国产日韩欧美一区二区三区三州_亚洲少妇熟女av_久久久久亚洲av国产精品_波多野结衣网站一区二区_亚洲欧美色片在线91_国产亚洲精品精品国产优播av_日本一区二区三区波多野结衣 _久久国产av不卡

?

國際旅游蓬勃發(fā)展背景下英語導(dǎo)游素質(zhì)提升策略

2014-07-13 04:43鮑倩古雪茹趙燦
新校園·上旬刊 2014年12期
關(guān)鍵詞:導(dǎo)游詞

鮑倩 古雪茹 趙燦

摘 要:近年來,越來越多的外國游客紛紛涌向中國,想通過旅游了解中國的文化風(fēng)俗。為了解決國際旅游蓬勃發(fā)展背景下英語導(dǎo)游素質(zhì)a存在的問題,在英語導(dǎo)游培訓(xùn)中要?jiǎng)?chuàng)造最佳的語言環(huán)境,完善英語導(dǎo)游人才的培養(yǎng)及選拔工作,注意導(dǎo)游詞翻譯的本土化。

關(guān)鍵詞:旅游翻譯;英語導(dǎo)游;涉外導(dǎo)游;導(dǎo)游詞

英語導(dǎo)游員的素質(zhì)主要包括口語的標(biāo)準(zhǔn)化以及表達(dá)的流利度、專業(yè)知識功底以及對中英文化內(nèi)在差異的了解程度。目前,國內(nèi)英語導(dǎo)游存在著英語口語表達(dá)中文化、口音夾雜地方方言、專業(yè)基本功不扎實(shí)、不知道如何以西方人的思維方式上介紹蘊(yùn)含豐富的中華文化的旅游景點(diǎn)等問題。為盡快實(shí)現(xiàn)我國由亞洲旅游強(qiáng)國向國際旅游強(qiáng)國的轉(zhuǎn)變,我們建議通過以下三個(gè)路徑不斷提升英語導(dǎo)游的素質(zhì)。

一、創(chuàng)造最佳的語言環(huán)境

良好的語言環(huán)境有利于英語導(dǎo)游的語言學(xué)習(xí),而我們的中文語言環(huán)境在很大程度上制約了他們對英語的學(xué)習(xí)。在英語導(dǎo)游的培訓(xùn)過程中,培訓(xùn)師把更多的精力放在了教學(xué)上,忽視學(xué)生的實(shí)踐練習(xí)。即使是有的培訓(xùn)師意識到這一點(diǎn),但在學(xué)生實(shí)踐時(shí)只注意跟讀、朗誦以及背誦這幾個(gè)方面。

培訓(xùn)師要盡自己最大的努力創(chuàng)造最佳的語言環(huán)境。例如:增加學(xué)生互動的環(huán)節(jié),讓學(xué)生表演以及模仿話劇中人物對話的風(fēng)格,提高學(xué)生的參與度,提高英語學(xué)習(xí)的趣味性。對于學(xué)生來講,除了在課堂上練習(xí)自己的口語,也可以在平時(shí)、在課下與朋友約定每天一個(gè)或兩個(gè)小時(shí)練習(xí)英文口語對話,互相糾正口音以及口頭表達(dá)時(shí)出現(xiàn)的語法錯(cuò)誤。只要持之以恒,英語口語水平就會在一定程度上有大幅度的提升。

二、完善英語導(dǎo)游人才的培養(yǎng)及選拔工作

由于目前我國大學(xué)沒有開設(shè)獨(dú)立的導(dǎo)游學(xué)專業(yè),致使涉外導(dǎo)游人才培養(yǎng)的專業(yè)化程度較低。涉外導(dǎo)游往往來自不同的學(xué)科領(lǐng)域,或外語專業(yè)培養(yǎng)或旅游管理專業(yè)培養(yǎng)或由其他專業(yè)改行而來。為了通過導(dǎo)游資格考試,涉外導(dǎo)游往往只會掌握書本上的一些死記硬背的知識,根本不會靈活應(yīng)用這些知識,導(dǎo)致整體涉外導(dǎo)游的質(zhì)量下降。為了有效地解決這類問題,必須從源頭上改善這種狀況,即完善導(dǎo)游人才的培養(yǎng)及選拔工作。相關(guān)大學(xué)可以設(shè)立有關(guān)涉外導(dǎo)游專業(yè),使得導(dǎo)游培養(yǎng)走上專業(yè)化道路,擺脫導(dǎo)游人員的尷尬學(xué)科地位。

新興的導(dǎo)游學(xué)科專業(yè)應(yīng)在此基礎(chǔ)上加大外語教學(xué)力度,保證學(xué)生具有較強(qiáng)的涉外語言能力,同時(shí)加強(qiáng)導(dǎo)游學(xué)、旅游景觀學(xué)、宗教學(xué)、中外歷史文化、時(shí)事政策法規(guī)等課程的教學(xué),輔以旅游經(jīng)濟(jì)和旅游管理類基礎(chǔ)課程,形成復(fù)合型的涉外導(dǎo)游人才培養(yǎng)模式。在導(dǎo)游資格考試機(jī)制上,可以提高導(dǎo)游資格考試學(xué)歷,設(shè)置高級導(dǎo)游等級考試,以激勵(lì)在職的中級導(dǎo)游鉆研業(yè)務(wù),優(yōu)化導(dǎo)游隊(duì)伍結(jié)構(gòu)。

三、注意導(dǎo)游詞翻譯的本土化

在幫助以英語為母語的外國游客更好地了解中國旅游景點(diǎn)的過程中,導(dǎo)游對旅游景點(diǎn)精確的介紹起到?jīng)Q定性的作用。對旅游景點(diǎn)進(jìn)行英語翻譯,其目的不僅是向以英語為母語的外國游客傳遞信息,更重要的是吸引游客的注意,幫助他們更好地理解中國的文化風(fēng)俗,以期將中國的傳統(tǒng)文化更好地傳播出去。

目前國內(nèi)一些旅游景點(diǎn)的導(dǎo)游詞翻譯則不盡如人意。如“斷橋殘雪”這個(gè)景點(diǎn)的翻譯就有許多種:Snow on the Broken Bridge(斷橋之雪),Snow Scene on the Broken Bridge(斷橋雪景),Melted Snow on the Broken Bridge(斷橋上融化了的雪)等。這些翻譯都沒有把該景點(diǎn)的意境翻譯出來。因?yàn)椤皵鄻驓堁边@個(gè)名字包含一段歷史典故:南宋時(shí)有一批有骨氣的文人對朝廷不圖恢復(fù)中原而只圖偏安江南心懷不滿,于是常借題發(fā)揮以發(fā)泄心中的不滿。畫院畫家馬遠(yuǎn)等人作畫時(shí)常多畫“一角”“半邊”之景,意思是在諷刺朝廷偏安一隅。下了大雪后,在原來苔蘚斑駁的古橋上面,雪已經(jīng)在慢慢融化,但又未完全消失,此景致在多情的畫家看來,就難免有殘山剩水的感覺,“斷橋殘雪”這個(gè)景點(diǎn)名字由此得來。然而,在國外游客看來,以上的翻譯僅僅讓他們理解字面上的意思。為了讓外國游客能理解這個(gè)景點(diǎn)背后的歷史典故,英語導(dǎo)游就要利用自身豐富的文化底蘊(yùn)以英語的表達(dá)方式來將這個(gè)典故講出來,讓游客完全地理解這個(gè)景點(diǎn)背后的文化含義。因此,將“斷橋殘雪”翻譯成”Lingering Snow on the Broken Bridge.”就會好得多。這樣的翻譯譯文相較之下能更好地傳承其背后的文化內(nèi)涵。像這樣只關(guān)注字面翻譯,令游客不知所云的例子還有許多。如“盧溝橋”常被譯為“The Marco Polo Bridge”,若導(dǎo)游在向外國游客介紹這一著名景點(diǎn),只是簡單地將其音譯為”Lugou Bridge”,這就會讓外國游客處在云里霧里的狀態(tài)。他們很難把這橋與印象中在馬可波羅名作《游記》中介紹過,被譽(yù)為“世界最美之河橋”的那座有特殊歷史意義的建筑聯(lián)系起來。

由此可見,英語導(dǎo)游不懂旅游景點(diǎn)深厚的歷史含義而簡單地從字面上將其翻譯出來將會造成多大的笑話。為了防止類似問題以及尷尬的出現(xiàn),英語導(dǎo)游應(yīng)加強(qiáng)中華歷史文化以及西方文學(xué)史的學(xué)習(xí),努力提升自身的綜合素養(yǎng)。

猜你喜歡
導(dǎo)游詞
莫把游記寫成導(dǎo)游詞
基于導(dǎo)游講解大賽背景的導(dǎo)游詞創(chuàng)作
試論導(dǎo)游詞的語言特點(diǎn)及翻譯策略
比賽型導(dǎo)游詞創(chuàng)作小議
——以高職院校技能大賽(導(dǎo)游服務(wù)賽項(xiàng))為例
黃山導(dǎo)游詞
精彩導(dǎo)游詞成就出色小導(dǎo)游
頤和園導(dǎo)游詞
旁征博引做導(dǎo)游
淺析技能大賽英文導(dǎo)游詞的創(chuàng)作策略
長城導(dǎo)游詞