在百花潭下網(wǎng)捕魚,商船也披著晚霞遠道而來。
詩人的野望之景,出語質(zhì)樸自然,令這幅素淡恬靜的江村閑居圖充滿了村野之趣,傳達了此時此刻詩人的閑適心情。然而,杜甫并不是一個超然物外的隱士,看到遠道而來的船,竟又勾起了無盡的悲思。他多么想北上長安,東下洛陽,重返故里。然而劍門失守,不僅欲歸無路,而且整個局勢也日趨危急,他猶如天上的那一片白云,為什么漂泊流浪到成都呢?
官軍還沒有收回淪陷的洛陽,只有蕭瑟的秋風中傳來成都凄涼的號角。前面是美麗的江村晚景,后面是凄涼的城頭號角。詩人剛才閑適曠達的心情立即浸染了孤凄哀傷的色調(diào)。
(柯 雪 根據(jù)資料整理)