吳琦
2013年年底,突然遇到了好多卡門。光是在國(guó)家大劇院的舞臺(tái)上,就見了3個(gè)。
先是智利圣地亞哥國(guó)家芭蕾舞團(tuán)的版本,再是國(guó)家大劇院的自制歌劇,最后是西班牙安東尼奧·加德斯舞蹈團(tuán)的弗拉明戈舞劇。和其他經(jīng)典一樣,卡門的故事已經(jīng)到了陳詞濫調(diào)的邊緣,每一個(gè)后來(lái)人都想從中榨出點(diǎn)新意。
瑪希婭·海蒂的編舞把肢體和敘事巧妙融合,服裝和布景經(jīng)過(guò)簡(jiǎn)化,整體更趨現(xiàn)代。歌劇向來(lái)肅穆堂皇,劇情更符比才的原版,最大亮點(diǎn)是男主角唱功和魅力非凡,幾乎要把卡門比下去。弗拉明戈的版本將之重新西班牙化,干脆的舞步有一種天然的貼切,加德斯本人也曾出現(xiàn)在電影版《卡門》(由卡洛斯·紹拉導(dǎo)演)中,劇中導(dǎo)演因?yàn)閷ふ乙粋€(gè)飾演卡門的女演員而陷入瘋狂。
以上改編都有經(jīng)典一幕,唐·何塞熱烈地挽留卡門,伏在她身上。這一幕特別美,尤其是編成芭蕾和現(xiàn)代舞時(shí),緩慢移動(dòng),簡(jiǎn)約中顯現(xiàn)出情欲??墒侨绻豢纯ㄩT和男人們調(diào)情,便落入了一個(gè)陷阱,僅把她當(dāng)作一個(gè)放蕩的女人,把一個(gè)男人拽入毀滅和自我毀滅的深淵。這種看法到了極端,就是戈達(dá)爾改編的電影《芳名卡門》,他用自己標(biāo)志性的電影語(yǔ)言,把她改寫成了一個(gè)徹底的女權(quán)故事,一個(gè)現(xiàn)代搶劫犯。
其實(shí)從最初被比才改成歌劇起,梅里美的小說(shuō)中一個(gè)重要的設(shè)定就取消了——故事的講述者是一個(gè)外來(lái)的人類學(xué)家,在西班牙采風(fēng)時(shí)聽到這個(gè)故事。他始終都被當(dāng)?shù)氐拿袼罪L(fēng)情牽引,強(qiáng)盜、小偷、走私販和女巫,流浪的波西米亞、沒(méi)有邊界的欲望。后來(lái)傳世的版本掐頭去尾,只留下那段核心的愛(ài)情故事。在這個(gè)意義上,最適合《卡門》的藝術(shù)就是弗拉明戈。這種來(lái)自西班牙的舞蹈最容易把人拉回某種波西米亞的氣氛中。這次來(lái)京的安東尼奧·加德斯舞團(tuán)對(duì)此亦有自覺(jué)。
波西米亞人總說(shuō),“一個(gè)在尋歡作樂(lè)的人,生了疥瘡也不會(huì)覺(jué)得癢?!笨ㄩT正是其中的代表。她甚至不是一個(gè)西班牙意義上的美女,只是“優(yōu)點(diǎn)比缺點(diǎn)更突出”。她的美粗獷野性,性感中閃著兇悍的光芒。男主角唐·何塞拋棄一切追求自己的愛(ài)情,而卡門罵他,“你是個(gè)笨蛋,是個(gè)傻瓜,是個(gè)十足的外族人,你就像一個(gè)矮子以為自己能把唾沫吐得很遠(yuǎn)就是高個(gè)兒了。”說(shuō)的也是他不能理解波西米亞的精神。書中另一個(gè)女配角甚至對(duì)自己手臂上被男人毆打的傷疤感到得意,“像是在炫耀世上最美的東西”。
卡門身上最大的戲劇性就是自由及其代價(jià),盡管后世的改編越來(lái)越倒向自由的那一面。人的嫉妒和背叛都深深植入這個(gè)浪漫主義故事當(dāng)中,那些愛(ài)的矛盾、欲望的內(nèi)在結(jié)構(gòu),在當(dāng)今消費(fèi)社會(huì)的現(xiàn)實(shí)中得到了更直接的共鳴。
書中有一段沒(méi)有搬上舞臺(tái)的情節(jié):何塞把卡門的丈夫殺掉后,一起搶劫的同伙罵他,“真見鬼,這些男男女女的事!如果你向他要卡門,出一塊錢他就會(huì)賣給你?!倍≌f(shuō)的結(jié)尾是另一句波西米亞諺語(yǔ)——閉緊的嘴巴,飛不進(jìn)蒼蠅。