曾強(qiáng)
【摘 要】旅游本身是一種文化傳播的活動(dòng),而近年來興起的背包旅游以其獨(dú)特的旅游方式和旅游內(nèi)容出現(xiàn)在大眾的視野中,由于其范圍廣,路途長,往往跨越了文化分區(qū),以致其所代表的文化傳播帶有跨文化的性質(zhì)。本文從背包旅游中的人際傳播方式特征和跨文化傳播來探討《搭車去柏林》中的文化交流現(xiàn)象。
【關(guān)鍵詞】旅游 背包旅游 跨文化傳播
前言:
厭倦了現(xiàn)代城市生活的銅墻鐵骨和人性淡漠,不愿自己同身邊的大多數(shù)人一樣被無聲地卷入到現(xiàn)實(shí)物質(zhì)的洪流中,與此同時(shí),旅游活動(dòng)的文化內(nèi)涵也在不斷擴(kuò)大。文化交通的進(jìn)步,地球上的距離在縮短,國際間經(jīng)濟(jì)文化交往日益增多,應(yīng)運(yùn)而生的經(jīng)久不衰的國際旅游大潮,已使人們不再滿足于游山玩水的淺層觀光,而希冀著更多地投入異地的生活體驗(yàn),到異質(zhì)文化地深層中去尋求樂趣。此時(shí),兩種期望融合碰撞到了一起,產(chǎn)生了一種新興的旅游方式,背包旅游。有關(guān)背包旅游的文字影片較多,《搭車去柏林》即是較為典型的。
《搭車去柏林》以第一視角講述了美籍華裔小伙谷岳、紀(jì)錄片導(dǎo)演劉暢二人在2009年夏天,歷經(jīng)三個(gè)月的時(shí)間,從北京的后海到柏林的布蘭登布格爾門,一路上只依靠陌生人的幫助,共搭車88次,經(jīng)過1萬6千多公里、13個(gè)國家,穿越中國、中亞和歐洲,直到柏林的深度的體驗(yàn)式旅游經(jīng)歷。其采用的記錄片拍攝方式對(duì)背包旅游進(jìn)行了一個(gè)深度的闡釋?!氨嘲汀逼鹪从跉W洲,在上世紀(jì)60年代嬉皮士風(fēng)潮的帶動(dòng)下,困惑的年輕人帶著問題獨(dú)自上路,希望憑借那種“在路上”的體驗(yàn)來審視自我,找到精神的歸宿。自此,“背包客”的旅行開始肩負(fù)某種精神追求,不僅僅是沿途看看風(fēng)景,而是身與心的體驗(yàn)。因此,《搭車去柏林》也無例外地被冠以夢(mèng)想之旅,信念之行的符號(hào)。同時(shí),這種夢(mèng)想與信念是不單純存在于辯解城市資本論與自己修煉論的,而對(duì)文化的渴求亦是其深刻的內(nèi)涵所在。因此,從谷岳劉暢的經(jīng)歷中,我們也看到了背包旅行對(duì)跨文化傳播的巨大推動(dòng)。
一、我們?yōu)槭裁匆缥幕瘋鞑?/p>
進(jìn)入21世紀(jì),世界旅游業(yè)的一個(gè)發(fā)展趨勢(shì)是,旅游活動(dòng)的文化內(nèi)涵在不斷擴(kuò)大。隨著文化交通的進(jìn)步,地球上的距離在縮短,國際間經(jīng)濟(jì)文化交往日益增多,應(yīng)運(yùn)而生的經(jīng)久不衰的國際旅游大潮,已使人們不再滿足于游山玩水的淺層觀光,而希冀著更多地投入異地的生活體驗(yàn),到異質(zhì)文化地深層中去尋求樂趣。
一個(gè)來自異國他鄉(xiāng)的旅游者,當(dāng)他一踏上異國土地,便不起而然地進(jìn)入一場(chǎng)異質(zhì)文化地精細(xì)而無聲地碰撞;眼前地一切都是陌生的、新奇的,可理解又不可理解的。一般地說,異質(zhì)文化既能滿足人們地獵奇之心,又會(huì)帶來莫名其妙的陌生感,甚至?xí)讶艘胍环N懵懵懂懂、不知所云、手足無措的尷尬境地。因此,我們必須在旅游過程中,進(jìn)行恰到好處的跨文化傳播和誘導(dǎo)。
那究竟什么是跨文化呢?當(dāng)歸屬于不同文化的人們走到一起,而他們互相清楚對(duì)方是“不一樣的”,他們感到相互“陌生”,那么,跨文化交際和交流就開始了??缥幕侵竻⑴c者不只依賴自己的代碼、習(xí)慣、觀念和行為方式的所有關(guān)系。而后者被認(rèn)為是陌生新異的。因此,跨文化包括所有的自我特征和陌生新異性、認(rèn)同感和奇特感、親密隨和性和危險(xiǎn)性、正常食物和新事物一起對(duì)人的中心行為、觀念、感情和理解力起作用的關(guān)系??缥幕侵竿ㄟ^越過體系界限來經(jīng)歷文化的歸屬的所有的人與人之間的關(guān)系。不同民族之間的文化交流和信息溝通,對(duì)某一民族自身的根本的利益而言也是利大于弊的,閉關(guān)自守只能束縛生產(chǎn)力的發(fā)展,只能導(dǎo)致國力的衰敗、民族反復(fù)證明過的.
二、背包旅行的傳播特征
1.背包旅行的文化交流高參與度
“背包客”旅游模式所呈現(xiàn)出的特點(diǎn)主要表現(xiàn)在:自己制定旅行計(jì)劃,包括路線的設(shè)計(jì)、食宿的安排等,完全脫離了旅行社所提供的服務(wù);多選擇游客比較少的景點(diǎn)或還沒有開發(fā)的景區(qū)作為旅游的最佳目的地,在景區(qū)中喜歡走比較困難的線路,體驗(yàn)不同的經(jīng)歷;很少選擇交通工具,一般都是徒步,很少選擇旅店住宿,喜歡露營。在《搭車去柏林》中,谷越和劉暢采用了搭車的交通方式,他們自己制定出了去柏林的路線與時(shí)間,在各種旅行介紹和摘要中了解沿途的景點(diǎn)和風(fēng)俗人情,經(jīng)過的城市和地區(qū)的文化特點(diǎn),從而選擇旅行的方式呼路線。他們甚至在保加利亞的一個(gè)孤兒院做義工而停留了兩天,在土耳其一個(gè)司機(jī)朋友的家里住了兩天。在劉暢的自述回憶中這樣寫到“各自背起40公斤的負(fù)重。包里除了衣服、帳篷、睡袋外,還有兩部攝影機(jī)和照相機(jī)、三角架、筆記本、各種充電器、電池、甚至一人還有一瓶防狼噴霧劑。”這樣的裝備在普通的旅行者中是很難見到的,同時(shí)也預(yù)示著他們的旅行必定將是深入的和不可復(fù)制的。旅游人類學(xué)家Valene Smith[1]在1977年她主編的《Hosts and Guests:The Anthropology of Tourism》一書中說,在旅游這種特殊的文化交往過程中,旅游者扮演著“文化交往使者(agents of cultural contact)”的角色。Smith指出,旅游中“主人”和“客人”兩種文化的接觸和交往,使得兩種文化在不斷的借鑒和適應(yīng)中走向趨同??梢赃@么說,旅游者在不經(jīng)意間將自己原有的文化帶到了旅游目的地,影響了當(dāng)?shù)鼐用?,也?duì)自身文化產(chǎn)生一定影響。但是我們可以在大多數(shù)景點(diǎn)看到異國友人的出現(xiàn),他們戴著圓沿遮陽帽,拿著各式各樣的相機(jī),在國內(nèi)游客也會(huì)駐足的地方停下來,拍照,留影。這樣的低效率的旅游參與度所帶的便是不可避免的低效率文化傳播。在《搭車去柏林》中,谷岳劉暢是來自異國他鄉(xiāng)的旅游者,當(dāng)他一踏上異國土地,便不起而然地進(jìn)入一場(chǎng)異質(zhì)文化地精細(xì)而無聲地碰撞;眼前地一切都是陌生的、新奇的,可理解又不可理解的。在我堅(jiān)持不懈地用一個(gè)晚上看完這片子的時(shí)候,我忽然發(fā)現(xiàn)我難以理解他們表達(dá)出來的那種近乎窒息無法比擬的美景,盡管我也看到了天藍(lán)云白,草綠花紅,原因就在于鏡頭——在真實(shí)的環(huán)境下,我們退兩步,還是置身天地迂闊,無處可遁,所以感受是脅迫性而有攻擊力的。但是,在鏡頭前,只要我離電腦屏幕遠(yuǎn)一點(diǎn),景色就好像變得沒那么清晰和親近了,無論多大的廣角鏡頭,也不能同時(shí)將180度內(nèi)的色彩連同氣味、聲音、濕度和溫度一起傳遞出來。不通過媒介而只通過符號(hào)和聲音視覺代碼去感知和交流的文化傳播才避免了冰箱式的悖論:你說關(guān)上冰箱的門,里面燈會(huì)不會(huì)熄滅呢?當(dāng)然,到冰箱里去試一次,你就知道了。感知是旅行的目的,那背包旅行這個(gè)目的性明確的文化交流方式就是擁有著極高的參與度的。
2.背包旅行的符號(hào)符號(hào)系統(tǒng)
美國文化人類學(xué)家懷特[2]在《文化的科學(xué)》中說:“人類行為是符號(hào)行為”,“全部文化或文明依賴于符號(hào)。正是使用符號(hào)的能力使文化得以產(chǎn)生,也正是對(duì)符號(hào)的運(yùn)用史文化延續(xù)成為可能。沒有符號(hào)就不會(huì)有文化。”旅行者接受符號(hào),理解符號(hào),從符號(hào)的意義理解符號(hào)所蘊(yùn)含的深層次的文化寓意。由于背包旅行所涉及內(nèi)容的廣泛,以《搭車去柏林》為例,旅行者從北京到柏林,經(jīng)過1萬6千多公里、13個(gè)國家,穿越中國、中亞和歐洲。地域跨度巨大,文化差異顯著,又由于其互動(dòng)式地深入的人際交流方式,旅行者所接觸到的旅游地文化符號(hào)多種多樣,而其所代表的中國的文化符號(hào)也從各個(gè)方面向旅游地傳播開來。
2.1文化視覺符號(hào)
文化視覺符號(hào)是文化符號(hào)系統(tǒng)中最為重要的符號(hào)。背包旅行中視覺符號(hào)的交流是顯著的。在搭車去柏林的旅途中,各個(gè)國家所展現(xiàn)的視覺符號(hào)不盡相同。在吉爾吉斯斯坦出現(xiàn)了馬奶,馬油,蒙古包等具有明顯草原特色的視覺符號(hào)。雪山,湖泊這樣的未被開發(fā)的原始景觀也體現(xiàn)出了吉爾吉斯的農(nóng)耕文化特點(diǎn);烏茲別克斯坦的城市穆伊納克,捕魚的漁船殘骸就停留在干枯的沙漠上,形成了一個(gè)巨大的標(biāo)志性的視覺符號(hào),給谷岳劉暢帶來巨大沖擊。這樣的視覺符號(hào)沖擊引導(dǎo)谷岳劉暢去了解前蘇聯(lián)在烏茲別克斯坦種植棉花,為了巨大的棉花地區(qū)從咸海引入大量的水進(jìn)行灌溉。最終使得注入咸海的輸水河流斷流,咸海干涸這段歷史;伊拉克的美軍裝甲車讓谷岳劉暢頓時(shí)緊張起來。當(dāng)?shù)厝瞬桓页嚕瑢?duì)美軍的車都特別敏感。戰(zhàn)爭的符號(hào)深入伊拉克文化骨髓,異質(zhì)文化在恐慌和暴亂中凸顯和碰撞,在對(duì)和平的追尋中不斷趨同,甚至旅游者和當(dāng)?shù)鼐用穸紩?huì)不約而同的想到一個(gè)詞“world peace”。同時(shí),谷越和劉暢身上同樣攜帶這鮮明的視覺文化符號(hào)。長發(fā),小胡子,寬大的T恤,一雙諧謔的小眼睛,這樣的體貌特征讓劉暢給了異鄉(xiāng)的朋友中國人的印象。最有典型性是在穆伊納克。谷岳劉暢送給守著廢船的老水手一個(gè)印有毛澤東頭像的打火機(jī)來換取在廢船邊宿營的許可。我們不難理解為何這樣一個(gè)小小的禮物會(huì)具有如此大的影響力,毛澤東或者是五星紅旗這樣鮮明的視覺文化符號(hào)傳遞所帶來的跨文化的傳播,跨文化的人們之間的交流是顯而易見的。
2.2文化語言符號(hào)
語言是人類最重要的溝通工具,人類跨文化傳播活動(dòng)繞不過語言問題。雖然眾多學(xué)者認(rèn)為語言符號(hào)交流是跨文化傳播中不可或缺的途徑,但語言不等于文化全部,以語言進(jìn)行跨文化傳播不是指語言本身的跨文化傳播。在長途背包旅行中,我們不得不面對(duì)語言不通這一現(xiàn)實(shí)。在搭車過程中,讓司機(jī)朋友了解自己免費(fèi)搭車的意圖就是首要要解決的問題。通過學(xué)習(xí)的簡單的當(dāng)?shù)卣Z言,他們相出了在紙片上用馬克筆寫下他們下一站的目的地,當(dāng)然這樣的文字也是當(dāng)?shù)赝ㄓ玫摹T诓煌牡胤?,他們也?huì)學(xué)習(xí)一些簡單的當(dāng)?shù)卣Z言,例如吉爾吉斯語,阿拉伯語,甚至遇到了一位來自意大利的司機(jī)朋友,谷越還用到了在大學(xué)期間學(xué)習(xí)的意大利語與之交流。通過簡單的直接的語言交流,他們獲取了一些旅行所必需的信息,也更加深入的體驗(yàn)了當(dāng)?shù)氐拿耧L(fēng)民俗。在背包旅行者中流行這樣一句話,微笑就是你最好的語言。谷岳劉暢的旅行中也有完全無法用直接的語言與當(dāng)?shù)厝私涣鞯臅r(shí)候,微笑和手勢(shì)就成了另外一種語言。實(shí)際上,他們使用的是副語言,副語言符號(hào)是一種表達(dá)和交換信息的可視化符號(hào)系統(tǒng),它由人的面部表情、身體姿勢(shì)與動(dòng)作、空間語以及相貌、服飾語等構(gòu)成。在《搭車去柏林》中最為常見的一個(gè)手勢(shì)就是拇指朝上,路邊抱著背包的人的這樣的一個(gè)手勢(shì)代表了他搭車的需求,司機(jī)也能從這個(gè)手勢(shì)中讀到一種尊重和贊揚(yáng)。劉暢在每一次搭車的過程中都用攝像頭記錄下了他們倆和司機(jī)的交流過程,在不同文化背景之下的人們,通過共同的符號(hào)語言進(jìn)行交流。在旅行中不僅僅谷岳劉暢學(xué)習(xí)了當(dāng)?shù)卣Z言,他們路途中結(jié)識(shí)的朋友,也更愿意主動(dòng)的去學(xué)習(xí)中文,在影片中從外國友人口中聽到“你好”這樣熟悉的聲音的時(shí)候,旅行的文化傳播意義變得更加了明顯了。
3.背包旅行的文化傳播高效性
旅游由出游、游覽、觀光及人際交往等具體活動(dòng)組合而成,而背包旅行中這些活動(dòng)被放大和延長化了,更加可見、可聞、可感覺;而其中的跨文化傳播實(shí)則是在上述旅游活動(dòng)的過程中,兩種文化在碰撞時(shí)發(fā)生相互傳播,即語言的溝通、思想觀念的相互交流等。劉暢在自述[3]中說:“我對(duì)這個(gè)國家的了解,是玩電子游戲三角洲的時(shí)候,美國特種部隊(duì)會(huì)派到那兒,或者是烏茲別克斯坦、哈薩克斯坦這些國家,端著狙,對(duì)著所謂的恐怖分子一陣點(diǎn)射,他們只是山脊上的一些會(huì)動(dòng)的小點(diǎn),臉都不會(huì)見到過。所以,那個(gè)地方給你印象中,就是從“三角洲特種部隊(duì)”游戲開始的?,F(xiàn)在想來,挺有趣的,設(shè)計(jì)那些游戲的人肯定沒去過這里,因?yàn)檫@兒是那么漂亮,人民是那么友善,除了邊防想敲詐我兩百塊錢,在這個(gè)國家的整個(gè)旅途都非常非常愉快?!币话愕卣f,異質(zhì)文化既能滿足人們地獵奇之心,又會(huì)帶來莫名其妙的陌生感。人際傳播中的首因效應(yīng)讓劉暢對(duì)吉爾吉斯斯坦和那里的人們產(chǎn)生了初印象,但由于其旅行的高參與度,他們坐上了擁擠的小車,和吉爾吉斯斯坦的游牧一家人一起在崎嶇的路途上顛簸,在那兒騎馬,吃馬油,他們了解到了那里的人們的生活,用剛剛學(xué)會(huì)的簡單的語言與他們交流,最終覺得吉爾吉斯斯坦人民特別的友善。這樣的理解方式是文化與文化之間、人與人之間親身的、直接的、互動(dòng)的、即時(shí)的、感知的交流與傳播,而不是那種通過媒介來間接、外在地獲得真實(shí)世界映像式的交流和傳播。相對(duì)于大眾傳播中的媒介投放,這樣的跨文化傳播更加地貼合實(shí)際,深入人心。
【參考文獻(xiàn)】
[1]Valene Smith.Hosts and Guests:The Anthropology of Tourism.1977.
[2][美]L.A.懷特著 《文化的科學(xué)》--人類與文明研究(文化人類學(xué)名著譯叢)B-1343 山東人民出版社2008-09-15
[3]劉暢著 《搭車去柏林-30歲的成人禮》中信出版社 2011-7-11