国产日韩欧美一区二区三区三州_亚洲少妇熟女av_久久久久亚洲av国产精品_波多野结衣网站一区二区_亚洲欧美色片在线91_国产亚洲精品精品国产优播av_日本一区二区三区波多野结衣 _久久国产av不卡

?

基于語料庫的中國大學(xué)生Concern用法的負(fù)遷移探究

2014-06-07 05:54:01馮宗祥鐘小丹
關(guān)鍵詞:本族語母語語料庫

馮宗祥,鐘小丹

(西北工業(yè)大學(xué) 外國語學(xué)院,陜西 西安 710072)

基于語料庫的中國大學(xué)生Concern用法的負(fù)遷移探究

馮宗祥,鐘小丹

(西北工業(yè)大學(xué) 外國語學(xué)院,陜西 西安 710072)

基于中國大學(xué)生筆語語料庫(WECCL)和英國國家語料庫(BNC)對中國大學(xué)生使用concern進(jìn)行對比的偏誤分析,借用語料庫檢索軟件Wordsmith從concern各詞性的使用頻率,發(fā)現(xiàn)中國大學(xué)生名詞少用,形容詞、介詞、動詞過度使用等問題,并通過對比兩個語料庫中concern的語義韻使用情況,發(fā)現(xiàn)中國大學(xué)生語義韻運(yùn)用不當(dāng),探究其主要原因是中國大學(xué)生在學(xué)習(xí)單詞時因詞典及教材簡單釋義、教師講解不足對單詞用法了解不夠而產(chǎn)生負(fù)遷移影響。

語料庫;詞性;語義韻;負(fù)遷移

語言遷移是Lado在他的著作《跨文化語言學(xué)》中提出來的。Lado認(rèn)為在第二語言習(xí)得的環(huán)境中,學(xué)習(xí)者廣泛地依賴已經(jīng)掌握的母語,并經(jīng)常把母語中的語言形式、意義和母語相聯(lián)系的文化遷移到第二語言習(xí)得中去。語言的遷移又可分為正遷移和負(fù)遷移,負(fù)遷移是指母語與目標(biāo)語的差異對目標(biāo)學(xué)習(xí)所引起的干擾[1]18。Odlin將負(fù)遷移的結(jié)果概括為:過少運(yùn)用、過度運(yùn)用、運(yùn)用錯誤和誤解[2]38。過少運(yùn)用是指學(xué)習(xí)者基本不用或很少用某一目的語。過度運(yùn)用指過度使用簡單結(jié)構(gòu)。運(yùn)用錯誤有三種:替代,即在目的語中使用母語形式;仿造,即一種語言結(jié)構(gòu)直接翻譯另一種語言結(jié)構(gòu);結(jié)構(gòu)修改,即一種反映糾正過度的錯誤。誤解是指學(xué)習(xí)者運(yùn)用母語信息對目的語信息所做的解釋,這種解釋與母語者的解釋差距很大。

偏誤分析是對學(xué)習(xí)者偏誤與目標(biāo)語之間的比較,它以學(xué)習(xí)者使用的語言為研究材料,以目標(biāo)語為基準(zhǔn),對語言形式進(jìn)行比較,本文在偏誤分析理論指導(dǎo)下并借助語料庫檢索手段進(jìn)行研究。語料庫是指在隨機(jī)采樣的基礎(chǔ)上收集的有代表性的真實(shí)語言材料的集合。語料庫語言學(xué)的研究能提供有關(guān)語言使用的概率信息,為語言研究提供了一條全新途徑[3]9。

一、相關(guān)文獻(xiàn)綜述

國內(nèi)有數(shù)位學(xué)者用語料庫研究concern的用法。顧珊珊[4]以concern為例運(yùn)用語料庫對比本族語者與中國學(xué)習(xí)者的差異,發(fā)現(xiàn)中國學(xué)習(xí)者使用concern時有被動語態(tài)使用不足和主動語態(tài)誤用的情況。何淑琴[5]利用語料庫檢索從語態(tài)和語義兩個方面介紹了中國學(xué)習(xí)者使用concern的錯誤及原因。馬建芳[6]通過檢索本族語者語料庫分析了其作為名詞、動詞、形容詞的各種用法。

前人的研究著重語態(tài)和語義,筆者則利用WECCL和BNC兩個語料庫對比中國大學(xué)生在使用concern時的詞性選擇和語義韻特征上與本族語者有何不同,作為其研究的補(bǔ)充,以期對concern一詞的教學(xué)和學(xué)習(xí)有好的幫助,增強(qiáng)單詞使用的準(zhǔn)確性。詞語的超多用或少用在很大程度上反映出學(xué)習(xí)者對詞語知識的掌握和應(yīng)用準(zhǔn)確度的高低[7]69。因此筆者將中國大學(xué)生筆語語料庫(WECCL)中concern各詞性的使用頻率和BNC中的使用頻率作對比,來探究中國大學(xué)生各詞性的使用與本族語者有何異同。語料庫證據(jù)驅(qū)動的詞語搭配研究表明,有些詞項(xiàng)的搭配行為顯示著一種特殊趨向:它們習(xí)慣性吸引某一類具有相同或相似語義特點(diǎn)的詞項(xiàng)與之構(gòu)成搭配,這就是語義韻,可分為消極語義韻、積極語義韻和中性語義韻[3]266。語義韻研究可幫助學(xué)習(xí)者更地道使用單詞,筆者從語義韻的角度出發(fā),對比本族語者語料庫,探索中國大學(xué)生使用concern的語義韻情況,找出使用不當(dāng)之處。通過詞性使用頻率和語義韻使用情況對比,筆者試圖從母語的負(fù)遷移方面,分析中國大學(xué)生使用不當(dāng)?shù)脑蚺c解決方法。

二、研究方法

利用偏誤分析的相關(guān)步驟:

材料的收集。本文利用兩個語料庫——WECCL:中國大學(xué)生全新的筆語語料,全國高等院校英語專業(yè)及部分非英語專業(yè)作文4950篇,形符數(shù)1248476個。BNC:英國國家語料庫,詞容量超過1億,由4124篇現(xiàn)代英語文本構(gòu)成。

利用語料庫檢索軟件。首先,運(yùn)用Wordsmith提取WECCL和BNC中concern各詞性頻率。將中國大學(xué)生的各詞性使用比例與本族語者的使用比例對比,找出差異,分析原因。其次,再利用Wordsmith中的Concord檢索將concern的用法提取出來,以concern為節(jié)點(diǎn)詞,在跨距為-4~+4的語境中檢索,并選取頻率大于3、MI值大于3的詞,然后手工提取索引行,逐項(xiàng)觀察搭配詞的褒貶義,并歸納出其語義韻傾向,與英語本族語者的語義韻相對比。綜合分析本族語者和中國大學(xué)生的詞性和語義韻差異,進(jìn)行偏誤辨認(rèn),并作出合理的描述和解釋。

三、研究結(jié)果和數(shù)據(jù)分析

1.concern各詞性在WECLL和BNC中的相對頻數(shù)統(tǒng)計(jì)(每百萬詞)

表1 各詞性使用相對頻數(shù)

表1中的數(shù)據(jù)可以看出中國大學(xué)生和本族語者在各個詞性使用的相對頻率有差異,但這種差異是否為顯著差異還需要借助卡方檢驗(yàn)來完成??ǚ街荡笥谂R界值10.83,表明該值在0.001的顯著水平上是有意義的。concern作為形容詞使用時在中國大學(xué)生筆語語料庫中的使用相對頻率比較高,通過卡方檢驗(yàn)計(jì)算器得出卡方值為753.87,大于臨界值10.83,P=0.001的顯著水平上是有意義的,與本族語者相比,中國大學(xué)生過度使用形容詞。通過Wordsmith的Concord語境檢索,筆者發(fā)現(xiàn),中國大學(xué)生形容詞的使用,大多都是在“as far as sb be concerned”這一句型上,形容詞使用頻率雖高,但是形式單一,再檢索英語國家語料庫,concern作為形容詞的用法就很多,沒有只局限于一個句型的使用。在名詞的使用上,卡方值為12.34,在P =0.001的顯著水平上是有意義的,中國大學(xué)生與本族語者相比存在少用現(xiàn)象。在BNC中,concern作為名詞的使用時,cause,age,expressed都屬于高頻搭配詞,WECLL中很少有這些詞搭配,詞匯的搭配單一。動詞和介詞通過卡方檢驗(yàn)得出的值分別為2470.95和52.74,在P=0.0001的顯著水平上是有意義的,中國大學(xué)生都存在過度使用情況。

2.concern在WECLL和BNC中的語義韻情況

表2 語義韻情況

在搭配詞的語義韻探索過程中本研究采用衛(wèi)乃興提出的消極語義韻、積極語義韻和中性語義韻的分類方法,即在消極語義韻里集合的都是含有明顯消極意義的搭配詞,在積極語義韻里都是含有明顯積極意義的搭配詞,在中性語義韻里包含的搭配詞既不積極也不消極,而是中性意義的詞語。

從檢索結(jié)果中可以看出,在BNC和WECCL中,concern吸引的詞匯比例最高的是含有中性語義的詞匯,可見concern在兩個語料庫中都呈中性語義韻,但從數(shù)據(jù)中也可以看出其語義韻的使用在兩個語料庫中的細(xì)微差別。在BNC中與concern搭配的消極詞匯有degradation,inadequacy,wrongs,violation,criticisms等,比例明顯高于積極詞匯,有偏向消極語義韻的趨勢,而在WECLL中,搭配的消極詞匯明顯貧乏,只有issue,problem,disadvantage等不多的詞匯,反而是積極詞匯的比率稍大一些。在中國學(xué)生筆語語料庫中搜索的concern的積極語義搭配詞,如better,famous,appropriate,cooperation等,在英語國家語料中存在誤用的現(xiàn)象。整體上說,在本族語者語料庫中,帶有鮮明積極和消極語義韻色彩的詞運(yùn)用情況顯然比中國大學(xué)生高得多,從7%和5%這兩個數(shù)據(jù)就可以看出,中國大學(xué)生在搭配時并沒有注意其語義韻色彩的使用,使用單一。

3.Concern詞性掌握偏差的原因

從以上數(shù)據(jù)可以看出中國大學(xué)生在使用concern時存在兩個方面的問題,名詞少用,形容詞、動詞、介詞過度使用;語義韻中有誤用、仿造的情況。究其原因,主要是受母語負(fù)遷移的影響。語言的遷移問題在第二語言習(xí)得中一直占有十分重要的位置,當(dāng)母語與目標(biāo)語言形式和規(guī)則系統(tǒng)不同時,母語對目標(biāo)語的學(xué)習(xí)產(chǎn)生干擾,負(fù)遷移便產(chǎn)生了。

探究concern詞性掌握偏差的根源,筆者認(rèn)為是漢語負(fù)遷移的影響。自古以來漢語就不注重語法,漢語中很多常用詞性只能在具體語境中通過在句中的位置才能判斷。中國學(xué)習(xí)者在學(xué)習(xí)母語時,通常只注重詞的意思而忽視詞性。英語的使用比較重視語法,本族語者也偏好使用名詞。中國大學(xué)生受母語學(xué)習(xí)經(jīng)驗(yàn)影響,不知不覺把漢語的學(xué)習(xí)經(jīng)驗(yàn)應(yīng)用到英語中去,在需要使用英文表達(dá)“關(guān)心、擔(dān)心”的意思時,往往都是從concern的語義出發(fā),而忽視了詞匯的語法功能,因此名詞的使用就有其欠缺的根源。形容詞過度使用的原因是機(jī)械記憶單詞詞組,比如as far as sb be concerned的使用占大多數(shù)。

衛(wèi)乃興[8]和王海華[9]在研究中國學(xué)習(xí)者英語語料庫時發(fā)現(xiàn)中國學(xué)習(xí)者存在大量的中間語搭配,過多使用積極語義韻,嚴(yán)重影響語言的地道性。這與筆者在對比concern用法的語義韻研究不謀而合。中國大學(xué)生中間語搭配過多,concern積極語義韻過多。學(xué)習(xí)者與本族語者使用語義韻上的不一致,有可能是誤用造成的,也有可能只是分布不同,比如某種語義韻使用過少,而另一種使用過多,從而導(dǎo)致語義韻偏離典型用法,concern的語義韻使用上,一部分屬于誤用,另一部分是積極語義韻分布過多,消極過少。

產(chǎn)生負(fù)遷移通常是因?yàn)閷W(xué)習(xí)者的第二語言水平較低,目的語知識很有限,才不得不借助母語知識。漢語的詞典中大多沒有標(biāo)注詞性,英語詞性教學(xué)重視程度不夠,英語和漢語中有許多看似對等但實(shí)際意義有差異的詞語。只注重識記英語單詞后的中文對應(yīng)解釋,而忽視對真實(shí)語言材料的輸入,是語義韻產(chǎn)生偏差的重要原因。以上研究表明,中國大學(xué)生對concern的用法并未很好的掌握。concern有自身搭配習(xí)慣,它有偏向消極語義韻的傾向,中國大學(xué)生不了解這點(diǎn),而是簡單的把concern譯為“關(guān)心”,顯然就容易忽視其消極語義韻。大學(xué)生簡單地把concern與漢語的“關(guān)心”對照,教師和詞典在講解過程中只注重對單詞語義的講解造成中國大學(xué)生直接按照母語的詞意使用,是concern產(chǎn)生負(fù)遷移的重要原因,這一點(diǎn)前人研究中也重點(diǎn)提到。為了使中國大學(xué)生在語義韻的使用傾向方面能夠同本族語者保持一致,我們必須加強(qiáng)英漢語義韻對比研究,在英漢詞典的編撰方面要注意中英釋義在語義韻方面的一致性,唯有這樣才能避免漢語負(fù)遷移。

四、結(jié)論和啟示

中國大學(xué)生在concern的使用上,無論是詞性中名詞的使用不足、形容詞動詞介詞使用過度,還是語義韻的誤用現(xiàn)象,都有十分明顯的負(fù)遷移影響。中國大學(xué)生的詞語使用和搭配上不免帶有漢語烙印。語義韻的搭配錯誤也深受漢語的影響。母語遷移特別是語義遷移,是造成此類錯誤的主要原因。在日后的學(xué)習(xí)過程中,其一,相關(guān)的英漢詞典和教材編撰者要注意英漢詞性的明確標(biāo)注,尤其是在漢語的釋義里。還要在掌握語義韻基礎(chǔ)上,使用正確的漢語對應(yīng)詞,力求英漢語義韻一致,也可在其釋義過程中對語義韻進(jìn)行標(biāo)注。其二,教師可在教學(xué)中引入語料庫,利用語料庫中真實(shí)材料給學(xué)生正確的輸入與引導(dǎo),將一些在以前看來是只可意會不可言傳的規(guī)則凸顯出來,引起學(xué)生對concern語言形式和意義的共同注意,從而更好地促進(jìn)對詞語的搭配的習(xí)得。注重英語單詞詞性和語法的講解,適當(dāng)注入語義韻的知識使其使用更地道。其三,大學(xué)生通過親自對語料庫檢索結(jié)果進(jìn)行觀察分析,不僅可以加深對語言現(xiàn)象的理解,還可以增強(qiáng)學(xué)習(xí)自主性,更好地克服母語的負(fù)遷移。

偏誤分析理論雖然存在一些局限性,但為我們研究母語與第二語言的關(guān)系提供了一個方法,要想真正了解母語是如何影響第二語言習(xí)得,僅僅考察語言本身的特征是不夠充分的,由于時間和條件的限制筆者的研究范圍(所用語料庫)和應(yīng)用程度還比較狹小,只是冰山一角,對于更大范圍的研究還有待繼續(xù)。

[1]蔣康祖.第二語言習(xí)得研究[M].北京:外語教學(xué)與研究出版社,1999:18-34.

[2]唐承賢.第二語言習(xí)得中的母語遷移研究述評[J].解放軍外國語學(xué)院學(xué)報(bào),2003,5(9):37-42.

[3]楊慧中.語料庫語言學(xué)導(dǎo)論[M].上海:上海外語教育出版社,2002:3-226.

[4]顧珊珊.基于語料庫的中國學(xué)習(xí)者動詞語態(tài)習(xí)得研究[J].徐州師范大學(xué)學(xué)報(bào),2005,31(1):74-76.

[5]何淑琴.從concern看詞匯習(xí)得中的負(fù)遷移問題——一項(xiàng)基于語料庫的分析[J].外語研究,2010(6):63-69.

[6]馬建芳.關(guān)于concern一詞基于語料庫的用法研究[J].哈爾濱職業(yè)技術(shù)學(xué)院學(xué)報(bào),2012(1):108-109.

[7]于小莉,謝玉.基于語料庫的中國大學(xué)生英語動詞少用研究[J].考試周刊,2008(34):69-71.

[8]衛(wèi)乃興.基于語料庫學(xué)生英語中的語義韻對比研究[J].外語學(xué)刊,2006(5):50-55.

[9]王海華,王同順.CAUSE語義韻的對比研究[J].現(xiàn)代外語,2005(3):297-307.

[10]程煥福.語義韻研究與二語詞匯教學(xué)[J].學(xué)術(shù)問題研究,2012(1):44-52.

[11]Scott,M.R.WordSmith Tools[M].Oxford:Oxford University Press,1999:187.

A Corpus-based Study on the Negative Transfer of Chinese college students in using concern

FENG Zong-xiang,ZHONG Xiao-dan
(College of Foreign Language,Northwestern Polytechnical University,Xi'an,710129,China)

Chinese college students are very easy to make an error in the use of concern.Based on the comparison of the written corpus of Chinese college students(WECCL)with the British national corpus(BNC),this article is to make error analysis.With the help of corpus retrieval software Wordsmith,from the use frequency of each part of speech about concern,the author found that Chinese college students used less frequently in nouns,but overuse verbs,adjs and prepositions.And through the analysis of the concern semantic rhyme usage of the two corpora,found that Chinese college students use inappropriate semantic rhyme.According to the theory of negative transfer of mother tongue,the author puts forward the reason for this is that Chinese college students learnt words by using the simple interpretation of dictionary and teaching materials.Teachers'insufficient and inadequate explanation word usage influence lead to the bad influence of negative transfer.This article aims to help teachers to teach vocabulary more effectively and Chinese students to learn better.

corpus;the part of speech;Semantic rhyme;negative transfer

H315

A

1672-9617(2014)03-0367-03

(責(zé)任編輯 伯靈 校對 伊人鳳)

2014-03-02

陜西省社會科學(xué)基金項(xiàng)目(08L001)

馮宗祥(1968-),男,陜西扶風(fēng)人,副教授,博士,主要從事語料庫語言學(xué)、英語測試學(xué)研究。

猜你喜歡
本族語母語語料庫
母語
草原歌聲(2020年3期)2021-01-18 06:52:02
《語料庫翻譯文體學(xué)》評介
母語
草原歌聲(2017年3期)2017-04-23 05:13:47
把課文的優(yōu)美表達(dá)存進(jìn)語料庫
《本族語和非本族語科技寫作中的詞塊:語料庫方法在語言教學(xué)中的應(yīng)用》述評
Non—Native Educators inEnglish Language Teaching述評
亞太教育(2015年23期)2015-08-12 02:30:07
基于JAVAEE的維吾爾中介語語料庫開發(fā)與實(shí)現(xiàn)
語言與翻譯(2015年4期)2015-07-18 11:07:45
英漢本族語者對中國英語學(xué)習(xí)者的口音感知及言語理解度的對比研究
我有祖國,我有母語
母語寫作的宿命——《圣天門口》未完的話
开原市| 霍州市| 贺兰县| 托克逊县| SHOW| 怀集县| 恭城| 江永县| 綦江县| 濮阳市| 陇西县| 闵行区| 南安市| 宾川县| 达尔| 翼城县| 香港| 商丘市| 桑植县| 文昌市| 浙江省| 额敏县| 玉门市| 肥城市| 闻喜县| 香格里拉县| 鄱阳县| 台东市| 常宁市| 青神县| 墨竹工卡县| 拉萨市| 安宁市| 嘉义县| 赤城县| 宁化县| 齐河县| 永安市| 岳普湖县| 喀什市| 子洲县|