国产日韩欧美一区二区三区三州_亚洲少妇熟女av_久久久久亚洲av国产精品_波多野结衣网站一区二区_亚洲欧美色片在线91_国产亚洲精品精品国产优播av_日本一区二区三区波多野结衣 _久久国产av不卡

?

關(guān)于《中國(guó)藥典》一部規(guī)范引證基原植物學(xué)名命名人的建議

2014-06-06 20:54:07秦民堅(jiān)田梅
中國(guó)中藥雜志 2014年9期
關(guān)鍵詞:中國(guó)藥典

秦民堅(jiān)+田梅

[摘要]2010年國(guó)家藥典委員會(huì)正式頒布了《中國(guó)藥典》(2010年版),其中一部收載藥材和飲片、植物油脂和提取物、成方制劑和單味制劑等。為有效控制中藥材質(zhì)量,《中國(guó)藥典》不僅提供中藥材拉丁名,還提供了基原植物的學(xué)名(scientific name)。該文簡(jiǎn)述了國(guó)際植物命名法規(guī)有關(guān)植物學(xué)名命名人的縮寫規(guī)則。作者根據(jù)《中國(guó)植物志》、《Flora of China》以及國(guó)際權(quán)威植物名錄數(shù)據(jù)庫(kù)進(jìn)行比較,統(tǒng)計(jì)分析了2010年版《中國(guó)藥典》一部收錄的基原植物學(xué)名的命名人引證不規(guī)范現(xiàn)象,并提出修正建議,旨在引起中藥研究者的重視,維護(hù)藥典的權(quán)威性和規(guī)范性。

[關(guān)鍵詞]中國(guó)藥典;基原植物;植物學(xué)名;命名人

《中華人民共和國(guó)藥典》簡(jiǎn)稱《中國(guó)藥典》,是國(guó)家監(jiān)督管理藥品質(zhì)量的法定技術(shù)標(biāo)準(zhǔn),是一部旨在保證藥品質(zhì)量的法典,具有科學(xué)性、先進(jìn)性、規(guī)范性和權(quán)威性。經(jīng)過(guò)藥典委員會(huì)和眾多科研工作者的傾力研究和編寫,2010年正式頒布了第9版《中國(guó)藥典》,其中一部收載藥材和飲片、植物油脂和提取物、成方制劑和單味制劑等,不僅提供中藥材拉丁名,還提供基原植物的學(xué)名(scientific name)[1]。筆者將本版藥典中收錄的中藥材基原植物學(xué)名與《中國(guó)植物志》、《Flora of China》(《中國(guó)植物志》英文版)等國(guó)內(nèi)權(quán)威植物志以及與Species 2000的生物動(dòng)態(tài)名錄ITIS(integrated taxonomic information system,http://www.catalogueoflife.org/annual-checklist/),TPL (The Plant List, http://www.theplantlist.org/),IPNI (international plant names index,http://www.ipni.org/),美國(guó)密蘇里植物園的Tropicos (http://www.tropicos.org/Home.aspx),英國(guó)皇家植物園的(royal botanic gardens, Kew)的world checklist of selected plant families(http://apps.kew.org/wcsp/home.do)等國(guó)際權(quán)威植物名錄數(shù)據(jù)庫(kù)進(jìn)行比較,發(fā)現(xiàn)藥典收錄的部分植物學(xué)名中命名人縮寫有錯(cuò)誤或不規(guī)范之處,在此進(jìn)行分析,并提出修正建議。

1植物學(xué)名及命名人

植物的學(xué)名是指植物的科學(xué)名稱,也是該種植物在全世界統(tǒng)一的稱謂,受國(guó)際植物命名法規(guī)(international code of botanical nomenclature, ICBN)規(guī)范[2]。國(guó)際植物命名法采用瑞典植物學(xué)家林奈(Carl Linnaeus, 1707—1778年)倡導(dǎo)的雙名法規(guī)則為植物命名,并規(guī)定每種植物只能有一個(gè)正確的名稱(correct name),即最早的、合乎各項(xiàng)規(guī)則的拉丁文名稱,即為植物的學(xué)名。

林奈倡導(dǎo)的植物拉丁學(xué)名雙名法命名規(guī)則可表示為:屬名+種加詞+命名人。學(xué)名中加上命名人,一方面是為了紀(jì)念植物的命名人,另一方面是為了正確和完整地指示該種植物的名稱,便于核實(shí)其發(fā)表情況。因此,為科學(xué)、規(guī)范、準(zhǔn)確地指明一種植物的名稱,必須準(zhǔn)確引證植物學(xué)名的命名人。

ICBN推薦植物學(xué)名中命名人的縮寫形式以英國(guó)皇家植物園(Kew garden)發(fā)布的標(biāo)準(zhǔn)索引為準(zhǔn),并由IPNI不斷更新補(bǔ)充。標(biāo)準(zhǔn)縮寫可以在IPNI提供的author query(http://www.ipni.org/ipni/authorsearchpage.do)中找到。IPNI以實(shí)用性為首要原則,對(duì)縮寫規(guī)則出現(xiàn)之前已經(jīng)廣泛使用的命名人縮寫保留習(xí)慣性的用法,后來(lái)的命名人則盡可能依照標(biāo)準(zhǔn)規(guī)則進(jìn)行縮寫。命名人的縮寫必須對(duì)應(yīng)唯一的命名人。

IPNI認(rèn)為,姓氏縮寫應(yīng)避免過(guò)長(zhǎng)或過(guò)短,如“Wilson”和“Aiton”不必縮寫為“Wils”和“Ait”,而國(guó)家藥典委員會(huì)在《關(guān)于發(fā)送“中國(guó)藥典2010版一部拉丁學(xué)名修訂”及“生藥拉丁名的詞序變更”等相關(guān)問(wèn)題專題審定會(huì)紀(jì)要通知》中指出定名人應(yīng)采用縮寫的修訂原則,對(duì)植物學(xué)名的命名人進(jìn)行了一步縮寫,如IPNI收錄分類學(xué)家Alexander Andrejewitsch von Bunge的標(biāo)準(zhǔn)縮寫為“Bunge”,而藥典中進(jìn)一步縮寫為“Bge.”,同樣處理的人名見(jiàn)表1。

2命名人的縮寫規(guī)則

根據(jù)ICBN的相關(guān)規(guī)定,命名人的縮寫有一定規(guī)則[4]。需要特別注意的有以下兩點(diǎn)。

2.1中國(guó)命名人姓名的縮寫

中國(guó)命名人的縮寫時(shí),要全拼出姓氏,首字母大寫,1978年之前,人名采用羅馬字拼音拼寫,如著名分類學(xué)家胡先骕(Hsen Hsu Hu)的縮寫是姓氏全拼“Hu”,劉慎諤(Liou TchenNgo)縮寫為“Liou”;陳煥鏞(Chun Woon Young)縮寫為“Chun”。由于分類學(xué)史上有眾多姓氏相同的命名人,為避免混亂,有必要在某些命名人姓氏全寫之前加上名字的大寫首字母,并加西文標(biāo)點(diǎn)“.”,如分類學(xué)家吳征鎰(Wu Cheng Yih)標(biāo)準(zhǔn)縮寫為“C. Y. Wu”,胡秀英(Shiu Ying Hu)的縮寫是“S. Y. Hu”。

1978年國(guó)務(wù)院批準(zhǔn)改用漢語(yǔ)拼音方案,中國(guó)植物志編委會(huì)根據(jù)國(guó)務(wù)院批準(zhǔn)的規(guī)定精神,決定凡過(guò)去已發(fā)表過(guò)新分類群、新組合的作者仍可沿用舊拼音法,不必改用漢語(yǔ)拼音,以保持作者的一致性,而1979年以后發(fā)表新分類群的作者名,一律用漢語(yǔ)拼音。如鄭萬(wàn)鈞(Wan Chun Cheng, W. C. Cheng)不用改為W. C. Zheng;肖培根(Hsiao Pei Ken, P. K. Hsiao)不用改為P. G. Xiao;而1979年之后發(fā)表新的植物物種名的,如樓之岑(Lou Zhi Cen )縮寫為 Z. C. Lou (1988);徐國(guó)鈞(Xu Guo Jun)縮寫為G. J. Xu(1993)。中國(guó)命名人的縮寫和中文名等信息可以參考中國(guó)數(shù)字標(biāo)本館(CVH,http://www.cvh.org.cn/cms/node/7208)。endprint

2.2外國(guó)命名人姓名縮寫

學(xué)名中的命名人除非姓氏(surname)拼寫極短,大部分命名人的姓氏采用縮寫,有時(shí)因?yàn)榇嬖谙嗤帐系拿?,還需在姓氏之前加上名字(forename)的大寫首字母。需要注意的是,經(jīng)過(guò)縮寫處理的名字和姓氏必須加“.”符號(hào),而未經(jīng)縮寫的則不需要。

3藥典中存在的命名人縮寫或引證失誤

3.1命名人或原命名人的縮寫失誤

3.1.1 命名人姓名未按照標(biāo)準(zhǔn)縮寫 在統(tǒng)計(jì)結(jié)果中,有少數(shù)命名人的縮寫未按照IPNI提供的標(biāo)準(zhǔn)進(jìn)行縮寫,主要是由于外國(guó)人名的縮寫規(guī)則比較復(fù)雜,且有一些特例不在縮寫規(guī)則以內(nèi),較難掌握,見(jiàn)表2。

另外還有一些學(xué)名的命名人按約定俗成的名字縮寫,如肉蓯蓉Cistanche deserticola Y. C. Ma,命名人馬毓泉(Ma Yu Chuan)應(yīng)縮寫為“Ma”;風(fēng)輪菜Clinopodium chinense (Benth.) O. Kuntze 命名人O. Kuntze應(yīng)縮寫為“Kuntze”;鹿蹄草Pyrola calliantha H. Andres和普通鹿蹄草P. calliantha H. Andres的命名人H. Andres縮寫應(yīng)為“Andres”。

3.1.2 漏缺命名人名字縮寫 藥典收錄的植物學(xué)名中,有部分學(xué)名中的命名人縮寫只有姓氏的縮寫,而缺漏了名字的縮寫。如藥典中收錄了金蕎麥Fagopyrum dibotrys (D.Don) Hara, 《中國(guó)植物志》、《Flora of China》及所查名錄庫(kù)中命名人都為為“H. Hara”。根據(jù)IPNI提供的作者索引,發(fā)現(xiàn)Hara(Kanesuke Hara)生活于1885—1962年;H. Hara(Hiroshi Hara)則是1911—1986年,而該種名發(fā)表于1966年,根據(jù)命名人生活的年代可以推論真正的命名人應(yīng)該是H. Hara,故金蕎麥的學(xué)名應(yīng)該是Fagopyrum dibotrys (D. Don) H. Hara,由此可以看出命名人縮寫的失誤可能導(dǎo)致植物命名人引證的混亂。

藥典的縮寫原則應(yīng)該是保證科學(xué)性、準(zhǔn)確性、規(guī)范性,故建議保留命名人必要的名字縮寫,見(jiàn)表3。

3.2植物學(xué)名重組合后漏缺原命名人

植物學(xué)名經(jīng)重新組合,在植物學(xué)名的種名之后加括號(hào),括號(hào)內(nèi)為原命名人名或其人名的縮寫。但在引用時(shí)容易漏缺,見(jiàn)表4。

4建議

中藥是中華民族幾千年來(lái)的寶貴遺產(chǎn),是我國(guó)廣大勞動(dòng)人民長(zhǎng)期與疾病作斗爭(zhēng)的智慧結(jié)晶。在中藥研究中,植物學(xué)名可能是科學(xué)工作者容易忽視的內(nèi)容,雖然學(xué)名的引用稍顯煩瑣,但從科學(xué)的角度出發(fā),是值得推崇的。藥典作為具有法典性質(zhì)的標(biāo)準(zhǔn),應(yīng)當(dāng)保持其科學(xué)性、嚴(yán)謹(jǐn)性、權(quán)威性,只有正確、規(guī)范地使用基原植物學(xué)名才能更好的與國(guó)際接軌。

由于植物分類學(xué)仍在發(fā)展,不同的分類觀點(diǎn)不斷被提出,最新的分類系統(tǒng)較以前的有較大變動(dòng),在國(guó)際學(xué)術(shù)交流過(guò)程中,如果仍沿用以前國(guó)內(nèi)出版的工具書中的學(xué)名或分類體系,可能會(huì)造成一些誤解和不便。因此,建議中藥相關(guān)科研人員在擬發(fā)表文章時(shí),應(yīng)對(duì)藥用植物學(xué)名的使用進(jìn)行甄別。目前查詢權(quán)威數(shù)據(jù)庫(kù)是一條簡(jiǎn)便的途徑。就提供植物名稱信息查詢而言,最著名的數(shù)據(jù)庫(kù)當(dāng)數(shù)Species 2000,該數(shù)據(jù)庫(kù)的中國(guó)站點(diǎn)提供了中國(guó)植物基本名稱信息查詢,并且每年進(jìn)行更新,其中包括接受發(fā)表學(xué)名(accepted scientific name)、異名(synomym)、分類信息、作者引證及作者信息、數(shù)據(jù)來(lái)源和文獻(xiàn)信息、在線相關(guān)鏈接等信息。但Species 2000是基于生物多樣性保護(hù),不是以提供名稱信息為主要任務(wù),所以也只能是提供植物名稱基本信息,不能進(jìn)一步提供植物命名上更為深入細(xì)致的信息。較Species 2000而言,IPNI是專業(yè)的植物名稱數(shù)據(jù)庫(kù),該數(shù)據(jù)庫(kù)以澳大利亞國(guó)家植物園的APNI(Australian plant name index)、哈佛大學(xué)植物標(biāo)本館的GCI(the gray card index)以及Kew園的IK(index Kewensis)三大國(guó)際權(quán)威性數(shù)據(jù)源作為后臺(tái)數(shù)據(jù)庫(kù),被寫入《國(guó)際植物命名法規(guī)》作為推薦參考的國(guó)際標(biāo)準(zhǔn)植物名稱查詢系統(tǒng)。IPNI的優(yōu)勢(shì)在于其權(quán)威性、專業(yè)性和全面性,能夠提供大多數(shù)植物名稱基礎(chǔ)信息外,還能提供詳細(xì)的作者信息、文獻(xiàn)引證信息。然而IPNI過(guò)于專業(yè)化,不提供通用名、異名等其他名稱信息,需要查詢者熟悉植物命名法規(guī)的相關(guān)規(guī)則,自行判斷正確的學(xué)名。TPL,Tropicos則收錄較完整的異名,特別是由英國(guó)皇家植物園邱園和美國(guó)密蘇里植物園等共同建立的TPL數(shù)據(jù)庫(kù),截止2013年收入了現(xiàn)存的高等植物包括苔蘚植物、蕨類植物、裸子植物和種子植物接受學(xué)名約298 900條,包括異名在內(nèi)總計(jì)1 244 871條,非常方便查詢植物學(xué)名狀態(tài),并能夠提供正確學(xué)名,還可通過(guò)相關(guān)鏈接了解有關(guān)該物種的更多信息。

總之,為了使中藥走向世界,讓世界了解中藥,正確的使用藥用植物拉丁名,對(duì)于傳統(tǒng)藥物的國(guó)際交流定能起到促進(jìn)的作用。

[參考文獻(xiàn)]

[1] 中國(guó)藥典. 一部[S]. 2010.

[2] 湯彥承. 國(guó)際植物命名法規(guī)簡(jiǎn)介(Ⅷ)[J]. 植物學(xué)通報(bào),1985,8(1): 59.

[3] 國(guó)際植物命名法規(guī)(維也納法規(guī))[M]. 張麗兵譯. 北京: 科學(xué)出版社;圣路易斯: 密蘇里植物園出版社,2007.

[4] 張暋宇,王雨華. 中國(guó)植物名稱數(shù)據(jù)庫(kù)的建設(shè)及若干問(wèn)題的探討[J]. 云南植物研究, 2010,32(5): 401.

Proposal for standardized authors's name citing in original plant Latin name

listed in the Chinese Pharmacopoeiaendprint

QIN Min-jian*, TIAN Mei

(Department of Resources Science of Traditional Chinese Medicines, China Pharmaceutical University, Nanjing 210009, China)

[Abstract] In 2010, Chinese Pharmacopoeia Committee officially enacted Chinese Pharmacopoeia (2010 edition). The Volume 1 of the pharmacopoeia is comprised of the medicinal materials and the decoction pieces, the essential oils and extracts of medicinal plants, prescription preparations and single preparation, etc., which not only provides Latin names of Chinese medicinal materials, also provided Latin names of the original medicinal plants to effectively control the quality of Chinese medicinal materials. In order to raise awareness of correctly citation and maintain the authority and standardization of Chinese Pharmacopoeia, this paper briefly describes abbreviations rules of authors' name of plant scientific name according to the ‘International Code of Botanical Nomenclature, ICBN. Through comparing with the rules of ICBN, ‘Flora of China (Chinese edition and English edition), and authority international plant catalogue databases, the authors made statistic and analysis of the non-standard cited authors′ names phenomena of the original plant scientific names recorded in the Chinese Pharmacopoeia (2010 edition), and the revision suggestions are proposed.

[Key words] the Chinese Pharmacopoeia; original plant; plant scientific name; abbreviations rules of authors′ name

doi:10.4268/cjcmm20140939endprint

猜你喜歡
中國(guó)藥典
《中國(guó)藥典》治療跌打損傷中藥及中成藥組方規(guī)律分析
2016年錦州地區(qū)肉蓯蓉藥材質(zhì)量現(xiàn)狀分析
仿制藥一致性評(píng)價(jià)中溶出度試驗(yàn)方法的探討
淺析新版《中國(guó)藥典》中無(wú)菌檢查法
探討以中國(guó)藥典為導(dǎo)向的高職藥物檢驗(yàn)技術(shù)課程教學(xué)改革和實(shí)施
《中國(guó)藥典》收載中藥海馬的基原與性狀探討
《中國(guó)藥典》2015年版收錄人參中成藥劑型統(tǒng)計(jì)以及臨床應(yīng)用分析
基于螢石呈色機(jī)制探討《中國(guó)藥典》對(duì)紫石英的色澤規(guī)定
治療氣滯血瘀證中成藥組方規(guī)律分析高
中藥材DNA條形碼分子鑒定指導(dǎo)原則
东源县| 凉城县| 太仓市| 富锦市| 正镶白旗| 石河子市| 错那县| 平湖市| 南华县| 延寿县| 龙岩市| 雷山县| 台中市| 九江市| 建瓯市| 郎溪县| 蒙山县| 广安市| 利川市| 普陀区| 长海县| 朝阳县| 吴旗县| 临泉县| 武威市| 池州市| 保亭| 南澳县| 焉耆| 鄯善县| 三原县| 封丘县| 忻州市| 肇源县| 大英县| 英超| 探索| 视频| 崇左市| 泌阳县| 石城县|