国产日韩欧美一区二区三区三州_亚洲少妇熟女av_久久久久亚洲av国产精品_波多野结衣网站一区二区_亚洲欧美色片在线91_国产亚洲精品精品国产优播av_日本一区二区三区波多野结衣 _久久国产av不卡

?

外交語(yǔ)言中的含糊策略的語(yǔ)用分析

2014-04-06 07:31蔡英英
關(guān)鍵詞:元語(yǔ)言順應(yīng)性外交

蔡英英

(華中師范大學(xué)武漢傳媒學(xué)院,湖北 武漢 430205)

外交語(yǔ)言中的含糊策略的語(yǔ)用分析

蔡英英

(華中師范大學(xué)武漢傳媒學(xué)院,湖北 武漢 430205)

以五篇中美外交部發(fā)言人答記者問(wèn)的外交語(yǔ)言為例,從順應(yīng)論的角度,對(duì)外交語(yǔ)言中使用的含糊策略進(jìn)行實(shí)證分析。研究發(fā)現(xiàn):出于面子和禮貌等因素的考慮,發(fā)言人傾向于使用模糊限制語(yǔ),抽象含糊等策略來(lái)對(duì)某一現(xiàn)象進(jìn)行委婉的批評(píng)和警告以順應(yīng)自我保護(hù)的心理動(dòng)機(jī)并滿(mǎn)足在場(chǎng)記者及有關(guān)各方的面子需求。在外交場(chǎng)合下,含糊策略不僅沒(méi)有削弱外交語(yǔ)言的準(zhǔn)確性,反而在某種程度上有助于提高表達(dá)的有效性。

含糊策略;順應(yīng)論;發(fā)言人答記者問(wèn)

美國(guó)科學(xué)家約.馮.諾依曼認(rèn)為“人腦中形成的概念,多數(shù)是模糊概念,人們相互交際使用的詞句,多數(shù)是模糊詞句。這在實(shí)際生活中卻是一種優(yōu)點(diǎn)而非缺點(diǎn)?!盵1]在外交場(chǎng)合下,發(fā)言人在捍衛(wèi)國(guó)家利益,宣稱(chēng)對(duì)外政策時(shí),為了避免敏感話題和招致不必要的麻煩,通常會(huì)運(yùn)用“籠統(tǒng)”,“間接言語(yǔ)”等含糊策略。正如魏在江教授曾指出“含糊是外交活動(dòng)中不可替代的一種言語(yǔ)技巧,是保證外交活動(dòng)成功的一種重要手段。”[2]因此,發(fā)言人在答記者問(wèn)時(shí)必須要運(yùn)用含糊策略。本文采用五篇中美外交部發(fā)言人答記者問(wèn)作為語(yǔ)料來(lái)探討順應(yīng)論框架下含糊策略在外交語(yǔ)言中發(fā)揮的功效。

一、含糊策略

1965年,L.A.Zadeh首次將“含糊”作為一個(gè)科學(xué)術(shù)語(yǔ)提出。隨后英國(guó)語(yǔ)言學(xué)家Channel總結(jié)了含糊的十大交際意圖和情形。Williamson,Burns,Lakoff等語(yǔ)言學(xué)家分別從“認(rèn)知”,“語(yǔ)用”以及“模糊集理論”的角度來(lái)研究模糊語(yǔ)言。在國(guó)內(nèi),伍鐵平教授是研究含糊現(xiàn)象的先驅(qū)者。王希杰,張喬,王寅,黎千駒,陳治安和冉永平等學(xué)者分別從修辭,語(yǔ)義學(xué),合作原則,禮貌原則來(lái)研究含糊現(xiàn)象。而語(yǔ)用策略的研究始于二十世紀(jì)六十年代的Austin的“邏輯與會(huì)話”理論及Searle的言語(yǔ)行為理論,研究范圍涉及到指示詞語(yǔ),言語(yǔ)行為,語(yǔ)用預(yù)設(shè),話輪更迭等之間的關(guān)系。

模糊語(yǔ)言作為一種重要的語(yǔ)用策略,是保證外交活動(dòng)成功的重要手段。本文將對(duì)記者招待會(huì)中運(yùn)用的含糊策略進(jìn)發(fā)言人行具體分析。

二、順應(yīng)論的理論框架

Verschueren認(rèn)為語(yǔ)言具有變異性,商討性和順應(yīng)性。變異性是指語(yǔ)言可進(jìn)行選擇的種種可能性,同時(shí)這種可能性不是靜止的或固定的,而是處于不斷變化的過(guò)程中;商討性指出語(yǔ)言選擇并非機(jī)械地或按嚴(yán)格的準(zhǔn)則作出,而是在高度靈活的原則和策略基礎(chǔ)上完成的;順應(yīng)性指語(yǔ)言讓使用者在一系列可能性中作出可商討性的選擇,以達(dá)到預(yù)期的交際目的。[3]語(yǔ)言的這三種特性中,順應(yīng)性是核心,順應(yīng)性的重點(diǎn)在于對(duì)語(yǔ)境的順應(yīng)。在交際過(guò)程中,說(shuō)話人為順應(yīng)不斷變化的語(yǔ)境作出恰當(dāng)?shù)恼Z(yǔ)言選擇,充分體現(xiàn)了語(yǔ)言順應(yīng)性的特點(diǎn)和人的主觀能動(dòng)性,這為外交場(chǎng)合下使用含糊策略提供理論基礎(chǔ)。

三、發(fā)言人答記者問(wèn)中含糊策略的實(shí)例分析

(一)指稱(chēng)含糊策略的利用

語(yǔ)言和上下文之間的關(guān)系是通過(guò)指示語(yǔ)來(lái)體現(xiàn)的。指示語(yǔ)是那些指向時(shí)間,地點(diǎn)或人物的詞或短語(yǔ)。在中外記者招待會(huì)中,發(fā)言人運(yùn)用指稱(chēng)含糊,點(diǎn)到即止是為了維護(hù)本國(guó)利益,保護(hù)國(guó)家機(jī)密。如:“一些部門(mén)”,“有關(guān)活動(dòng)”,“相關(guān)決議”等字眼,都很好地順應(yīng)了記者招待會(huì)特殊的語(yǔ)境。如:Q:As China has certain economic interests in the Middle East,which is in turmoil now,will China consider security risks while seeking economic and trade cooperation with that region?

A:Your question involves several Chinese departments. I believe Chinese companies will fully evaluate the local security situation in their external cooperation.Relevant Security Council resolution stresses that the safety of foreign nationals and foreign interests in Libya shall be protected in a concrete manner.

眾所周知,由于中東動(dòng)亂,中國(guó)與該區(qū)域的經(jīng)貿(mào)合作變成了一個(gè)非常敏感的話題。因?yàn)檫@個(gè)問(wèn)題牽涉到雙方乃至多方的利益,發(fā)言人不便于披露具體的身份和細(xì)節(jié),只能通過(guò)指稱(chēng)含糊 “several Chinese department”,“their external cooperation”,“relevant security council resolution”來(lái)“打太極”以避免引發(fā)記者更多問(wèn)題。這樣,含糊指稱(chēng)的應(yīng)用順應(yīng)了該語(yǔ)境的要求同時(shí)也捍衛(wèi)了有關(guān)各方的權(quán)益。

(二)模糊限制語(yǔ)策略的利用

Verschueren認(rèn)為模糊限制語(yǔ)直接限定命題內(nèi)容,顯示了元語(yǔ)用意識(shí)。[4]模糊限制語(yǔ)分為變動(dòng)型和緩和型兩種。變動(dòng)型模糊限制語(yǔ)又可分為程度變動(dòng)語(yǔ)和范圍變動(dòng)語(yǔ)。前者是指那些能揭示話語(yǔ)真實(shí)程度差別的詞語(yǔ),例如:very,quite,rather, etc;后者是指限制變動(dòng)范圍的詞和短語(yǔ),如:about,over,or so,etc.緩和型模糊限制語(yǔ)也可分為兩類(lèi):直接緩和語(yǔ)和間接緩和語(yǔ)。前者是用來(lái)表示說(shuō)話人對(duì)命題的態(tài)度,評(píng)價(jià)等,例如:I think,I suppose,I’m afraid,etc.而后者是通過(guò)引用第三者的看法來(lái)間接表達(dá)說(shuō)話人的態(tài)度,如:it’s said that,as is known…

Q:Mr.Secretary,on the flight over you talked aboutIndia’s restraint after the Mumbai attacks….And have you been trying to convey to India a request for further restraint in the event of such an attack?

A:I think there is very close cooperation not only between the United States and India,but other powers as well, to provide any warning information to India that any of us acquire about whatever planning might be going on.?I think that the,as you say,I told all of the Indian leaders that I met with that I thought that India had responded with great restraint and statesmanship after the first Mumbai attack.?I think is in question.?I think ……but I think it is not unreasonable to assume that Indian patience would be limited were there to be further attacks.

這一輪答記者問(wèn)的背景信息是關(guān)于印巴兩國(guó)就核武器問(wèn)題而引發(fā)的兩國(guó)關(guān)系緊張。在孟買(mǎi)襲擊性事件發(fā)生以后,蓋茨希望兩國(guó)保持冷靜,將注意力放到反恐上而不是雙方的矛盾沖突。然而,印巴兩國(guó)依然在猜忌對(duì)方是否在進(jìn)行核武器試驗(yàn)并且可能將引發(fā)進(jìn)一步的關(guān)系惡化升級(jí)。在這樣的敏感情況下,蓋茨連續(xù)使用了六個(gè)直接緩和語(yǔ)“I think”來(lái)對(duì)當(dāng)前情形進(jìn)行了個(gè)人評(píng)價(jià)。另外,他使用間接緩和語(yǔ)“as you say”以援引第三方的觀點(diǎn)間接地表達(dá)了他的態(tài)度。畢竟,客觀原因會(huì)讓話語(yǔ)更有說(shuō)服力也更公平從而保護(hù)說(shuō)話者本身。當(dāng)發(fā)言人引用第三方觀點(diǎn)來(lái)陳述立場(chǎng)并且避免提及自我因素,他們將自己可能承擔(dān)的責(zé)任降到了最低程度。同時(shí),蓋茨運(yùn)用了程度變動(dòng)語(yǔ)“very,might,great,would”高度贊美了印度在襲擊事件后表現(xiàn)出的沉著冷靜和大國(guó)風(fēng)范并且催促印度要和美國(guó)一道合作反恐。在這里,模糊限制語(yǔ)策略順應(yīng)了交際語(yǔ)境并且滿(mǎn)足有關(guān)各方的面子需求。

(三)抽象含糊策略的利用

抽象詞匯是指不用具體的確切字眼,而是使用含義籠統(tǒng)的表達(dá)。由于外交語(yǔ)言是一種謹(jǐn)慎性的含蓄表達(dá),運(yùn)用抽象表達(dá)會(huì)讓發(fā)言人順應(yīng)外交語(yǔ)境同時(shí)展現(xiàn)友好的外交形象。例如:

Q:How does China see a no-fly zone in Libya with or without a UN Security Council endorsement?

A:The Security Council has adopted Resolution 1970. At present,the international community should earnestly implement this Resolution.As for whether the Security Council should take further actions and what actions should be taken,it depends on …We hope the international community will make constructive efforts for peace and stability in the Middle East.

從這個(gè)問(wèn)題中,我們認(rèn)識(shí)到記者想要發(fā)言人對(duì)利比亞的“禁飛區(qū)”問(wèn)題予以評(píng)論。發(fā)言人使用了上義詞“international society”來(lái)表達(dá)了自己的觀點(diǎn),例如:聯(lián)合國(guó)安理會(huì)采取的“進(jìn)一步行動(dòng)”以及國(guó)際社會(huì)實(shí)施的“建設(shè)性的努力”去維護(hù)中東的“和平與穩(wěn)定。在這兒,聯(lián)合國(guó)安理會(huì)應(yīng)該采取什么樣的“行動(dòng)”以及國(guó)際社會(huì)將會(huì)實(shí)施何種“建設(shè)性的努力”,發(fā)言人并沒(méi)有以具體的方式指明。然而,通過(guò)抽象含糊的使用,發(fā)言人更能順應(yīng)于當(dāng)時(shí)的交際語(yǔ)境并顧及有關(guān)各方的面子。

(四)元語(yǔ)言含糊策略的利用

元語(yǔ)言是指用來(lái)闡釋或描述語(yǔ)言本身時(shí)所使用的語(yǔ)言或符號(hào)。[5]在記者招待會(huì)上,面對(duì)一些棘手的或敏感的提問(wèn),發(fā)言人會(huì)借用 “元語(yǔ)言”來(lái)挽救雙方的面子并且維持和諧的氛圍。例如:Q:?I was wondering,how do you see the issue of the Diaoyu Islands??And have you talked about this issue with your Chinese counterparts--(inaudible)--

A:…I raised the issue of, the maritime issues that have been raised and as I've been saying,…with regards to these territorial disputes, that we strongly urge the parties…to find a peaceful resolution to these issues.?

中日兩國(guó)釣魚(yú)島爭(zhēng)端毫無(wú)疑問(wèn)成為一個(gè)非常敏感的話題。美國(guó),作為日本的盟國(guó),在這個(gè)問(wèn)題上偏袒日本,激起了中方的強(qiáng)烈譴責(zé)。中國(guó)政府在釣魚(yú)島問(wèn)題上一貫持有明確,堅(jiān)定的立場(chǎng)。然而,隨著中國(guó)的和平崛起,中美,這兩個(gè)超級(jí)大國(guó),在許多方面都有著密切合作。作為重要的調(diào)停人,美方試圖維持中日兩國(guó)之間的平衡以求在亞太地區(qū)事務(wù)問(wèn)題上更有發(fā)言權(quán)。因此在被問(wèn)及美國(guó)政府在此次爭(zhēng)端的立場(chǎng)時(shí),發(fā)言人并沒(méi)有給出明確的答復(fù),相反,他使用了“the issue of Daoyu Islands”的元語(yǔ)言表達(dá),例如:“the maritime issue,territorial disputes,these issues”從發(fā)言人含糊,籠統(tǒng)的表達(dá)中,記者并沒(méi)有得到關(guān)于美方立場(chǎng)的明確答復(fù)。然而,元語(yǔ)言的使用順應(yīng)了社交語(yǔ)境,這對(duì)維持良好的雙邊關(guān)系起著重要的作用。

四、結(jié)語(yǔ)

在復(fù)雜多變的外交場(chǎng)合,如果發(fā)言人不能恰當(dāng)?shù)奶幚砻舾袉?wèn)題,往往會(huì)招致不必要的麻煩。而含糊策略的使用不僅有助于發(fā)言人回答來(lái)自記者的棘手問(wèn)題,而且能夠緩解緊張的氛圍。同時(shí),善用,活用含糊策略,能夠使語(yǔ)言表達(dá)順應(yīng)于外交語(yǔ)境,從而在外交活動(dòng)中獲得主動(dòng)權(quán),收到理想的表達(dá)效果。

[1]Verschueren,Jef.Understanding Pragmatics[M].Beijing:Foreign Language Teaching and Research Press,2000.55-56,58-63,91-92.

[2]Channell,J.Vague Language[M].Shanghai:ShanghaiForeign Language Education Press,2000.194,7,8,20.

[3]Leech,G.N.Principles of Pragmatics[M].London:Longman,1983: 23-24.

[4]陳明遠(yuǎn).語(yǔ)言學(xué)和現(xiàn)代科學(xué)[M].成都:四川人民出版社,1984.186.

[5]魏在江.從語(yǔ)言看語(yǔ)用含糊[J].外語(yǔ)學(xué)刊,2006,(2):45-51.

[6]何自然.再論語(yǔ)用含糊[J].外國(guó)語(yǔ),2000,(1):7-13.

[7]張喬.模糊語(yǔ)義學(xué)[M].北京:中國(guó)社會(huì)科學(xué)出版社,1998.

[8]http://www.defense.gov.

[9]http://www.fmprc.gov.cn/chn.

猜你喜歡
元語(yǔ)言順應(yīng)性外交
最佳動(dòng)脈順應(yīng)性肺復(fù)張應(yīng)用于重癥腦卒中合并肺不張或呼吸窘迫綜合征患者的治療效果及預(yù)后
悠悠歲月外交情
涉僑外交二三事
右美托咪定對(duì)老年脊柱后路全麻手術(shù)患者肺順應(yīng)性及循環(huán)的影響
外交活動(dòng)の二大ハイライト
腔內(nèi)隔絕術(shù)用覆膜支架順應(yīng)性的研究意義及進(jìn)展
高中英語(yǔ)教學(xué)中學(xué)生元語(yǔ)言意識(shí)的培養(yǎng)
外交
教師話語(yǔ)中的元語(yǔ)言現(xiàn)象與學(xué)生元語(yǔ)言意識(shí)的培養(yǎng)
關(guān)于EFL課堂元語(yǔ)言的界定①