王 迪
淺論《論語》中關(guān)聯(lián)詞“雖”
王 迪
(江蘇師范大學(xué),江蘇徐州 221116)
《論語》中,關(guān)聯(lián)詞“雖”共出現(xiàn)31次,均表示轉(zhuǎn)折關(guān)系,如果再進(jìn)一步分析的話,其語法功能又大致可以分為兩類:一類表示已然事實,是一種“事實—轉(zhuǎn)折”的關(guān)系,相當(dāng)于現(xiàn)代漢語中的連詞“雖然”,共有22處;一類表示未然的狀態(tài),是一種“讓步假設(shè)—轉(zhuǎn)折”的關(guān)系,可譯為“即使”,共有9處。在此基礎(chǔ)上我們還進(jìn)一步對《論語》中的“雖”的特點進(jìn)行了發(fā)掘與探討。
雖;《論語》;雖然;即使;關(guān)聯(lián)詞
《論語》是體現(xiàn)儒家思想的典型代表作,后世以《論語》作為研究對象的學(xué)者不可勝數(shù),為《論語》作注釋的書也不勝枚舉。較有影響的古代注本有[魏]何晏的《論語集解》、[南宋]朱熹的《論語集注》等。《論語》現(xiàn)代譯本也頗多,有:金良年(1995)《論語譯注》,李澤厚(2004)《論語今讀》,楊伯峻(2006)《論語譯注》,楊伯峻、楊逢彬(2009)《論語譯注》等。
在眾多現(xiàn)代文譯本中,我們發(fā)現(xiàn)對“雖”這個虛詞的理解不盡相同,也就產(chǎn)生了對同一句中的同一“雖”字解釋截然不同的現(xiàn)象。下面選取兩個例子進(jìn)行說明:
(1)雖蔬食菜羹,瓜祭,必齊如也。(《論語·鄉(xiāng)黨》第11章)[1](篇目后的數(shù)字表示引文屬于該篇目第十章。《論語》章次依楊伯峻《論語譯注》,下同此例)
金良年的《論語譯注》譯為“即使”,李澤厚的《論語今讀》譯為“雖然”,楊伯峻的《論語譯注》中譯為“雖然”,楊伯峻、楊逢彬的《論語譯注》譯為“即使”。
(2)子曰:“臧武仲以防求為后于魯,雖曰不要君,吾不信也?!保ā墩撜Z·憲問》14)[1]169
金良年的《論語譯注》譯為“雖然”,李澤厚的《論語今讀》譯為“盡管”,楊伯峻的《論語譯注》中譯為“縱然”,楊伯峻、楊逢彬的《論語譯注》譯為“雖然”。
當(dāng)然例子并不止這兩個,這里不一一列舉。從上述例子可以看出對于《論語》中同一句同一個“雖”字,譯者卻譯成了不同的關(guān)聯(lián)詞,也就是對“雖”這個關(guān)聯(lián)詞的含義和作用產(chǎn)生了不同的理解,那么必然會造成關(guān)聯(lián)詞所連接的分句間句法語義邏輯關(guān)系不同,從而影響了對整個句子甚至篇章的理解。所以我們認(rèn)為對《論語》中的關(guān)聯(lián)詞“雖”作一個系統(tǒng)的分析研究是很有必要的。
《論語》中的“雖”字均作關(guān)聯(lián)詞。通過觀察分析我們可以發(fā)現(xiàn)對“雖”的翻譯可以分為兩大類:一類以“雖然”意為代表,包括“雖然”,“雖”,“盡管”等。一類以“即使”意為代表,包括“即使”,“縱然”,“縱”等。問題的關(guān)鍵就在于“雖”是“雖然”之義還是“即使”之義。
首先,我們從現(xiàn)代漢語的角度來分析一下關(guān)聯(lián)詞“雖然”與“即使”在用法上的區(qū)別。
“雖然”和“即使”可以出現(xiàn)在相同的語境中,但它們所表達(dá)的語法意義和語義邏輯關(guān)系卻又不盡相同。下面舉例說明其區(qū)別:
(3)雖然下雨了,但是他們還是出去玩了。
(4)即使下雨,他們還是要出去玩。
(3)句是典型的轉(zhuǎn)折復(fù)句,前一分句是對某種客觀事實的陳述,指已經(jīng)發(fā)生的事實,是對下雨這一情況的客觀陳述,通常指在這一情況下一般不會發(fā)生后一分句所表達(dá)的事情,但卻發(fā)生了。按常理說,下雨天他們不會出去玩,但是后一分句的結(jié)果與之相反。所以就形成了轉(zhuǎn)折的語義,這個復(fù)句是“事實—轉(zhuǎn)折”關(guān)系。
(4)句是讓步復(fù)句,前一分句提出的是一種假設(shè)的事實,這一事實還未發(fā)生,先退一步承認(rèn)這個假設(shè)的真實性。前一分句“即使下雨”表示現(xiàn)在沒有下雨,句中姑且承認(rèn)這一事實,說明在這一事實發(fā)生的情況下一般不會出現(xiàn)后一分句所表達(dá)的事件,但卻發(fā)生了。這里同樣有轉(zhuǎn)折關(guān)系,形成的是“讓步假設(shè)—轉(zhuǎn)折”的關(guān)系。
如果我們對其進(jìn)行比較就會發(fā)現(xiàn)兩者都有讓步和轉(zhuǎn)折的含義,而兩者的區(qū)別就在于前一分句是已然狀態(tài)還是未然狀態(tài)。我們可以說“雖然”表示已然的狀態(tài),是已經(jīng)發(fā)生的事實,用于對事實的陳述,形成“事實—轉(zhuǎn)折”關(guān)系;“即使”表示未然的狀態(tài),是未發(fā)生的事實,通過假設(shè)表達(dá),有時會有夸張比喻的意味,如“即使天荒地老,??菔癄€,也不離不棄”。使用“即使”做關(guān)聯(lián)詞的句子突出強調(diào)后一分句所表達(dá)的意義,形成“讓步假設(shè)—轉(zhuǎn)折”關(guān)系。這也成為我們分析《論語》中“雖”字的重要依據(jù)。
我們可以試著以上文的分析和方法,類比辨析《論語》中的“雖”字。
(5)仲尼不可毀也。他人之賢者,丘陵也,猶可逾也;仲尼,日月也,無得而逾焉。人雖欲自絕,其何傷于日月乎?多見其不知量也?(《論語·子張》24)[1]231
我們先來看一下“雖”字所處的語境,文本將孔子比喻成日月,贊揚孔子的德行,不管在何種情況下,都沒法改變這個事實。“人自絕”就是一個假設(shè)的情況,帶有夸張的成分,意思是:“人即使自殺對太陽月亮有什么傷害影響呢?”“人自絕”不是對事實的陳述,是一種“讓步假設(shè)—轉(zhuǎn)折”的關(guān)系。此處則應(yīng)該譯為“即使”。
(6)子謂公冶長,“可妻也,雖在縲紲之中,非其罪也”。以其子妻之。(《論語?公冶長》1)[1]46
該句直譯為“孔子對公冶長說:‘可以把女兒嫁給他,他‘雖’被關(guān)在監(jiān)獄之中,不是他的罪過?!遍L便把女兒嫁給他。”我們依然從前后語境來尋找“雖”的釋義,“非其罪也”透露出事情已經(jīng)發(fā)生,另外從整件事情來說,孔子是勸公冶長不要因為“他”進(jìn)過監(jiān)獄就不把女兒嫁給“他”,顯然進(jìn)監(jiān)獄已經(jīng)發(fā)生并對現(xiàn)在產(chǎn)生了影響,是“事實—轉(zhuǎn)折”關(guān)系。所以譯為“雖然”。
《論語》中,“雖”字共出現(xiàn)31次,均做關(guān)聯(lián)詞,并且都單獨使用,我們可以通過以上的方式方法,對這31個“雖”字逐一的理解分析,甄別其為“雖然”義還是“即使”義。
通過對《論語》中31處“雖”做窮盡性的分析統(tǒng)計,現(xiàn)將“雖”字譯為“雖然”和“即使”的情況如表1所示:
表1 《論語》中“雖”字字義分析表
《論語》中譯為“雖然”的詞有22處,分別是:《論語?學(xué)而》7,《論語?公冶長》1,《論語?雍也》26,《論語?子罕》3、10、19;《論語?鄉(xiāng)黨》8、11、23、25;《論語?顏淵》1、2;《論語?子路》5、6、14、25;《論語?憲問》14;《論語?衛(wèi)靈公》6,33;《論語?子張》4;《論語?堯曰》1。(其中《論語·鄉(xiāng)黨》25共兩處,《論語?衛(wèi)靈公》6中為后一處)舉例如下:
(7)子夏曰:“……事君,能致其身;與朋友,交言而有信。雖曰未學(xué),吾必謂之學(xué)矣?!保ā墩撜Z·學(xué)而》7)[1]5
我們認(rèn)為此處譯為“雖然”,“未學(xué)”是已然的事實。整句可以譯為“雖然說沒有學(xué)習(xí),但是我一定認(rèn)為他學(xué)了”?!半m曰”可以直接譯為現(xiàn)代漢語“雖說”?!半m說”已經(jīng)成為固定結(jié)構(gòu),中華書局2009年出版的《當(dāng)代漢語詞典》就對“雖說”這一詞條做了收錄。
(8)子見齊衰者、冕衣裳者與瞽者。見之,雖少,必作;過之,必趨。(《論語·子罕》10)[1]102
我們認(rèn)為此處譯為“雖然”,“雖少”是對“衰者”、“冕衣裳者”和“瞽者”年少事實的陳述?!吧佟币殉蔀槭聦?。
(9)顏淵問仁……子曰:“非禮勿視,非禮勿聽,非禮勿言,非禮勿動。”顏淵曰:“回雖不敏,請事斯語矣?!保ā墩撜Z·顏淵》1)[1]138
我們認(rèn)為譯為“雖然”,顏淵認(rèn)為自己“不敏”是現(xiàn)在的狀態(tài),是對現(xiàn)在自己情況的謙虛陳述,表示自謙。
《論語》中的“雖”字譯為“即使”的詞共有9處,分別是《論語?為政》23;《論語?雍也》6;《論語?述而》12;《論語?子罕》11;《論語?顏淵》11,18,《論語?子路》19;《論語?衛(wèi)靈公》6;《論語·子張》24。(其中《論語?衛(wèi)靈公》6中為前一處)舉例如下:
(10)季康子患盜,問于孔子。孔子對曰:“茍子之不欲,雖賞之不竊。”(《論語·顏淵》18)[1]145
我們認(rèn)為此處“雖”字譯為“即使”,“獎賞盜竊之人”在這里顯然是夸張和假設(shè)。用這個假設(shè)說明盜賊多是源于季康貪求太多。
(11)子張問:“十世可知也?”子曰:“殷因于夏禮,所損益可知也;周因于殷禮,所損益可知也。其或繼周者,雖百世,可知也。”(《論語·為政》23)[1]22
我們認(rèn)為此處“雖”字譯為“即使”,“即使是百世之后,也能知道”。“百世”未成事實。這里是夸張和假設(shè),進(jìn)而對“可知”的強調(diào)與肯定。
王力先生說:“我們應(yīng)該讓上下文來確定一個多義詞的詞義”并稱之為“因文定義”。詞的意義不是孤立存在的,詞義往往是通過語言環(huán)境,上下文情況體現(xiàn)出來[2]。判別“雖”字的語義,我們就必須仔細(xì)分析語境中是對事實的陳述,還是一種假設(shè)的未然狀態(tài)。如果是已然狀態(tài),那么則理解為表示“事實—轉(zhuǎn)折”關(guān)系的“雖然”;如果是未然狀態(tài),那么理解為“讓步假設(shè)—轉(zhuǎn)折”關(guān)系的“即使”。由此可見,語境有著至關(guān)重要的作用。
《論語》中的31處“雖”中,譯為“雖然”的“雖”字共出現(xiàn)22次,約占總數(shù)的71%,譯為“即使”的“雖”字共出現(xiàn)9次,約占總數(shù)的29%?!半m然”義遠(yuǎn)遠(yuǎn)多于“即使”義,“雖然”這一義項占優(yōu)勢,具有更強的生命力,也許正是這個原因,“雖”在歷史的流變中慢慢地就舍棄了“即使”這個義項,只保留了“雖然”這個義項。這說明“雖然”義項優(yōu)勢不是偶然的,而是人們的選擇和語言發(fā)展趨勢。
從另一個方面來看,“即使”意在古代就用“縱,縱使”來表達(dá)。如《論語》中:
(12)“且予與其死于臣之手也,無寧死于二三子之手乎?且予縱不得大葬,予死于道路乎?” (《論語·子罕》12)[1]103
另外,從現(xiàn)代漢語來看,“即使”類關(guān)聯(lián)詞較之“雖然”類關(guān)聯(lián)詞多,有“即使”,“縱”,“縱是”,“縱使”,“縱然”,“即便”,“就是”,“就算”,“哪怕”……所以《論語》中翻譯為“即使”義的“雖”字的譯法就比較靈活多樣。
《孟子》成書年代與《論語》相差時間并不長,但是“雖”在《孟子》中出現(xiàn)的50次中,就有6次直接與“然”連用?!睹献印分小半m然”的“然”是代詞,指代已經(jīng)發(fā)生的事情。后來隨著語言的發(fā)展,“然”的指代性越來越虛化,直至最后成為了一個只起襯音作用的詞尾,“雖然”就固定成了一個詞。例如:
(13)“天子使吏治其國而納其貢稅焉,故謂之放。豈得暴彼民哉?雖然,欲常常而見之,故源源而來,‘不及貢,以政接于有庳’,此之謂也?!保ā睹献?萬章?上》)[3]
用“雖”與“然”連用,就使得句子變長,一個句子可以變?yōu)閹讉€句子,有連綿不絕之勢。而與《孟子》相比,《論語》31處“雖”字均單獨使用,句子更加緊湊,語約而義豐,體現(xiàn)了《論語》語言極為精簡的特點。
在分析《論語》中的“雖”字之后,我們對其它文言作品中的“雖”字也應(yīng)加以注意,下面以蘇教版中學(xué)語文教材中文言文課文中的“雖”字為例來分析一下。對于初學(xué)文言的學(xué)生來說,他們往往容易忽視“雖”字的“即使”義,這就需要加以注釋說明。
筆者認(rèn)為在教材中有兩處“雖”譯為“即使”并應(yīng)該給出明確的注釋。一處是在九年級上冊《捕蛇者說》中“今雖死乎此。比吾鄉(xiāng)鄰之死而已后矣,又安敢毒耶?”[4]191(此處為捕蛇者之言),筆者認(rèn)為譯成“即使”,應(yīng)給出注釋。捕蛇者此時顯然沒有死,是未發(fā)生的事。從語境來看,捕蛇者是想表達(dá)自己即使被蛇咬死也不愿像鄉(xiāng)人一樣賦稅而死。用“即使”意加強的語氣。與之類似的一例是九年級下《鄒忌諷齊王納諫》中“令初下,群臣進(jìn)諫,門庭若市,數(shù)月之后,時時而間進(jìn),期年之后,雖欲言,無可進(jìn)者?!盵5]163此處譯為“即使”,應(yīng)給出注釋,幫助學(xué)生理解。
我們在閱讀文言作品時遇到“雖”字時,不能隨意地譯為“雖然”或“即使”,要通過上下文語境,仔細(xì)地推敲,可以利用文中總結(jié)的方法,辨析句義所在,找出作者想要表達(dá)的意思[6]-[7],將“雖”字的字義分析出來,最終達(dá)到對文本貼切的理解。
[1]楊伯峻.論語譯注[M].北京:中華書局,2006.
[2]曲美麗.部分限定性范圍副詞比較研究——以《論語》、《左傳》、《孟子》和《史記》為研究對象[J].重慶三峽學(xué)院學(xué)報,2012(1).
[3]楊伯峻.孟子譯注[M].北京:中華書局,2008.
[4]洪宗禮.義務(wù)教育課程標(biāo)準(zhǔn)試驗教科書語文九年級(上冊):第六版[M].南京:江蘇教育出版社,2009.
[5]洪宗禮.義務(wù)教育課程標(biāo)準(zhǔn)試驗教科書語文九年級(下冊):第六版[M].南京:江蘇教育出版社,2009.
[6]吳默聞.《論語》中的“天”思想及其對后世的影響[J].三峽大學(xué)學(xué)報:人文社會科學(xué)版:2013(4).
[7]梁慧婧.近代漢語中的“卻”[J].重慶三峽學(xué)院學(xué)報,2012(6).
(責(zé)任編輯:張新玲)
On the Conjunctive Word “Sui (雖) ”in
WANG Di
In,“sui (雖)” has 21 tokens as a transition marker. A further analysis shows that it roughly has two grammatical functions: a realis marker and a factual-transition marker, equal to “suiran(雖然)” in Modern Chinese. The latter has 22 tokens which fall into two usages: an irrealis marker and a transition-transition marker, and can be translated into “jishi(即使)”.This usage has 9 tokens. On this basis, the characteristics of “sui(雖)” inhas been further investigated.
“Sui(雖) ”;; “Suiran(雖然) ”; “Jishi(即使)” ; conjunction
2013-12-01
王迪(1989-),女,江蘇徐州人,江蘇師范大學(xué)文學(xué)院研究生,主要研究古代漢語語法詞匯。
H03
A
1009-8135(2014)02-0116-04