国产日韩欧美一区二区三区三州_亚洲少妇熟女av_久久久久亚洲av国产精品_波多野结衣网站一区二区_亚洲欧美色片在线91_国产亚洲精品精品国产优播av_日本一区二区三区波多野结衣 _久久国产av不卡

?

對文軌疏若干問題的考證

2014-04-01 13:28沈海波
關(guān)鍵詞:法師

沈海波

(上海政法學(xué)院文學(xué)與傳媒學(xué)院,上海201701)

唐代長安莊嚴(yán)寺僧人文軌法師是玄奘法師的入室弟子,在玄奘法師譯出《因明入正理論》后,根據(jù)玄奘法師的口義為之疏解,著《因明入正理論疏》(以下簡稱“文軌疏”)。文軌疏是唐代非常重要的一部因明學(xué)著作,其地位僅次于窺基的《因明大疏》。由于史料缺乏,有關(guān)文軌的生平事跡已不可考,而且文軌疏流傳至今也已非完帙,所以有很多問題需要我們進(jìn)行研究考證。

一、文軌疏的成書時(shí)間問題

關(guān)于文軌疏的成書時(shí)間問題,有學(xué)者進(jìn)行過分析:“文軌的《入論疏》當(dāng)屬筆于貞觀二十三年(649)至永徽五年(654)之間;因?yàn)椤度胝撌琛分幸昧恕独黹T論》文,可知必屬筆于玄奘譯出《理門論》以后,而且呂才于永徽六年(655)所作的《立破注解》亦有‘差別為性’之說,而此說源自文軌《入論疏》,可知《入論疏》必在此前問世。”[1]4此說有可商榷之處,文軌疏著墨之時(shí)未必就一定是在《因明正理門論》譯出之后,文軌法師完全可以在《因明入正理論》的譯本問世后就開始動(dòng)筆,并在著述過程中隨時(shí)補(bǔ)充資料、修訂文句。而且,文軌法師在引用《因明正理門論》時(shí),有些是依據(jù)玄奘法師的譯文,有些則是意引。那些意引的內(nèi)容,既可以是根據(jù)玄奘法師的譯文,也可以是直接通過梵本,畢竟文軌法師是具備一定梵文功底的(這一點(diǎn)在下文進(jìn)行考證)。所以文軌法師動(dòng)筆著述的時(shí)間上限,似可上推至唐太宗貞觀二十一(647)年八月,也就是玄奘法師在弘福寺譯出《因明入正理論》之時(shí)。

至于文軌疏的最終成書時(shí)間,根據(jù)旁證資料,也可以做一些分析。文軌法師在書中除了引用過《因明正理門論》外,還提到過其他幾部玄奘法師翻譯的經(jīng)書,從中可以看出一些端倪。其一,是《大乘掌珍論》,文軌疏卷一曰:“故《掌珍》等論云義不應(yīng)分別也。”[2]15右此書由玄奘法師于貞觀二十三年(649)九月譯畢,略早于《因明正理門論》。其二,是《廣百論釋論》,文軌疏卷一曰:“外道亦有唯立異喻。以三義證,斥破此計(jì),如《廣百論》,此不贅述?!盵3]3右此書由玄奘法師于唐高宗永徽元年(650)十二月譯畢。其三,是《阿毗達(dá)摩集論》,文軌疏卷一曰:“故《對法》云所立有二:一、自性,謂色等;二、差別,謂可見等。能立有八:一宗、二因、三喻、四合、五結(jié)、六現(xiàn)量、七比量、八至教量?!盵2]5左此為意引,《對法》就是《阿毗達(dá)摩集論》,無著造,由玄奘法師于唐高宗永徽三年(652)三月譯畢。以上這三部書,文軌法師都未直接引用原文,有的是簡單提及,有的則是意引。如果文軌法師依據(jù)的是玄奘法師的譯本,那么我們大致可以推斷文軌疏成書的時(shí)間是在永徽三年(652)三月至永徽六年(655)初之間。①當(dāng)然我們也并不能排除文軌法師根據(jù)梵本直接引用的可能性,畢竟文軌疏中不乏直接從梵本引用資料的例子。

二、《因明論理門十四過類疏》的作者問題

文軌疏從唐代后期開始逐漸散逸,到北宋初的時(shí)候,僅殘存第三卷關(guān)于似破的部分,而且被誤以為是窺基所著,改題為《因明論理門十四過類疏》,刻入《開寶藏》。后《開寶藏》散亡,《因明論理門十四過類疏》亦隨之失傳。此殘卷也曾流傳日域,故《因明論疏瑞源記》所附“因明本支經(jīng)論疏記總目”中錄有《理門論過類疏》一卷,也署名為窺基,后亦佚失②《開寶藏》全藏印本曾于北宋雍熙元年(984)由日本沙門奝然傳入日本。至于《因明論理門十四過類疏》是否另有單行本流傳日本,則不得而知。。1933年,山西趙城廣勝寺發(fā)現(xiàn)了《金藏》,《金藏》是《開寶藏》的覆刻本,失傳已久的《因明論理門十四過類疏》由此得以重現(xiàn)。當(dāng)時(shí)學(xué)者們經(jīng)過考證,認(rèn)為此書題名及撰者皆為后人誤植,實(shí)為文軌疏第三卷的殘本。1934年,江蘇吳興徐氏影印此本;同年4月,支那內(nèi)學(xué)院將其輯入《因明入論莊嚴(yán)疏》;后北京三時(shí)學(xué)會將其收入《宋藏遺珍》。

上世紀(jì)90年代,臺灣湛然寺高僧水月法師對《因明論理門十四過類疏》的作者問題提出了異議,他說:“究為窺基法師所撰?抑為文軌法師所撰?費(fèi)人猶預(yù)?!盵4]108他提出了此書為窺基所著的四大理由:第一,《宋藏遺珍》中明明刻著“大慈思寺沙門窺基撰”;第二,《瑞源記》后附目錄也寫為“慈恩窺基撰”;第三,窺基大師的《因明大疏》中未詳述似能破,蓋因有過類專疏而省略;第四,文軌疏原僅三卷,今輯出增多一卷,而《過類疏》在第四卷中[4]108。

近年來有學(xué)者對水月法師的疑問表示了認(rèn)同。筆者認(rèn)為,水月法師的觀點(diǎn)很值得商榷,茲就其四條理由逐一進(jìn)行分析:第一,《宋藏遺珍》是根據(jù)《金藏》影印,而學(xué)者們在出版《宋藏遺珍》時(shí)即已認(rèn)定所謂的“大慈恩寺沙門窺基撰”系誤題。第二,文軌疏卷三中關(guān)于似破部分自北宋即誤題為《因明論理門十四過類疏》,并將作者誤為窺基。因此,此殘卷流傳日本后,《瑞源記》沿襲此一錯(cuò)誤也就不足為奇了。第三,窺基生前并未對《因明正理門論》作過注釋,他的《因明大疏》連似破部分都未完成(最后由其門生慧沼續(xù)成),他似乎不可能特地去為《因明正理門論》的十四過類作疏解?!兑蛎髡摾黹T十四過類疏》曰:“依《理門論》十四過類即是似破,今不可具引其文,但略取其意以彰似破。”可見此書本非《理門論》的注釋,而是針對《因明入正理論》關(guān)于似破部分的。第四,支那內(nèi)學(xué)院整理出版《因明入論莊嚴(yán)疏》時(shí)將《因明論理門十四過類疏》輯為第四卷,是因?yàn)槲能壥枭⒇^多,為平衡各卷次的分量起見,將殘存的第一卷拆成了兩卷,其他散見各處的原第二、三卷文字編為第三卷,而相對完整的似破部分則編為第四卷。

水月法師說:“認(rèn)定此《過類疏》為文軌法師所撰的理由,我們并不清楚,要是根據(jù)《因明大疏抄》卷四十一,抄解似能破,每引文軌疏云云,勘其內(nèi)容亦與《十四過類疏》相同。假若只此一項(xiàng)根據(jù),理由則比較微弱了?!盵4]109其實(shí),在《因明論理門十四過類疏》發(fā)現(xiàn)之初,學(xué)者們就對其作者問題進(jìn)行過細(xì)致的考證,不僅根據(jù)《因明大疏抄》卷四十一引文軌疏的內(nèi)容進(jìn)行對比,而且還根據(jù)了善珠《明燈抄》的引文。1934年初,吳興徐氏影印出版《因明論理門十四過類疏》,有學(xué)者對此撰文加以介紹時(shí)即指出:“軌說流傳日域,取以與《過類疏》相較,乃見其為同本。如《過類疏》解初四種相似過類及最后過類(影印本第一紙至第六紙又第十九紙),由解論文且止斯事一句(影印本第二十紙),皆與日人善珠藏俊書中所引軌《疏》之文相符(見《大正藏》本藏俊《因明大疏抄》卷四十一及善珠《明燈抄》卷六末)。又《過類疏》解末段論文曰‘此第三結(jié)略彰廣分’(影印本第二十紙),亦與軌《疏》大科段落全同(見《靖國續(xù)藏》本文軌《因明入正理論疏》卷一)。至《過類疏》解其余過類處,今雖無軌《疏》勘對,然與抄集軌說之《因明入論略纂》仍一一密會(見《因明大疏抄》卷四十一)。其解猶豫相似過類,引梵本《理門論釋》以通外難(影印本第十二紙),《明燈抄》固確認(rèn)為軌師之言(見《抄》卷二末)。善珠藏俊皆親見軌《疏》全本者,所引諸文當(dāng)可信,是則《因明論理門十四過類疏》云者實(shí)即文軌《入正理論疏》之殘本,應(yīng)無疑也?!盵5]這一考證相當(dāng)之縝密清晰,當(dāng)可釋水月法師之疑。

三、文軌疏的卷數(shù)問題

文軌疏在各種著錄中皆為三卷,如圓超《華嚴(yán)宗章疏并因明錄》(《大正藏》冊5 5,頁113 4)、藏俊《注進(jìn)法相宗章疏》(《大正藏》冊5 5,頁114 3)、永超《東域傳燈目錄》(《大正藏》冊5 5,頁116 0)等,所以學(xué)者們一直以來對此都未生歧見。上世紀(jì)80年代,日本學(xué)者武邑尚邦教授根據(jù)敦煌遺書中發(fā)現(xiàn)的文軌疏殘卷,提出了文軌疏不僅有三卷本,而且還有二卷本的觀點(diǎn)。武氏說:“京都大學(xué)人文科學(xué)研究所里存放著一些由東洋文庫微縮膠片沖洗出來的照片,里面有十幾張標(biāo)有‘□□□正理論疏·卷上’的尾題,經(jīng)調(diào)查發(fā)現(xiàn),與歷來被認(rèn)為是文軌著作的引文相一致,所以顯而易見這就是文軌的《因明正理論疏》。而且,第一卷(上卷)的結(jié)尾部分明顯超過現(xiàn)存《續(xù)藏》的第一卷,因而可以判斷這就是所說的二卷本?!盵6]28此說雖以出土文獻(xiàn)為佐證,但筆者認(rèn)為大有商榷的余地。

武邑尚邦教授提出了存在二卷本文軌疏的理由:“因?yàn)樽屑?xì)考察藏俊的《因明大疏抄》會發(fā)現(xiàn),他同時(shí)依據(jù)了二卷本和三卷本。例如,考察《大疏抄》的《文軌疏》引文,有(1)‘文軌疏上云’、(2)‘文軌疏下云’、(3)‘文軌疏一云’、(4)‘文軌疏二云’、(5)‘文軌疏三云’、(6)‘文軌疏云’等,可知曾有二卷本和三卷本。但是多數(shù)采用三卷本,其根據(jù)在于《因明大疏抄》的引文中多采用‘文軌一云’、‘文軌疏一云’、‘文軌疏二云’、‘文軌疏三云’的形式,而‘文軌疏上云’、‘文軌疏下云’僅有兩處。”[6]191~192這段文字是很成問題的。第一,作者在引用同一部書時(shí)使用兩種版本的情況是不太可能出現(xiàn)的,除非是出于校勘的目的,或者這個(gè)作者根本就是個(gè)學(xué)術(shù)門外漢。第二,三卷本的著作可以用“一”、“二”、“三”注明卷次,也可以用“上”、“中”、“下”來注明,這是相當(dāng)常見的。如三卷本的《大疏》,人們就常用卷上、卷中、卷下的方法來注明其卷次。第三,藏俊在直接引文時(shí)雖然沒有提到過文軌疏的中卷,但并不表明中卷不存在,藏俊在轉(zhuǎn)引他人的著述時(shí)就屢次提到了文軌疏的中卷。如《大疏抄》卷二十五引《因明要義抄》曰:“文軌疏中卷末云:勝論計(jì)?!保ā洞笳亍穬? 8,頁617下)這條引文大概為武氏所疏漏。此外,《大疏抄》引延義《私記》(即《因明入正理論疏記》)曰:“問:‘此文在軌法師疏中,而何云壁公之文?’答:‘其軌正文如何?’……”(《大正藏》冊6 8,頁717上)此處所引“軌法師疏中”等語,正是文軌疏卷二的內(nèi)容?!洞笫璩肪矶逵忠恿x《私記》曰:“問:‘其廣事意何?’答:‘軌師疏中廣說有一實(shí)因,今破之詞也?!瘑枺骸壥枞绾握f有一實(shí)因?’答:‘彼疏云:有沒同異有一切實(shí),一一實(shí)上有大有同異句含,故說有等,名為一實(shí)……’”(《大正藏》冊6 8,頁718中—下)此處所引“軌師疏中”的文字也是文軌疏卷二的內(nèi)容??梢姡恿x《私記》所引用的“軌法師疏中”或“軌師疏中”即指文軌疏卷二。第四,武氏顯然忽略了一個(gè)關(guān)鍵的地方,即藏俊不僅在《注進(jìn)法相宗章疏》中注明文軌疏為三卷,而且在《大疏抄》卷四十一之末所附“相具奉讀書籍目錄”中也同樣注明,他所引用的文軌疏為三卷。因此,武氏所謂藏俊同時(shí)使用三卷本和二卷本文軌疏的推斷是不能成立的。

敦煌寫卷中的文軌疏卷上殘本的文字確實(shí)遠(yuǎn)遠(yuǎn)超過《續(xù)藏經(jīng)》第一卷的內(nèi)容,超出部分都是各書中所引用的第二卷的內(nèi)容,這個(gè)情況頗可玩味。敦煌寫卷中的文軌疏卷上殘本現(xiàn)存172行,前19行即《續(xù)藏經(jīng)》所收文軌疏第一卷的結(jié)尾部分,其余153行則全系佚文,這些佚文與各書所引文軌疏相對比,可以確定為第二卷的內(nèi)容。值得注意的是,該寫卷文軌疏卷上殘本之后還抄著慧遠(yuǎn)的《觀無量壽經(jīng)疏》(全寫在同一個(gè)卷子上),而背面則抄錄了曇曠的《金剛般若經(jīng)旨贊》,三者的筆跡不同,可知抄寫者并非同一人。古人惜紙,即使廢紙也不輕易舍棄,而會在空白處及背面另行利用(往往用于練習(xí)等),敦煌寫卷中此類情況比比皆是。文軌疏卷上殘本的情況表明,此抄本是被作為廢紙?jiān)傩欣玫?。作廢的確切原因已不得而知,一般而言是因?yàn)槌瓕戇^程中錯(cuò)誤太多。??倍鼗蛯懢碇械奈能壥杈砩蠚埍荆渲袃H涉及《因明入正理論》原文的地方,就有8處錯(cuò)誤,可見這份寫卷在抄寫過程中是很不嚴(yán)謹(jǐn)?shù)?。因此,敦煌寫卷文軌疏卷上殘本的?nèi)容雖包括了已知的第二卷的內(nèi)容,但這未必就是真實(shí)存在過的一種分卷方式。

1934年,支那內(nèi)學(xué)院鉤沉輯佚,整理出版了四卷本《因明入論莊嚴(yán)疏》,編者在此書附語曰:“軌疏原有三卷,流傳日域,殘存初份……今據(jù)善珠《明燈抄》、明詮《大疏里書》、藏俊《大疏抄》等書所引軌說,訂正殘本第一卷文句并輯出第二、三卷佚文,復(fù)依過類,補(bǔ)其殘缺,循論排比,略復(fù)其舊?!盵7]27左這四卷本的分卷,是將《續(xù)藏經(jīng)》所收的第一卷殘本分為二卷,即開始到宗的部分為第一卷,以下至不成的部分為第二卷;將散見各書的原第二、第三卷佚文輯成第三卷,而將1933年在趙城金藏中發(fā)現(xiàn)的《因明論理門十四過類疏》作為第四卷。武邑尚邦教授對此評論道:“此次出版把《續(xù)藏》所收的第一卷分為兩卷……從不定的說明往后由各類著作中的引文構(gòu)成,把這些作為第三卷,從而編輯成三卷。不知道這是否就是原來三卷本的形式,把現(xiàn)存的第一卷分成兩卷可能并不是原來的方式?!盵6]28他首先把《因明入論莊嚴(yán)疏》的卷數(shù)搞錯(cuò)了,其次把現(xiàn)存的第一卷分成兩卷當(dāng)然不是原來的方式。支那內(nèi)學(xué)院之所以要將文軌疏編成四卷,是因?yàn)樯⒁娪诟鲿械牡诙⒌谌碡奶?,如按照原來的分卷方式,那么與殘卷的第一卷相比,會顯得頭重腳輕,所以為了平衡各卷的分量起見,便采取了權(quán)宜之計(jì),將第一卷分為兩卷。

唐代諸師為《因明入正理論》作疏多分為三卷,如大乘基、璧法師、玄應(yīng)、窺基、道邑、呂才等的著作皆是如此。從文軌疏流傳過程及為各家所引用的情況看,也僅有三卷本的存在。因此,我們目前并不能斷言文軌疏曾有二卷本的存在。

四、文軌疏散佚的時(shí)間問題

文軌疏雖然早年有多個(gè)抄本流傳到日本,但由于窺基《大疏》的影響更為廣泛,文軌疏遂逐漸湮沒,以至于到了近代,此書已無完帙。

日本寬政十年(1798)春,京都智積院的潭影法師在泉州堺之天神社講解窺基《因明大疏》,他知道此處是鳳潭弟子覺洲的出家之地,于是詢問寺主是否還有覺洲的舊物留存,意外地發(fā)現(xiàn)了覺洲的藏書目錄,里面赫然記載著《因明論文軌疏》三卷。潭影法師索取此書時(shí),寺主只找到了蓋有覺洲藏書印的第一卷,其余二卷則不知去向。真言宗僧人快道(林常)(1751—1810)聽說此事后,立即拜訪了潭影法師,并請富山縣凈土真宗僧人慧了抄寫。快道曾詳敘文軌疏殘卷發(fā)現(xiàn)的經(jīng)過,并曰:“予昔日撿閑因明,見新疏多違軌義論旨,尋求古疏不得之,由是以理伸因明正統(tǒng),排斥其邪……今年,幸聞?dòng)形能壥?,殷勤求請件本于影師所,令凈土真宗越中慧了寫之訖?!保ā秴d續(xù)藏經(jīng)》冊5 3,頁694中-下)可見至少在18世紀(jì)末,文軌疏就只有殘卷存世了。

覺洲之師鳳潭著有《因明論疏瑞源記》八卷,書中大量引用過文軌疏,書后所附的書目中也注有文軌《入正理論疏》三卷,所以一般都認(rèn)為鳳潭當(dāng)有此疏的完整本,其門人覺洲則從鳳潭處繼承了此書,并加以收藏。武邑尚邦教授根據(jù)快道的記載,推測文軌疏“在覺洲在世時(shí)還存在。然而,從覺洲入寂的寶歷六年(1756)五月二十六日到潭影師發(fā)現(xiàn)第一卷的寬政十年(1798),在約四十幾年的時(shí)間里,其余二卷則下落不明”[6]27。這樣的觀點(diǎn)似乎順理成章,所以也為一些學(xué)者所采納。

然而,上述觀點(diǎn)建立在一個(gè)推測之上,即鳳潭藏有文軌疏的完整本。筆者以為,這一推測是大有疑問的。鳳潭在《因明論疏瑞源記》中固然大量引用了文軌疏的內(nèi)容,但仔細(xì)分析這些引文,可以發(fā)現(xiàn)一個(gè)很奇怪的現(xiàn)象,即:鳳潭引文軌疏卷二、三的內(nèi)容,都沒有超出《明燈抄》和《大疏抄》的引用范圍;而引文軌疏卷一的內(nèi)容,則往往與《明燈抄》和《大疏抄》的引用有所不同。據(jù)此,我們有理由認(rèn)為,鳳潭其實(shí)并沒有看到過文軌疏的后二卷,他在世時(shí)文軌疏就已經(jīng)只有殘存的第一卷了。

因此,文軌疏散佚的時(shí)間下限,不應(yīng)定在覺洲入寂之后,而應(yīng)定在鳳潭(1654—1738)之前,即17世紀(jì)上半葉。

五、文軌法師精通梵文

文軌法師曾將玄奘法師所譯“差別性故”改譯為“差別為性”,窺基法師對此大加撻伐?!洞笫琛肪矶唬?/p>

非直違因明之軌轍,亦乃暗唐梵之方言。輒改論文,深為呵責(zé)。彌天釋道安法師尚商略于翻譯,為“五失”、“三不易”云。結(jié)集之羅漢兢兢若此,末代之凡夫平平若是,改千代之上微言,同百王之下末俗,豈不痛哉!況非翻經(jīng)之侶,但是膚受之輩,誑后徒之幼識,誘初學(xué)之童蒙,妄率胸襟,回?fù)Q圣教……諸有學(xué)者,應(yīng)閑此義,依舊正云“差別性故”。[8]77~78

窺基法師一口咬定文軌法師“暗唐梵之方言”,是“誑后徒之幼識,誘初學(xué)之童蒙”。所以,后世學(xué)者對文軌法師有不通梵文的錯(cuò)覺。但仔細(xì)分析文軌疏的內(nèi)容,窺基法師的指控顯然不能成立。

文軌疏不是玄奘法師口義的簡單筆錄,而是文軌法師綜合了自己對因明學(xué)的諸多見解。同時(shí),文軌法師的見解往往直接來自于一些梵文資料。如:

問:“擇滅涅槃亦由勤勇之所顯發(fā)而是其常,何故此因一向是定?”答:“梵本《理門釋論》解云,聲從勤勇無間所發(fā)者,約近因等起;其擇滅涅槃,遠(yuǎn)因所顯。謂由發(fā)分求滅,入方便道等,經(jīng)無量心始顯涅槃,故非勤勇所顯?!盵7]16右

可見,文軌法師著述時(shí)參考過一些梵文文獻(xiàn),并加以翻譯引用。又如文軌法師在書中多次提到《集量論》,并曾加以引用:

此則指前一頌“八義兩悟”總攝《集量》、《理門》等論諸要義也。[2]4右

又,《集量論》中陳那云,《論軌論》中以瓶有法為同喻者,其論非是世親所造,或是世親未學(xué)所造,學(xué)成以后造《論式論》,即以所作無常為同喻體,不異我義?!都空摗分屑扔写苏f,何得云世親以瓶所作、無常向內(nèi)類聲,即有類瓶可燒等過?今釋,可燒等過,但破《論軌論》等以瓶有法為同喻者,此等師云:“瓶有無常,同彼聲宗,故名同法?!贝思雌矿w是同喻也。此師立量云,“聲是無常”,因云“所作性故”,同喻云“如瓶”。謂如瓶是無常也。陳那破云,若直以瓶為同法喻,以瓶體是無常故類聲亦是無常者,亦應(yīng)瓶是四塵可見、燒、聲亦四塵可燒、見。若如我釋,“諸所作者皆是無?!币詾橛黧w,瓶等非喻,但是所依,即無此過。[7]24右~25左

此《論》義雖包括辭句簡,為始學(xué)足反方隅,尋源未為盡究,恐有謬住,故指廣文,即指本師摩訶陳那迦菩薩[此云大域龍]所造《集量》、《理門》諸廣論也。[7]36右-37左

《集量論》在玄奘法師生前并未翻譯,一直到唐睿宗景云二年(711)才有漢譯本(義凈法師譯)。所以,文軌法師在書中所引用的《集量論》顯然不是漢譯本,而是梵文原本。

文軌法師不但能利用梵文資料,而且對玄奘法師的譯文也會加以說明。如玄奘法師譯本有“自語相違者,如言‘我母是其石女’”句,文軌法師對“石女”一詞作出了解釋:

依梵本正翻應(yīng)云“虛女”,以無產(chǎn)子之功,虛沾女稱,故名“虛女”。不改舊翻,且云“石女”也。[3]7古印度人將無法進(jìn)行性行為的女性稱為虛女,表示這些人虛有女人之名而無其實(shí);而中國人則習(xí)慣將此類女性稱為石女。所以,玄奘法師將虛女譯為石女是再妥當(dāng)不過了。文軌法師在此作出說明,目的是讓后學(xué)了解兩種稱謂的不同之處??梢?,文軌法師確實(shí)具備一定的梵文功底。而他將“差別性故”改譯為“差別為性”,也是在準(zhǔn)確掌握了梵文原意的基礎(chǔ)上對玄奘法師譯文進(jìn)行的改進(jìn)(這一問題已作另文加以考證)。

因此,文軌法師對梵文是相當(dāng)精通的,窺基法師所謂“暗唐梵之方言”的說法并不能成立。

[1]沈劍英.敦煌因明文獻(xiàn)研究[M].上海:上海古籍出版社,2008.

[2]文軌.因明入論莊嚴(yán)疏:卷一[M].南京:支那內(nèi)學(xué)院,1934.

[3]文軌.因明入論莊嚴(yán)疏:卷二[M].南京:支那內(nèi)學(xué)院,1934.

[4]水月.誰是因明論理門十四過類疏的作者[M]//因明文集:第二冊.臺南:智者出版社,1992.

[5]露.新書介紹:因明論理門十四過類疏[J].圖書季刊,1934,(1).

[6]武邑尚邦.因明學(xué)的起源與發(fā)展[M].北京:中華書局,2008.

[7]文軌.因明入論莊嚴(yán)疏:卷四[M].南京:支那內(nèi)學(xué)院,1934.

[8]窺基.大疏:卷二[M].臺南:智者出版社,1990.

猜你喜歡
法師
國服法師Davie Wang,物理暴擊100%
訪問交流 反響熱烈釋德?lián)P法師一行在香港
一盞明燭照僧俗
——紀(jì)念素喜法師
少林絕學(xué)昭陽拳(一)
——釋德?lián)P法師演示
勇敢的心
論如何成為一名法師
妙答
法師削皮
法師削皮
顯而易見卻視而不見