国产日韩欧美一区二区三区三州_亚洲少妇熟女av_久久久久亚洲av国产精品_波多野结衣网站一区二区_亚洲欧美色片在线91_国产亚洲精品精品国产优播av_日本一区二区三区波多野结衣 _久久国产av不卡

?

幻想與現(xiàn)實(shí)的跳躍:《布里爾小姐》中人物話語表達(dá)的音樂性研究

2014-04-07 15:19歐陽璐
關(guān)鍵詞:曼斯菲爾德布里皮毛

歐陽璐

(廣東外語外貿(mào)大學(xué),廣東 廣州 510420)

在愛爾蘭短篇小說家凱瑟琳·曼斯菲爾德短暫的一生中,她憑借對(duì)生活的細(xì)致觀察和深刻體驗(yàn),經(jīng)文字的雕琢和韻律的配合,使人物的內(nèi)心世界躍然紙上,形成了別具一格的藝術(shù)創(chuàng)作手法,極大地拓寬了短篇小說的疆界?!恫祭餇栃〗恪繁闶撬囊黄炎?。小說采用第三人稱,以過去式進(jìn)行敘述,對(duì)照布里爾小姐在某星期天的幻想和幻滅狀態(tài),以不同話語表達(dá)方式,賦予了文本高低起伏的音樂性。本文選取有代表性的人物話語,探討曼斯菲爾德如何用音調(diào)的強(qiáng)弱轉(zhuǎn)化表現(xiàn)人物幻想與現(xiàn)實(shí)的關(guān)系。

一、自由間接思想:苦樂參半的幻想

故事以敘事者對(duì)晴朗天氣的描述開始,然而,隨之闖入讀者視線的卻是主人公不合時(shí)宜的毛皮圍領(lǐng):

She had taken it out of its box that afternoon,shaken out the moth powder,given it a good brush,and rubbed the life back into the dim little eyes. “What has been happening to me?”said the sad little eyes.Oh,how sweet it was to see them snap at her again from the red eiderdown!…But the nose,which was of some black composition,wasn’t at all firm.It must have had a knock,somehow.Never mind–a little dab of black sealing-wax when the time came–when it was absolutely necessary… Little rogue![1](P308)

從敘述者對(duì)人物行為的敘述到對(duì)布里爾小姐內(nèi)心獨(dú)白的呈現(xiàn),讀者幾乎無法察覺兩者是在何時(shí)過渡的。但仔細(xì)觀察,不難發(fā)現(xiàn)文段中突出的直接引語 “What has been happening to me?”said the sad little eyes,帶有強(qiáng)烈的擬人色彩,是布里爾小姐從皮毛的眼睛中讀出的,也是女主人公的想象。她的可悲也正在于此,竟然淪落到與皮毛對(duì)話!

通過保留感嘆號(hào),破折號(hào)和省略號(hào),自由間接思想清晰而形象地勾勒出布里爾小姐的思緒和情感波動(dòng),從對(duì)皮毛的喜愛轉(zhuǎn)入對(duì)毛皮鼻子上小瑕疵的憐惜。同時(shí),感嘆詞,形容詞和副詞的使用,如“oh”,“sweet”,“absolutely”則從人物情感方面凸顯出她對(duì)皮毛所能帶來的溫暖,甜蜜生活的向往。斷續(xù)的話語真實(shí)地還原了人物思維動(dòng)向,激發(fā)了讀者的想象力,讓讀者勾勒出她與皮毛相依相惜的畫面。

保爾·辛普森指出,自由間接引語最重要的特征,就是“給人以人物和敘述者同時(shí)在說話、思考的印象”[2](P28)。 岡斯特倫則在分析曼斯菲爾德的作品時(shí)提及自由間接引語是一種“移情的工具”[3](P109)。因此,作者和人物在作品中一道表達(dá)著她們的情感。布里爾小姐在為“l(fā)ittle rogue”的歪鼻子唏噓之時(shí),作者也同時(shí)為主人公的可悲命運(yùn)哀嘆。于是,皮毛成為布里爾小姐的象征,她們都被關(guān)在暗無天日的盒子里,蒙塵并且無聲。因此,布里爾小姐的甜蜜幻想隱伏著不完美與不幸。

二、自由間接思想中的直接言語:幻想與現(xiàn)實(shí)的模糊邊界

布里爾小姐坐在公園中自己的專座上,公園樂隊(duì)的演奏比上星期更響,更歡快[1](P309)。此時(shí),兒童、成年男女成雙成對(duì)從她面前經(jīng)過,交談卻不久留,她只是看著,聽著,心理便充斥著滿足感。公園的演奏隨之達(dá)到高潮,比任何時(shí)候都更快,更歡樂[1](P310)。布里爾小姐產(chǎn)生了頓悟:自己是正在演出的“actress”。為了確認(rèn)這一想法,她竟然臆想出自己和一位照顧過的老人的對(duì)話場(chǎng)景:

If he’d been dead she mightn’t have noticed for weeks;she wouldn’t have minded.But suddenly he knew he was having the paper read to him by an actress! “An actress!”The old head lifted;two points of light quivered in the old eyes.“An actress-are ye?” And Miss Brill smoothed the newspaper as though it were the manuscript of her part and said gently;“Yes,I have been an actress for a long time.”。[1](P311)

從首句自由間接思想表達(dá)中可以看出,布里爾小姐對(duì)于照看生病的老人并不情愿。她的幡然醒悟只讓自己產(chǎn)生了一種虛假的優(yōu)越感。由此可以觀照,對(duì)于更加孤獨(dú)、脆弱的人,她以冷漠、施舍的態(tài)度應(yīng)對(duì)。這種冷漠在人物思想則中折射出人際關(guān)系疏離這一現(xiàn)實(shí),為話語呈現(xiàn)染上了諷刺色彩[4](P291)。她寄希望于他人關(guān)注自己,又拒絕關(guān)心比自己更悲慘的人。更諷刺的是,她得借助連自己都懶得理會(huì)的老人確認(rèn)自己引以為豪的身份。通過敘述者的諷刺口吻,讀者可以看到人物思想中的矛盾性。

曼斯菲爾德隨后使用三句直接言語,這是文中主人公唯一與人進(jìn)行的‘對(duì)話’。從無聲的思想表達(dá)到擁有音響效果的直接言語[4](P287),敘述突出了聲音的力量,即人與人的參與性交流能為死寂的事物帶來生機(jī),垂死老人眼中的光彩便是最好的證明。它將聲音輻射到無聲的想象中,提高了整個(gè)場(chǎng)面在語篇中的音調(diào)。然而,直接引語代表純粹的人物視角和思維,“actress”在直接引語中的三次重復(fù)實(shí)際是布里爾小姐反復(fù)的自我暗示。因此,冷靜的讀者不會(huì)為布里爾小姐所騙,她算不上演員,只是一個(gè)孤獨(dú)的中年婦女在自我安慰罷了。

老人是真實(shí)存在的,而這場(chǎng)對(duì)話卻是虛假的。對(duì)于人物,這是個(gè)亦真亦幻的夢(mèng),對(duì)于讀者,事實(shí)卻昭然若揭。從思想到言語表現(xiàn)的滑入技巧的使用突出了布里爾小姐無法區(qū)分現(xiàn)實(shí)與幻想的混沌狀態(tài)。這樣的狀態(tài),在一個(gè)疏離、但人人渴望關(guān)懷的世界中無法避免。茅塞頓開的布里爾小姐松了一口氣,而此時(shí)樂隊(duì)經(jīng)過短暫的休息正準(zhǔn)備進(jìn)行下一曲的演奏,與人物心理交相輝映。

三、真相過后的間接思想:幻想與現(xiàn)實(shí)的距離

樂曲的演奏再次開始,它熱烈、明快卻泛著淡淡的凄涼[1](P311)。此時(shí),作為氛圍烘托的樂曲似乎預(yù)示悲傷即將來臨。布里爾小姐卻認(rèn)為這出戲里所有的角色,都要開始唱起來了[1](P311)。此時(shí)出現(xiàn)了全文唯一一段真實(shí)發(fā)生的直接引語對(duì)話。

“Because of that stupid old thing at the end there?” asked the boy.“Why does she come here at all-who wants her?Why doesn’t she keep her silly old mug at home?”

“It’s her fu-ur which is so funny,” giggled the girl. “It’s exactly like a fried whiting.”[1](P312)

直接引語在通篇的人物思想表達(dá)和敘述描寫之中尤為突兀,但又恰是這種突兀,極大地提升了直接引語的音響效果。男孩諷刺說出“stupid old”以及“who wants her”;女孩則通過拉長(zhǎng)“fu-ur”的音調(diào)表現(xiàn)出揶揄,再嘲笑地加上“fried whiting”(作者譯:炸鱈魚條)。這些詞如同警鐘一般在布里爾小姐耳邊回放,與歡快的樂曲抗衡,生生壓住了布里爾小姐即將迸發(fā)的歌唱。對(duì)于讀者而言,它拉近人物與讀者的距離,使讀者產(chǎn)生同情之感。

對(duì)人物心理的呈現(xiàn)在這段對(duì)話后戛然而止,由敘述者報(bào)告人物動(dòng)作,在賦予故事真實(shí)性的同時(shí),也提醒讀者現(xiàn)實(shí)的回歸。布里爾小姐扯下毛皮,扔進(jìn)盒子里。但就在故事即將結(jié)束之時(shí),曼斯菲爾德以一句間接引語收尾,“she thought she heard something crying”[1](P312)。 盡管間接思想保留大量人物思想信息,作者干預(yù)并不明顯[5](P342),但它卻過于簡(jiǎn)短,沒有一個(gè)形容詞,只有“crying”這一字讓讀者窺見人物心理的冰山一角?!皊omething”表達(dá)出布里爾小姐至終不承認(rèn)是自己在哭泣,或者說,她寧愿選擇在內(nèi)心啜泣。如同那條皮毛圍領(lǐng),她的心將繼續(xù)困在櫥柜里,無法與現(xiàn)實(shí)世界連通。對(duì)人物思想的遮蔽進(jìn)一步削弱了思想原本便微弱聲音,也再次拉開了讀者與人物的距離。

四、結(jié)語

縱觀整篇小說,曼斯菲爾德使用象征和極富音樂性的背景渲染;在語言表達(dá)上,則運(yùn)用嫻熟的話語表達(dá)轉(zhuǎn)換技巧對(duì)人物身份、性格、內(nèi)心活動(dòng)層層剖開,展現(xiàn)了一位孤獨(dú)女性形象。布里爾小姐是唯一袒露過思想的人物,但從一開始便處于孤立地位,后來仍遠(yuǎn)離其他人物,包括讀者,甚至?xí)r而為敘述者嘲諷,缺乏交流的她成為舞臺(tái)一員的幻想終將破滅。小說的音樂性一方面通過公園中的背景音樂對(duì)人物心理的進(jìn)行映照,另一方面,則借助不同話語表達(dá)方式,調(diào)整音響的高低,使整篇小說極富節(jié)奏感,跳動(dòng)于個(gè)人與他人聯(lián)系的幻想和人與人之間冷漠與敵視事實(shí)的矛盾之中。正如曼斯菲爾德所說:“我對(duì)每一段落的起伏也進(jìn)行了斟酌。這是為了符合她,在那天,那個(gè)特別時(shí)刻的她”[6](P139)。因此,她不愧為現(xiàn)代文學(xué)探索人物的內(nèi)心世界的開路之人。

[1]Mansfield,Katherine. “Miss Brill”.Katherine Mansfield:Selected Stories.Ed.D.M.Davin[M].Oxford:Oxford University Press,1953.

[2]Simpson,Paul.Language,Ideology and Point of View[M].New York:Routledge,1994.

[3]Gunsteren,Julia.Katherine Mansfield and Literary Impressionism[M].Amsterdam:Rodopi,1990.

[4]申丹.敘述學(xué)與小說文體研究[J].北京:北京大學(xué)出版社,2001.

[5]Leech,N.and M.Short.Style in Fiction[M].Beijing:Foreign Language Teaching and Research Press,2001.

[6]楊陽,等,譯.曼斯菲爾德書信日記選[M].天津:百花文藝出版社,2009.

猜你喜歡
曼斯菲爾德布里皮毛
《曼斯菲爾德莊園》的政治經(jīng)濟(jì)學(xué):范尼·普萊斯與大西洋的工人階級(jí)
國(guó)外凱瑟琳·曼斯菲爾德研究述評(píng)
每個(gè)女孩都是公主
先看皮毛
短篇小說研究的創(chuàng)新之作
——《凱瑟琳?曼斯菲爾德小說研究》評(píng)介
曼斯菲爾德新西蘭系列小說中的自戀人物
西西里意面
皮毛工廠斗匪記(上)
皮毛溫暖
全南县| 中山市| 水富县| 托里县| 固镇县| 营山县| 平乡县| 穆棱市| 诏安县| 红河县| 前郭尔| 历史| 家居| 临夏县| 台中市| 唐海县| 漾濞| 郴州市| 承德县| 正宁县| 荣昌县| 松溪县| 乌什县| 兴仁县| 潍坊市| 靖州| 嘉鱼县| 汽车| 怀宁县| 衡阳县| 武胜县| 和平区| 临安市| 自治县| 谢通门县| 容城县| 繁峙县| 阿尔山市| 通山县| 正蓝旗| 米脂县|