陳建軍
(九江學(xué)院文學(xué)與傳媒學(xué)院 江西九江 332005)
《Historic Lushan: The KuLing Mountains》:展現(xiàn)廬山的西方敘事*
陳建軍
(九江學(xué)院文學(xué)與傳媒學(xué)院 江西九江 332005)
民國(guó)時(shí)期由西人控制的行政管理機(jī)構(gòu)“牯嶺委員會(huì)” 策劃、組織編著的廬山旅游著作《Historic Lushan: The KuLing Mountains》與同期出版的中國(guó)人編著的廬山旅游著作在敘述對(duì)象的選擇、敘述方式等方面存在明顯的差異,是一部展現(xiàn)廬山的西方敘事著作,也是西方文化侵入廬山的表現(xiàn)。
西方文化 展現(xiàn) 敘事
1921年,兩部關(guān)于廬山旅游的著作同時(shí)出版,一部是徐珂編著的《廬山指南》,由作者所供職的商務(wù)印書(shū)館于1921年5月出版,一部是西方人Albert H Stone 和 J Hammond Reed編著的《Historic Lushan: The KuLing Mountains》(以下直接稱(chēng)作《Historic Lushan》),由設(shè)在漢口的中國(guó)圣教書(shū)會(huì)屬下的阿林頓印刷廠(chǎng)于1921年印刷出版。致力于介紹廬山旅游這一相同目標(biāo),由中國(guó)人和西方人分別用中文和英語(yǔ)撰寫(xiě)并由各自出版社出版發(fā)行的這兩部書(shū)共同表征了廬山旅游的歷史性發(fā)展。而這其中,西方人編著的這部廬山旅游著作具有鮮明的文化史價(jià)值,是西方文化進(jìn)入廬山的表現(xiàn)?!禜istoric Lushan》一書(shū)為大32開(kāi)本,106頁(yè),用銅版紙精印,封面書(shū)名燙金。該書(shū)使用現(xiàn)代攝影技術(shù)大量攝制,保存了廬山1895年—1920年間的74幅珍貴照片,這是在廬山著作以及圖書(shū)出版史上的第一次。擔(dān)任該書(shū)出版發(fā)行的中國(guó)圣教書(shū)會(huì)是一家新教出版機(jī)構(gòu),關(guān)于該組織的沿革,何凱立在《基督教在華出版事業(yè)(1912—1949)》一書(shū)中敘述甚詳,“華中圣教書(shū)會(huì)成立于1876年,以后又于1915年與華北圣教書(shū)會(huì)合并,后者成立于1883年,二者合并后的新名稱(chēng)是“華北華中圣教書(shū)會(huì)”。1878年成立的中國(guó)圣教書(shū)會(huì)(上海)與1885年成立的華東圣教書(shū)會(huì)合并于1895年,中文名稱(chēng)仍為中國(guó)圣教書(shū)會(huì),英文名稱(chēng)則為:The Chinese Tract Society。1920年,上述合并后的兩家圣教書(shū)會(huì)又再度合并,稱(chēng)為華北、華中與華東圣教書(shū)會(huì)。但在申請(qǐng)合并過(guò)程中,其新名稱(chēng)卻沒(méi)有得到權(quán)威部門(mén)的認(rèn)可,于是又最終更名為中國(guó)圣教書(shū)會(huì)(The Religious Tract Society for China)。該聯(lián)合書(shū)會(huì)在漢口設(shè)有一個(gè)辦公總部,在上海設(shè)有一個(gè)書(shū)庫(kù)?!盵1]圣教書(shū)會(huì)有自己直屬的印刷廠(chǎng),“其他新教出版機(jī)構(gòu)的出版物大多是由商務(wù)印書(shū)館承印的,而在華工作的幾個(gè)圣教書(shū)會(huì)則將自己的出版物交由華中圣教書(shū)會(huì)所屬的印刷廠(chǎng)來(lái)完成印刷裝訂流程。這家印刷廠(chǎng)始建于1912年,是用阿林頓信托投資公司捐助的2500法郎創(chuàng)辦起來(lái)的。這家印刷廠(chǎng)裝備有兩臺(tái)瓦孚垛印刷機(jī)、兩臺(tái)電動(dòng)印刷機(jī)和一臺(tái)小型手動(dòng)印刷機(jī)。除了承印本會(huì)自身的小冊(cè)子出版物,這家印刷廠(chǎng)還有生產(chǎn)能力承接其他圣教書(shū)會(huì)和圣經(jīng)公會(huì)的出版物。1914年,該印刷廠(chǎng)擁有包括裝訂工在內(nèi)的正式簽約工人共計(jì)15人?!盵2]圣教書(shū)會(huì)的出版物大部分都是以免費(fèi)贈(zèng)送品的形式發(fā)行出去的,但就像其母體倫敦圣教書(shū)會(huì)一樣,它也會(huì)兼顧一些有市場(chǎng)價(jià)值的書(shū)籍,出版《Historic Lushan》應(yīng)當(dāng)是部分著眼于其商業(yè)利益。
該書(shū)的作者Albert H Stone 和 J Hammond Reed的資料甚少,據(jù)羅時(shí)敘的說(shuō)法,前者為英國(guó)學(xué)者,后者為英國(guó)基督教新教循道會(huì)湖南永州教區(qū)傳教士。[3]其策劃者和組織者則是當(dāng)時(shí)廬山由西人控制的行政管理機(jī)構(gòu)“牯嶺委員會(huì)”。 牯嶺委員會(huì)成立于1899年,委員9人(7名英國(guó)人和2名美國(guó)人),李德立任主席,其前身是成立于1896年的“大英執(zhí)事會(huì)”。 牯嶺委員會(huì)策劃出版該書(shū)顯然有宣傳牯嶺以擴(kuò)大其影響的意圖。該書(shū)在導(dǎo)言中說(shuō):“牯嶺作為避暑勝地的盛名從未有過(guò)地被認(rèn)真地關(guān)注詢(xún)問(wèn)著。從春到夏到秋,天氣美不可言,吸引著越來(lái)越多的人來(lái)到山頂。在冬天,特別是早春二月,是進(jìn)行雪橇、滑雪運(yùn)動(dòng)的好地方?!彼€特別強(qiáng)調(diào)了牯嶺完備的配套設(shè)施以及它所能夠的提供豐富多樣的活動(dòng),設(shè)施包括2個(gè)教堂、1個(gè)寄宿學(xué)校、1個(gè)圖書(shū)館、一個(gè)醫(yī)學(xué)會(huì)堂等,活動(dòng)包括網(wǎng)球、游泳、教堂大會(huì)、演講會(huì)、音樂(lè)會(huì)等。在該書(shū)主體部分介紹的多達(dá)26條旅游路線(xiàn)均以牯嶺為出發(fā)點(diǎn)和回歸地,顯然有將牯嶺打造為廬山及九江旅游的集散地的意圖。另外,該書(shū)有多幅照片出自李德立之手,這些照片分別拍攝于1895年和1920年,基本以成組對(duì)照的形式出現(xiàn),“蕭瑟秋風(fēng)今又是,換了人間”的自豪感和歌贊意味呼之欲出。
《Historic Lushan》一書(shū)從策劃到寫(xiě)作到出版發(fā)行均為西方人的行為,是西方人寫(xiě)的為西方人在廬山旅游提供的指導(dǎo)。作者預(yù)設(shè)的讀者是西方的旅游者。在介紹從九江到蓮花洞再上牯嶺的路途時(shí),作者提醒旅游者千萬(wàn)不要在寺廟道觀(guān)之外的其他中國(guó)人居住的地方住宿,以防不測(cè)。作者還提醒旅游者與轎夫打交道時(shí)千萬(wàn)要明確時(shí)間,并抱怨說(shuō)中國(guó)人根本沒(méi)有時(shí)間觀(guān)念,而且說(shuō)話(huà)做事完全以個(gè)人利益為出發(fā)點(diǎn),很難從他們嘴里獲取客觀(guān)真實(shí)的信息。因此,該書(shū)打上了鮮明的西方文化的烙印,體現(xiàn)了胡適在《廬山游記》中所概括的廬山三處史跡代表三大趨勢(shì)之一的“牯嶺,代表西方文化侵入中國(guó)的大趨勢(shì)”[4]。這在該書(shū)以下幾個(gè)方面的內(nèi)容中得到更深入的體現(xiàn):一是對(duì)有關(guān)廬山的各種歷史傳說(shuō)特別感興趣,體現(xiàn)了一種對(duì)作為他者的東方風(fēng)物的浪漫化想象;二是在對(duì)象的選擇和敘述上強(qiáng)調(diào)了大自然本身的魅力,渲染了在大自然冒險(xiǎn)的特別情趣;三是對(duì)廬山各風(fēng)物的介紹呈現(xiàn)出個(gè)人親歷基礎(chǔ)上客觀(guān)化敘述的特點(diǎn),有著高度自覺(jué)的角色意識(shí)。
作為歷史文化名山,歷代文人墨客留下了大量吟詠廬山的詩(shī)詞歌賦,2010年出版的《廬山歷代詩(shī)詞全集》收錄了1949年以前的詩(shī)詞超過(guò)一萬(wàn)五千首。民國(guó)出版的中國(guó)人編著的廬山旅游著作如上面提到過(guò)的徐珂的《廬山指南》以及陳云章、陳夏常編纂的《廬山指南》、朱偰編的《廬山新導(dǎo)游》、張佚凡編的《新編廬山導(dǎo)游》等,都大量征引這些詩(shī)詞以壯廬山聲色。《Historic Lushan》則基本不征引詩(shī)詞,它更關(guān)注和津津樂(lè)道的是有關(guān)廬山的各種歷史傳說(shuō)。比如,在介紹明太祖周顛仙傳碑亭時(shí),不僅敘述了這一碑傳背后的歷史傳說(shuō),而且不厭其煩地將所有的碑文一概照錄。其他的如黃龍寺與明萬(wàn)歷帝的因緣、太平宮與唐玄宗的故事、妙善的故事等等,比比皆是。其中有些傳說(shuō)并不是很準(zhǔn)確,比如介紹大孤山時(shí),把它與大禹聯(lián)系起來(lái),說(shuō)在公元前2205年時(shí),國(guó)中發(fā)了大洪水,大孤山乃唯一一塊露出水面的地方,大禹曾在此休息過(guò),并且還有鼻子有眼地說(shuō)山頭一塊文字磨滅的石碑應(yīng)該與這一事件有關(guān)。在介紹通往東林寺、西林寺途中的一個(gè)關(guān)帝廟的時(shí)候,作者不忘把歷史上的關(guān)羽被當(dāng)做關(guān)帝立廟祭祀的經(jīng)過(guò)做一個(gè)介紹,并且還介紹說(shuō)關(guān)帝是滿(mǎn)清王朝的保護(hù)神,據(jù)說(shuō)在公元1855年的時(shí)候率領(lǐng)朝廷的軍隊(duì)與太平軍作戰(zhàn)過(guò)。對(duì)歷史傳說(shuō)的濃厚興趣及其敘述其實(shí)是在將廬山神秘化和他者化,這背后則體現(xiàn)了或隱或現(xiàn)的殖民者心態(tài)。
《Historic Lushan》專(zhuān)辟一章《Shooting and Game》,起首便說(shuō):“對(duì)那些愛(ài)好大自然的人來(lái)說(shuō),廬山美不勝收,對(duì)那些喜歡打獵的人來(lái)說(shuō),廬山同樣妙趣橫生?!鄙弦痪淠藢?duì)前一章內(nèi)容即《The Flora of The Lushan》的承接。在這一章里,作者分溫帶和亞熱帶兩部分介紹廬山從山頂?shù)缴侥_的植被,展示了“老虎百合”和“喇叭型百合”兩幅圖片,并對(duì)牯嶺開(kāi)放之前廬山山頂眾多樹(shù)木遭燒炭工的砍伐表示了遺憾。在具體介紹各個(gè)旅游景點(diǎn)時(shí),作者對(duì)各種自然事物尤加關(guān)注,比如用了將近一頁(yè)的篇幅介紹三寶樹(shù)的來(lái)歷及樹(shù)本身的情況。把這種介紹與中國(guó)人寫(xiě)的廬山旅游著作作一對(duì)比便一目了然地顯示該書(shū)對(duì)大自然本身的注目。比如被稱(chēng)為民國(guó)時(shí)“總結(jié)性的導(dǎo)游杰作”[5]的《新編廬山導(dǎo)游》介紹三寶樹(shù)時(shí)只有寥寥幾句話(huà):“再上有‘娑羅寶樹(shù)’二株,白果樹(shù)一株,大數(shù)圍,高十余丈,西人呼之為‘三棵樹(shù)’( Three Big Trees)。寶樹(shù)相傳為晉僧曇詵所植?!盵6]《Historic Lushan》對(duì)大自然本身的注目和魅化對(duì)當(dāng)時(shí)已經(jīng)處于工業(yè)社會(huì)的西方人來(lái)講,是再自然不過(guò)的了。而對(duì)于仍?huà)暝趥鹘y(tǒng)社會(huì)解體之痛的中國(guó)大眾看來(lái),三棵樹(shù)就沒(méi)有那么多值得注目的地方了。近百年后的今天,處于快速工業(yè)化時(shí)代的中國(guó)大眾才更有可能對(duì)西方人對(duì)自然的注目感同身受。在對(duì)大自然注目的同時(shí),《Historic Lushan》也渲染了在大自然冒險(xiǎn)的特別情趣。《Shooting and Game》介紹了在廬山能夠獵到的各種動(dòng)物,包括老虎、豹子、狼、野豬、多達(dá)四十三種的蛇等等。書(shū)中多次提及廬山上各種潭澗作為游泳佳地的妙處,比如談到黃龍?zhí)稌r(shí),作者這么寫(xiě)道:“深澗周?chē)菽久?,籠罩在一片黑暗之中。池水從來(lái)沒(méi)能被太陽(yáng)直射過(guò)。水蛇的出沒(méi),再加上水的奇寒,給在此洗浴帶來(lái)了雙重的樂(lè)趣。”再比如在介紹通往蓮花庵的一條很少為人所知的道路時(shí),作者說(shuō)到:“而這正構(gòu)成了一天游程當(dāng)中的樂(lè)趣之一”。
《Historic Lushan》中關(guān)于廬山的大部分歷史資料參考了毛德琦的《廬山志》,但在作為主體的廬山景點(diǎn)和線(xiàn)路的敘述上,絕大部分得之于作者Albert H Stone 和 J Hammond Reed的步測(cè)功夫。作者非常自覺(jué)地充當(dāng)著導(dǎo)游的角色,耐心細(xì)致、循循善誘,不斷繪聲繪色地指引著路途、指點(diǎn)著景物、講解著故事,并呵護(hù)備至地提醒著讀者潛在的危險(xiǎn)。比如介紹三疊泉的一個(gè)段落是這樣寫(xiě)的:“巖石下的一些洞穴提供了休憩之地。游客切記不要靠瀑布太近,瀑布近邊的石頭非常濕滑,很危險(xiǎn)。更高一些地方的溪澗游客光顧得比較少,但它們更搖曳多姿,而且由于格外地清澈和足夠的深度,它們是跳水的絕佳場(chǎng)所。這些溪澗可以從下山主道的一條分岔路抵達(dá)?!苯酉聛?lái)的一段寫(xiě)到:“一旦發(fā)現(xiàn)有下雨的跡象,游客們千萬(wàn)要離河床遠(yuǎn)一點(diǎn)。這道狹窄的溪流是上面很多水流的匯流處,在下雨時(shí)會(huì)急劇地暴漲。1920年夏天的時(shí)候,這里就發(fā)生了一起死亡事件。一位姑娘在雷雨時(shí)試圖穿過(guò)溪流,結(jié)果被急劇暴漲的溪水裹挾著沖下了瀑布。”這兩段文字的敘述方式貫串全文,一個(gè)老練、親切、細(xì)膩的導(dǎo)游形象呼之欲出。遍觀(guān)民國(guó)時(shí)期中國(guó)人編寫(xiě)的廬山旅游著作,大多為傳統(tǒng)廬山山志的敘述方式和敘述體例的簡(jiǎn)化,至多不過(guò)在此基礎(chǔ)上添加一些推薦的旅游路線(xiàn)或者附上旅行社的旅游路線(xiàn)及其價(jià)目。對(duì)旅游著作文體意識(shí)的自覺(jué)與否凸顯了其背后的文化的差異。
《Historic Lushan》應(yīng)當(dāng)有一定的讀者面,至少有兩部民國(guó)時(shí)期中國(guó)人寫(xiě)的廬山旅游著作提到了它。陳云章、陳夏常編纂的《廬山指南》申明其在廬山方位上“參考了美人Albeit H Stone君所著之(Historic Lnshan》一書(shū),一一詳注,閱者幸注意及”[7]。朱偰在《廬山新導(dǎo)游》自序中談到自己廬山導(dǎo)游的緣由時(shí)說(shuō):“繼一思之,古今之作,往往累數(shù)十卷,非盡人所能備,而山志之長(zhǎng),除搜羅完備,資料詳盡外,亦未見(jiàn)有他特點(diǎn)。至于中西廬山指南等書(shū),則不免陷于陋,即未免蕪雜,英文《Historic Lushan》一書(shū),又錯(cuò)誤百出。因在私人紀(jì)游以外,別葺導(dǎo)游一書(shū),雖未能為名山生色,或亦足為游者向?qū)?。二者性質(zhì)既殊,體例亦異,內(nèi)容編制,迥然不同。”[8]一個(gè)在廬山方位這樣的無(wú)關(guān)痛癢之知識(shí)上參考了《Historic Lushan》,一個(gè)在知識(shí)的準(zhǔn)確性方面挑剔該書(shū)的錯(cuò)誤,而上述討論的更具根本性的問(wèn)題絲毫沒(méi)被觸及,可見(jiàn)費(fèi)孝通所提倡的“文化自覺(jué)”是何等的艱難。怪不得胡適只說(shuō)“牯嶺,代表西方文化侵入中國(guó)的大趨勢(shì)”,而不是“中西文化交流的大趨勢(shì)”。
[1][2](美)何凱立著,陳建明,王再興譯.基督教在華出版事業(yè)(1912—1949)[M].成都:四川大學(xué)出版社,2004.831.
[3]羅時(shí)敘.人類(lèi)文化的交響樂(lè)——廬山別墅大觀(guān)[M].北京:中國(guó)建筑工業(yè)出版社,2005.41.
[4]胡適.廬山游記[A].胡適全集(第三卷)[C].合肥:安徽教育出版社,2003.174.
[5]徐效鋼.廬山典籍史[M].南昌:江西高校出版社, 2001.345.
[6]張佚凡編.新編廬山導(dǎo)游[M].北京:中華書(shū)局,1937.57.
[7]陳云章、陳夏常編纂.廬山指南(例言)[M].北京:商務(wù)印書(shū)館,1930.1.
[8]朱偰編.廬山新導(dǎo)游(自序)[M].江西九江:廬山管理局,1935.1.
(責(zé)任編輯秦川)
本文系江西省高校人文社科重點(diǎn)研究基地招標(biāo)項(xiàng)目“廬山旅游文化展演研究”成果之一(編號(hào)JD1360)。
2014-09-16
陳建軍(1976-),男,博士,九江學(xué)院文學(xué)與傳媒學(xué)院副教授,研究方向?yàn)閼騽蚯?/p>
I 04
1673-4580(2014)04-0033-(03)