儲(chǔ)泰松
(安徽師范大學(xué) 文學(xué)院,安徽 蕪湖210003)
“毛道”雜考
儲(chǔ)泰松
(安徽師范大學(xué) 文學(xué)院,安徽 蕪湖210003)
“毛道”一詞,中古佛典屢見(jiàn),主要有兩個(gè)意義:一是毛的頂端,與毛端同義;二是指兒童,在佛教文獻(xiàn)里多與“凡夫”連文,很少獨(dú)用。兩個(gè)意義均可寫(xiě)作“毛頭”,原因是譯經(jīng)者方言里“道、頭”同音所致?!皟和绷x的“毛道”,其語(yǔ)源來(lái)自于“髦”或“髦頭”,又寫(xiě)作“毛頭”。
佛經(jīng)詞匯 毛道 毛道凡夫 髦頭 旄頭
“毛道”一詞,中古佛典屢見(jiàn)。據(jù)筆者統(tǒng)計(jì),在唐代以前的譯經(jīng)里,共出現(xiàn)139次,其中獨(dú)用72次,與“凡夫”連文構(gòu)成短語(yǔ)“毛道凡夫”67次,另有“毛頭凡夫”5次,均只出現(xiàn)在北魏和隋代譯經(jīng)(較少,且多系沿用)中。此詞《辭源》不收,《漢語(yǔ)大詞典》設(shè)有兩個(gè)義項(xiàng):①佛教謂凡夫愚人。②方言。小路。揆諸中外文獻(xiàn),闕漏尤甚。本文擬梳理文獻(xiàn)中出現(xiàn)的“毛道”及其相關(guān)的同類詞,探討其意義并對(duì)其語(yǔ)源作出說(shuō)明。
佛典里獨(dú)用的“毛道”往往可以與“毛端、毛頭、毛孔”互換,義為毛端、毛發(fā)的頂端、毛孔等,可視為一個(gè)偏正詞組。
1)設(shè)使一微毛端處,有不可說(shuō)諸普賢。彼諸一切普賢等,說(shuō)不可說(shuō)不能盡。如一微細(xì)毛端處,十方世界亦如是。于彼一一毛端處,置不可說(shuō)諸佛剎。毛端能量虛空盡,而說(shuō)佛剎不可盡。于彼一一毛道中,種種無(wú)量諸佛剎。有同類者不可說(shuō),亦有異類不可說(shuō)。于彼一一毛道中,有不可說(shuō)凈佛剎。以不可說(shuō)莊嚴(yán)具,莊嚴(yán)彼彼諸佛剎。于彼一一毛道中,演出名身不可說(shuō)。(東晉佛馱跋陀羅譯《大方廣佛華嚴(yán)經(jīng)》卷29,T9,586c-587a)
2)于一微細(xì)毛端處,有不可說(shuō)諸普賢。一切毛端悉亦爾,如是乃至遍法界。一毛端處所有剎,其數(shù)無(wú)量不可說(shuō)。盡虛空量諸毛端,一一處剎悉如是。彼毛端處諸國(guó)土,無(wú)量種類差別住。有不可說(shuō)異類剎,有不可說(shuō)同類剎。不可言說(shuō)毛端處,皆有凈剎不可說(shuō)。種種莊嚴(yán)不可說(shuō),種種奇妙不可說(shuō)。于彼一一毛端處,演不可說(shuō)諸佛名。(唐實(shí)叉難陀譯《大方廣佛華嚴(yán)經(jīng)》卷45,T10,238b)
“毛道”即“毛端”。以上兩例是《華嚴(yán)經(jīng)·阿僧祇品》的同經(jīng)異譯,佛馱跋陀羅“毛端、毛道”互見(jiàn),而實(shí)叉難陀一律用“毛端”。亦作“毛頭”:
3)于一毛頭中,見(jiàn)無(wú)量佛國(guó)。(鳩摩羅什譯《十住經(jīng)》,T10,520b)于一毛端中,觀見(jiàn)世間性。(同上534a)
上揭諸例中的“毛道、毛端、毛頭”,多是譯自梵文v lapatha,是由v la(毛、尾毛)和patha(小路,道)兩部分構(gòu)成的,漢譯“毛道”頗為妥貼,但patha并無(wú)“頭”義,經(jīng)文譯成“毛頭”頗堪玩味。
用來(lái)指毛發(fā)頂端的“毛道”,不是本文要討論的重點(diǎn)。
與“凡夫”連文的“毛道”,意義同上文提及的“毛道”有明顯差別:
4)如來(lái)說(shuō):“有我者,則非有我,而毛道凡夫生者以為有我。”須菩提!毛道凡夫生者,如來(lái)說(shuō)名非生,是故言毛道凡夫生。(北魏菩提流支譯《金剛般若波羅蜜經(jīng)》,T8,p756b)
《金剛般若波羅蜜經(jīng)》,前后共有六譯,“毛道凡夫”在這些異譯里出現(xiàn)的情況是:鳩摩羅什譯作“凡夫之人”(T8,752a)、真諦譯作“嬰兒凡夫”(T8,765c)、達(dá)摩笈多譯作“小兒凡夫”(T8,771a)、義凈譯作“愚夫眾生”(T8,775a)。
5)大德舍利弗,隨諸佛如來(lái)于何處行。毛道凡夫即彼處行。而毛道凡夫不知諸佛隨處行。我亦彼處行。(菩提流支譯《佛說(shuō)法集經(jīng)》卷4,T17,633c)
按,“毛道”宋本、元本作“毛道頭”。亦作“毛頭凡夫”,共出現(xiàn)5次(其中菩提流支譯《佛說(shuō)法集經(jīng)》4次,明本“頭”均作“道”):
6)復(fù)次信樂(lè)地位。毛頭凡夫,經(jīng)二萬(wàn)六千劫已訖,便信成就,無(wú)所闕失。(姚秦筏提摩多譯《釋摩訶衍論》卷4,T32,648b)
從上文引例看,“毛道”又作“毛道頭”、“毛頭”,且一定與“凡夫”連文。世俗文獻(xiàn)里也有用例:
7)毛道凡夫,火宅眾生。胎卵濕化,一切有情。善根茍種,佛果終成。我不輕汝,汝無(wú)自輕。(白居易《贊眾生偈》)
“毛道”的涵義,我們先看看佛典里的解釋:
8)毛道者,此義釋云愚癡闇冥無(wú)有智慧,名為毛道。(北魏菩提流支《金剛仙論》卷9,T25,p862a)
9)毛道之名,譯經(jīng)人錯(cuò)。梵云婆羅必栗托訖那。言婆羅者,目此二義:一目毛,二目愚。此經(jīng)意取愚癡。必栗托訖那,此名異生,各乘異業(yè)受生故。前代譯經(jīng)人,異生以愛(ài)生是凡夫,故名凡夫,取前愚義,目此凡夫故。新本云愚夫異生,真諦名嬰兒凡夫。此論名小兒凡夫。嬰兒、小兒,并取愚義。(窺基《金剛般若論會(huì)釋》卷下,T40,775b)
這個(gè)說(shuō)法為后來(lái)的佛典音義如《玄應(yīng)音義》卷3“毛道”條、卷21“異生”條、卷23“異生性”條、《慧琳音義》卷10“毛道”條、《翻譯名義集》卷2所繼承。
10)毛道:此名誤也。舊譯云婆羅必利他伽阇那,此言小兒別生,以癡如小兒不同圣生也,《論》中作小兒凡夫是也。正言婆羅必栗托仡那,婆羅此云愚,必栗托此云異,仡那此云生,應(yīng)云愚異生。以愚癡闇冥無(wú)有智慧,但起我見(jiàn)不生無(wú)漏。亦名嬰愚凡夫。凡夫者義譯也,案梵語(yǔ),毛言嚩羅,愚名婆羅,但毛與愚梵言相濫,此譯人之失,致有斯謬也?!斗返冉?jīng)言毛道頭凡夫,或言毛頭凡夫者,皆誤也。(《玄應(yīng)音義》卷3,中華藏56:865a)
總之,“毛道凡夫”正是“小兒凡夫”等的別譯,“毛道”必與“小兒、嬰兒”同義。但“小兒、嬰兒”為何可稱“毛道”,引申為“愚癡、愚昧”義,佛典并沒(méi)有給我們提供答案。其語(yǔ)源我們只能求諸中土文獻(xiàn)。
我們認(rèn)為,“毛道”本當(dāng)作“毛頭”,后來(lái)由于譯經(jīng)者方言里“道、頭”同音,所以譯作“毛道”,理由除了上面提到的版本異文以外,我們還可以找到語(yǔ)音上的直接證據(jù):
道,《廣韻》晧韻徒晧切;頭,《廣韻》侯韻度侯切,聲母均是定紐。在敦煌藏文對(duì)音材料里,侯韻與豪韻均讀e’u,在《天地八陽(yáng)神咒經(jīng)》里,“道、頭”均讀[’de’u],“道”另讀[de’u]、[te’u]。這說(shuō)明,“道”和“頭”至少在西北地區(qū)讀音相同或相近。
那么,“毛頭”何以有“兒童、愚癡”的意思呢?我們認(rèn)為其語(yǔ)源當(dāng)來(lái)自于“髦”或“髦頭”。
髦,《說(shuō)文·髟部》:“髦,發(fā)也?!惫糯竷和^發(fā)下垂至眉的一種發(fā)式?!对?shī)經(jīng)·柏舟》:“髧彼兩髦,實(shí)維我儀?!泵珎鳎骸镑终?,發(fā)至眉,子事父母之飾?!标懙旅鳌夺屛摹罚骸啊抖Y》子生三月,翦發(fā)為鬌,長(zhǎng)大作髦以象之?!薄抖Y記·內(nèi)則》:“三月之末,擇日翦發(fā)為鬌,男角女羈,否則男左女右?!编嵭ⅲ骸棒D,所遺發(fā)也。夾囟曰角。”黃生《義府·男角女羈》:“男則橫分兩髻如角,故曰角。女則兩髻一前一后,如馬首,故曰羈?!?/p>
根據(jù)古人的記載,小孩生三月始剪發(fā),但仍保留一部分頭發(fā)不剪,叫“鬌”,扎束成髻,男孩成角狀,女孩成羈狀。稍長(zhǎng),則梳成“髦”。所謂“兩髦”,是指頭發(fā)分垂兩邊,直至眉毛。髦,《廣雅·釋器》:“髦,毛也?!薄秲x禮·既夕禮》:“馬不齊髦?!编嵭ⅲ骸褒R,翦也。今文髦為毛?!?/p>
可見(jiàn),“髦(毛)”的意義主要有兩個(gè)指向:一是年齡?。灰皇桥l(fā)。其引申義也緊緊圍繞著這兩個(gè)意義指向。
第一,由于“髦”主要是兒童的發(fā)式,所以“髦”亦可指兒童,也寫(xiě)作“毛頭”:
11)夫幼智之人,材智精達(dá),然其在童髦皆有端緖。(曹魏劉劭《人物志·七繆》)
12)民庶之負(fù)販,童髦之緩急,燕越之車蓋,及吾境者,俾無(wú)他慮。(錢(qián)镠[一作羅隱]《杭州羅城記》,《全唐文》卷130//895)
13)乃損落枝葉,澄清泉源。詣長(zhǎng)老大照,醒迷解縛。開(kāi)心地如毛頭,掃意塵于色界。(王縉《東京大敬愛(ài)寺大證禪師碑》,《全唐文》卷370)
14)須親造蕭克潤(rùn)處拜姑婆,蕭季廣拜其內(nèi)閫,皆汝幼時(shí)受保育乳哺之恩者,皆須四拜。蓋有母道焉,兩處皆須要人事。毛頭娘家有兒女,亦須少與人事。(楊士奇《東里集·續(xù)集》卷53《家訓(xùn)》)
進(jìn)一步引申指年輕的:
15)毛頭阿姐忒貪花,足足里做子三十多年老肉麻,油頭粉面,妝扮轉(zhuǎn)佳。(《明清民歌時(shí)調(diào)集·夾竹桃·野芳雖晚》)
《夾竹桃》稱年輕女性多作“小阿姐”,“毛頭阿姐”即“小阿姐”。
作為一個(gè)復(fù)音詞,“毛頭”還可以用來(lái)比喻極小的數(shù)或量:
16)舍利弗,譬如蜜瓶置四衢道,而作是言:“若人能食一毛頭者,常不老死?!睜枙r(shí)諸天世人各以刀杖衛(wèi)護(hù)是瓶。時(shí)衛(wèi)護(hù)者各作是言:“若或有人食一毛頭者,我等當(dāng)殺?!鄙崂?,中有一人竊作是念:“是瓶中蜜,食一毛頭,則不老死,我今何為惜死不噉?”(姚秦鳩摩羅什譯《佛藏經(jīng)》卷2,T15,791a)
17)田園之入不足以卒歲,賓客之奉、晨夕之須,隨所有無(wú),淡淡自足,未嘗營(yíng)一毛頭之利。(孫覿《宋故翰林學(xué)士莫公墓志銘》,《鴻慶居士集》卷38)
第二,“髦”作為發(fā)式,主要特征是頭發(fā)下垂,即披發(fā),而且古代“頭”亦可指頭發(fā),如“蓬頭垢面”、“頭童齒豁”?!赌淆R書(shū)》稱北魏云:“被發(fā)左衽,故呼為索頭。”胡三省云:“以北人辮發(fā),謂之索頭也?!保ㄒ?jiàn)《資治通鑒·魏文帝黃初二年論》注)
髦、頭同義,故可連文,多指披發(fā)、斷發(fā)等發(fā)式,進(jìn)而指披發(fā)、斷發(fā)之人的冠服。中國(guó)古代周邊少數(shù)民族最重要的裝束特點(diǎn)也是披發(fā)、斷發(fā),所以“髦”或“髦頭”亦可指周邊的少數(shù)民族,即蠻夷戎狄。另外,古代二十八星宿中,昴星屬西方七宿之一,其分野本是冀州或魏國(guó),《史記·天官書(shū)》以其為“胡星”,后世遂目昴星為胡地之分野,《顏氏家訓(xùn)·歸心篇》徑以匈奴為其分野。由于胡人披發(fā),所以昴星也叫髦頭(亦作旄頭、毛頭):
18)西則突厥回紇,西北至嫗厥律,其人長(zhǎng)大髦頭,酋長(zhǎng)全其發(fā),盛以紫囊。(胡嶠《陷北記》,《全唐文》卷859)
19)乘輿黃麾,內(nèi)有羽林班弓箭手,左右執(zhí)事官,帶熊冠謂之髦頭。(徐爰《釋疑略注》)
20)貞觀三年,(謝)元深入朝,冠烏熊皮冠,若今之髦頭,以金銀絡(luò)額,身披毛帔,韋皮行滕而著履。(《舊唐書(shū)·南蠻西南蠻·東謝蠻》)
21)臣昨夜觀察乾象,見(jiàn)毛頭星現(xiàn)于東北方,旺壬癸真人。此星現(xiàn),主有刀兵喪國(guó)之危。……按《天文志》,此星名毛頭星,又名彗星,俗呼為掃星。(《大宋宣和遺事·前集》)
古人以為“髦頭”(披發(fā))可以驅(qū)巫,典出魏文帝曹丕《列異傳》:“秦文公時(shí)梓樹(shù)化為牛,以騎擊之,騎不勝,或墮地髻解被發(fā),牛畏之,入水,故秦因是置旄頭騎,使先驅(qū)?!保ㄒ?jiàn)《后漢書(shū)·光武帝紀(jì)下》“賜東海王強(qiáng)虎賁、旄頭”李賢注)《史記·秦本紀(jì)》張守節(jié)正義引《括地志》轉(zhuǎn)引《錄異傳》“旄頭”作“髦頭”。后來(lái)把帝王出巡時(shí)走在前面開(kāi)道的侍衛(wèi)叫旄(髦)頭?!稘h官儀》“舊選羽林為旄頭,被發(fā)先驅(qū)。”也作“毛頭”:
22)武騎虎賁懼驚乘輿,舉弓射之,猶不肯去;旄頭又以戟叉政,傷匤,政猶不退。(《后漢書(shū)·儒林列傳·楊政》)
23)相氣除氣為前一,是正其前,毛頭直指之吏也。所向者伏奸,不得復(fù)行為害,除前滿平定氣,皆善良吏也。(《太平經(jīng)·壬部·太平氣》)
兒童沒(méi)有行冠禮,所以不帶冠帽也稱“毛頭”:
24)數(shù)年來(lái),一舉一動(dòng),原非為功名富貴計(jì),止欲生歸故里。日食二餐,或日食一餐,讀書(shū)堂上,坐睡堂上,毛頭赤腳,無(wú)復(fù)官長(zhǎng)體統(tǒng)。(于成龍《于清端政書(shū)》卷一)
根據(jù)上文的討論,“毛道”主要有兩個(gè)意義:一是毛的頂端,與毛端同義;二是指兒童,在佛教文獻(xiàn)里多與“凡夫”連文,很少獨(dú)用。兩個(gè)意義均可寫(xiě)作“毛頭”,原因是譯經(jīng)者方言里“道、頭”同音所致。
“毛道”的“毛端”義,既是直接源于原典梵文的v lapatha(v la毛+patha道)的意譯,也源于漢語(yǔ)固有復(fù)合詞“毛頭”的字面意義。
“毛道”的“兒童”義,其語(yǔ)源來(lái)自于“髦”或“髦頭”,又寫(xiě)作“毛頭”,本指未行冠禮的未成年兒童的一種發(fā)式,引申指小孩,兒童。兒童少不更事,故可引申指愚昧、幼稚無(wú)知,現(xiàn)代漢語(yǔ)的“毛頭小伙”,多有貶義的意味,正是這種意義的遺留。小孩、兒童年齡小,故“毛道”可用來(lái)比喻極小的數(shù)或量。
On the Origin of“maodao(毛道)”
Chu Taisong
(School of Literature,Anhui Normal University,Wuhu 241003,Anhui,China)
The word of“maodao(毛道)”frequently appeare in the Buddhist Classics with two connotations,one refers to the top of the hair equal to the“maoduan(毛端)”;the other means a child.In the Buddhist literature,it is rarely used alone,butoften used together with“fanfu(凡夫)”.Both connotations can be written as“maotou(毛頭)”,because they have the same pronunciation in the dialect of the translators of the Buddhist Classics.“maotao(毛道)”with the meaning of a child,is originated from“mao(髦)”,“maotou(髦頭)”,also written as“maotou(毛頭)”.
Vocabulary in Buddhist Scriptures;“Maodao(毛道)”;“Maodao Fanfu(Children and the Common People毛道凡夫)”;“Maotou(髦頭)”;“Maotou(旄頭)”
責(zé)任編輯:蕭紅
儲(chǔ)泰松(1966—),男,安徽潛山人,安徽師范大學(xué)文學(xué)院教授,博士生導(dǎo)師,主要從事中古漢語(yǔ)研究。
教育部人文社科規(guī)劃基金項(xiàng)目“梵漢對(duì)音相關(guān)理論問(wèn)題研究”(13YJA740007)。