“我今年86歲,我流浪了86年,我是一棵樹,根在大陸,干在臺灣,枝葉在愛荷華”。
——聶華苓
人只能活一輩子,我指的是生理上的。一個(gè)人活一輩子就很不容易。他(她)要經(jīng)歷多少的苦難,經(jīng)歷生老病死,悲歡離合。但是如果你有幸在活著的時(shí)候,同時(shí)徜徉在精神世界中、咀嚼自己的生活、體驗(yàn)他人的苦難、享受人生美好的瞬間,那就相當(dāng)于延長自己的生命,相當(dāng)于活了幾輩子。嚴(yán)冬時(shí)節(jié)讀完聶華苓的《三輩子》,讓我在這幾天也經(jīng)歷了她的三輩子,體驗(yàn)她人生的精彩,仿佛重新點(diǎn)燃生命之火,延長了我的生命。
我與華苓和安格爾曾有過幾次交往,與他們短暫的接觸,卻留下了永久的印象。在《三輩子》一書中聶華苓慨嘆自己的一生像活了三輩子,在大陸的24年是第一輩子,在臺灣的15年是第二輩子,第三輩子在愛荷華,到如今已經(jīng)40多年。從聶華苓出生的1925年至此書出版2011年的86年間,也是一個(gè)多災(zāi)多難的中國和世界巨變的時(shí)代:從中國內(nèi)地的故園、到青年時(shí)期暫寓的臺灣,以至中年迄今定居的美國,聶華苓超越了地域與文化的疆界,凌駕了政治與歷史的分野。她以細(xì)膩優(yōu)美的筆觸,記述自己曲折動(dòng)人的一生,寫下三個(gè)人生階段、三個(gè)年代和三個(gè)活動(dòng)空間中的記憶,讓讀者看到這位華裔作家曲折動(dòng)人的一生──曾相依為命的摯愛母親、為了理想而共同奮斗的至交好友、與世界各地作家相知相交的動(dòng)人故事,以及相知相愛27年、卻不幸猝逝的先生……字里行間所流露出來的真情,無不令人動(dòng)容。
書中開始對武漢生活的描述,讓我看到家鄉(xiāng)武漢的過去。聶華苓的母親因被騙婚而成為自己不愿成為的第三者時(shí),時(shí)年二十。聶華苓的父親保定軍校畢業(yè),桂系軍人,因在武漢逃避特務(wù)的暗殺,躲進(jìn)漢口日本租界,母親找到他以后一家子就住在日租界。以后父親兩房太太和兒女們就都在一起將就著過日子。但太太們彼此從來不說話。兩房兒女間也很少親密接觸。父親只進(jìn)出聶華苓母親的門,他一輩子話很少,在兩房妻子間艱難應(yīng)付。聶華苓兒時(shí)的記憶,是黃昏街頭高麗妓女的媚笑、醉醺醺的日本水兵的狂叫、家門深鎖,祖父捧著白銅水煙袋,抱怨一輩子也沒當(dāng)過官。父親則躲在書房里寫字,字體奇形怪狀,說那是篆字。父親于1936年在貴州第五行政區(qū)專員任內(nèi),在平越被紅軍槍殺。當(dāng)時(shí)身為長女的她只有九歲。父親一死,小小年紀(jì)的聶華苓就目睹大房嫡長子為爭產(chǎn)和母親拳頭相向。父親去世后,她的小小世界起了大變化。1938年抗日戰(zhàn)爭爆發(fā)后,母親帶著小兒女,從漢口逃到湖北三斗坪。在當(dāng)年那閉塞的小鎮(zhèn),華苓回憶道:“我們是漢口來的。小鎮(zhèn)揹竹背簍的女人,在石板路邊叭叭抽旱煙桿的老人,對‘漢口來的,都好奇地多看兩眼。我們可真是三斗坪的‘外國人”。
為了讓她受教育,母親在她十四歲時(shí),毅然決然的讓她獨(dú)自遠(yuǎn)離家鄉(xiāng)。聶華苓記得:離別時(shí)刻母親十分悲痛,但又無比堅(jiān)決。離開當(dāng)時(shí)她們居住的湖北宜昌三斗坪——從此就決定了華苓一生的命運(yùn)。華苓說:母親當(dāng)時(shí)逼著我跟著一位親戚,在三斗坪河壩搭上小火輪,去恩施的湖北省立聯(lián)合女子中學(xué)讀初二。我哭著上船。母親在淚水中逐漸消失了。我也就從此流浪下去了。
抗戰(zhàn)中的年輕學(xué)生,可拿到政府救濟(jì)的學(xué)費(fèi)和生活費(fèi),就是“貸金”,被稱作“流亡學(xué)生”。初中畢業(yè),聶華苓和另外兩個(gè)女孩嚴(yán)群強(qiáng)和田福堯,也不管路費(fèi)夠不夠,就上路去重慶,飽一頓餓一頓,總算到了重慶。然后被教育部照顧流亡學(xué)生的機(jī)構(gòu)分發(fā)到長壽的國立十二中。在那時(shí)的四川,她們是“下江人”,簡直就是外國人。
高中畢業(yè),華苓考上重慶的中央大學(xué)經(jīng)濟(jì)系,選讀此系原為了畢業(yè)好養(yǎng)活家人,讀了一年,發(fā)現(xiàn)志趣完全不合,于是轉(zhuǎn)讀外文系,期間認(rèn)識了同學(xué)王正路。他們?nèi)匀皇橇魍鰧W(xué)生,靠政府的貸金救濟(jì)。那“貸金”是抗戰(zhàn)時(shí)期極重要的德政,培養(yǎng)了那一代的年輕人。
1945年抗戰(zhàn)勝利后,國立中央大學(xué)搬回南京,雖然不再流浪,但是內(nèi)戰(zhàn)開始了。1949年,解放軍節(jié)節(jié)勝利,馬上要席卷大陸。聶華苓獨(dú)自一人飛往北平去找家在北平的正路結(jié)婚。不久,他倆九死一生,一路從北平往南逃,再和母親相會(huì),隨后帶著弟妹一起逃到臺灣。那年她二十四歲。到了臺灣,聶華苓當(dāng)然是外省人。
聶華苓回憶道:“就這樣逃,逃,逃,逃了敵人,逃不了國民黨,逃不了共產(chǎn)黨。1949年我二十四歲帶著家人從大陸逃到臺灣,立刻參加了雷震先生和胡適先生創(chuàng)辦的雜志《自由中國》的工作。因?yàn)椤蹲杂芍袊穼ε_灣的社會(huì)問題政治問題的尖銳批評和鋒利的駁析,十一年以后的1960年被政府封閉,雷震、付正、馬之驌、劉子英被捕。雷震等被捕后,我住屋附近總有人來回徘徊。警總藉口查戶口,深夜搜查我家好幾次。據(jù)說殷海光本來也在被捕的名單上,警總動(dòng)手抓人的前一刻,才把他的名字取消了。當(dāng)時(shí)我們并不知道。我和母親非常擔(dān)心他的安全,每天早上,一打開報(bào)紙,就看有沒有殷海光的名字。沒料他和夏道平、宋文明突然在報(bào)上發(fā)表公開聲明,宣稱他們在《自由中國》寫的文章,自負(fù)文責(zé)。殷海光寫的許多篇社論幾乎都是雷案中‘鼓動(dòng)暴動(dòng)、‘動(dòng)搖人心的文章。1960年九月,最后一期《自由中國》社論《大江東流擋不住》,就是殷海光寫的。殷海光與聶華苓家有患難之情。1951年,聶華苓大弟在空難中喪生后,是殷海光日日陪著她母親散步,幫她母親度過喪子后最艱難的那半年。
在六十年代的臺灣,聶華苓在《自由中國》雜志社工作期間,因?yàn)槔渍鹗录艿接绊?。遭遇白色恐怖、婚姻觸礁、母親去世,生活似乎走到盡頭。1962年,孤獨(dú)的聶華苓在痛苦之中遇到美國詩人保羅·安格爾,從此徹底改變了她的生活。1964年她應(yīng)安格爾之邀,把兩個(gè)女兒暫托付臺灣的妹妹,只身前往美國擔(dān)任由洛克菲勒基金會(huì)贊助的“作家創(chuàng)作坊”顧問。1967年聶華苓和安格爾在愛荷華大學(xué)創(chuàng)立了“國際寫作計(jì)劃”, 1971年這對有情人終成眷屬,相知相惜共度了27個(gè)春秋。華苓回憶道:我們兩人總有談不完的話,一天工作之后,各自一杯茶在手,在長窗前坐下,無所不談。有一天,談到中國的事,兩人辯論。我強(qiáng)詞奪理地說:“你這個(gè)外國人,不懂中國的事?!彼笮Γ骸澳阍谖彝辽灵L的愛荷華,叫我外國人!”我笑著說:“我才是外國人?!眅ndprint
聶華苓說:“我活過的20世紀(jì),生活不斷變化,身份不斷變更。都離不了一個(gè)“外”字?!拔业眠^全美州長聯(lián)會(huì)的文學(xué)藝術(shù)獎(jiǎng),被選入愛荷華州婦女名人堂。我應(yīng)該感到自己是美國人了吧。也不是。美國人仍然叫我中國作家。中文是他們覺得‘有趣的符號。他們不知道我到底寫了些什么。在我居住了47年的愛荷華,前不久,有個(gè)郵差送掛號信到家,問我:‘你從越南來的嗎?我甚至連中國人也不是了。我1964年從臺灣到愛荷華時(shí),已經(jīng)出版了7本書。是繼續(xù)中文寫作呢?還是用英文寫作?一直猶豫不決,非常困擾。幾年寫不出一個(gè)字。終于在1970年,我在書桌前坐下,拿起筆,在方格子紙上,寫出五個(gè)字:桑青與桃紅。我就那樣子寂寞地、孤獨(dú)地寫下去了。我的母語就是我的根,是我可以抓得住的根。這些年,小說、散文、翻譯,出版了24本書。除了幾本翻譯作品,其他的書,都是用母語寫出的。我在臺灣開始寫作,流浪半世紀(jì),作為一個(gè)作者,東兜西轉(zhuǎn),又回臺灣,出版我?guī)资甑睦僳E生涯,那對我有特別的意義。我這輩子恍如三生三世──大陸,臺灣,愛荷華,幾乎全是在水上度過的。長江,嘉陵江,愛荷華河。我在臺灣是大陸人,在美國是中國人,在中國是華裔美國人。我究竟在哪里呀?”
詩人安格爾這位馬夫的兒子,有著一顆純凈的心,也是一樣受過苦,挨過餓,婚姻不幸,卻瘋狂地迷戀上文學(xué)的人。他愛聶華苓,愛她的孩子,愛她的一切。這樣一個(gè)男人,讓聶華苓過上了人生中最舒展的日子。
書中那一段《憶別》,記敘與安格爾生死離別的最后時(shí)刻令人動(dòng)容。
1991年3月22日的一個(gè)上午,聶華苓和安格爾登上了一架飛往芝加哥的客機(jī)。他們準(zhǔn)備先從愛荷華飛到芝加哥,然后再經(jīng)芝加哥飛往法蘭克福,與聶華苓的女兒團(tuán)聚。下午,飛機(jī)抵達(dá)芝加哥機(jī)場的時(shí)候,天忽然下雨,再過15分鐘就開始登機(jī)了。這時(shí)安格爾對聶華苓說:“我要去買一張當(dāng)日的報(bào)紙,拿到飛機(jī)上去看。好嗎?”聶華苓含笑地點(diǎn)點(diǎn)頭。
機(jī)場外的小雨越下越大,飛往法蘭克福的客機(jī)已經(jīng)滑向了跑道。當(dāng)絕大多數(shù)乘坐這次航班的旅客都登上飛機(jī)的時(shí)候,聶華苓見安格爾仍然沒有回來。她慌了,飛也似地穿過候機(jī)大廳,到機(jī)場候機(jī)廳內(nèi)外到處尋找他,然而一無所獲。她趕到廳內(nèi)一家報(bào)亭前時(shí),忽然驚愕地睜大了雙眼,她發(fā)現(xiàn)那里圍著許多人,有旅客,有機(jī)場的工作人員,還有醫(yī)生,他們正在緊張地?fù)尵纫粋€(gè)直挺挺躺臥在水泥地上的男人。聶華苓的頭忽然“轟”地一響,她看見了那躺倒的人一張蒼白的臉膛,分明就是她相依為命的先生安格爾。聶華苓大哭著撲上前去,但是,安格爾從此再也不曾醒來。
真不能想象,六十六歲的聶華苓當(dāng)時(shí)是怎樣孤身一人從芝加哥返回愛荷華、返回他們空空蕩蕩的家的。因?yàn)槲铱梢宰鳛橐娮C人,他們生前是那樣相依為命、在精神上和生活上是那樣相互依靠。
在書中,聶華苓很慷慨地公開了安格爾在早期寫給她的真實(shí)、熱情而誠懇的一封封情書。華苓的下半生,因?yàn)橛辛税哺駹柖鋵?shí)快樂,他倆志趣相投,心心相映,總有相見恨晚的感覺,總有談不完的話,他們一起主持作家工作坊,也一起四處游歷。書中有一大段都在描述自各國來愛荷華參加作家工作坊的作家,透過他們的眼睛,讓我們看到他們之間發(fā)生在不同國家的政治事件以及親情、友情、愛情。
四十幾年以來,世界各地不少作家到過愛荷華。1967年至今,這些作家不只來自英美日澳等國家,他們也有從俄羅斯、羅馬尼亞、波蘭、埃及、以色列、巴勒斯坦、敘利亞、南非、南韓等130個(gè)不同國家來的,僅兩岸三地的華人作家,就有一百多位:白先勇、林懷民、鄭愁予、陳映真、柏楊、吳晟、張大春、莫言、王安憶、蘇童、畢飛宇、李銳……數(shù)十位當(dāng)代作家,都曾是聶華苓家的座上賓;駱以軍的《西夏旅館》甚至因?yàn)槟抢铮靡詫W⒌厥展P。他們在那里爭吵,在那里談笑,在那里交換彼此對世界對國家對文化的種種看法,他們在那里擴(kuò)展視野,他們在那里呼吸自由。聶華苓客廳里那張長桌,40余年來,一共聚集了1400多位作家,他們的作品構(gòu)成了一部20世紀(jì)的華人文學(xué)史。從白先勇、余光中、北島到余華、格非、畢飛宇等,都曾在這里留下生活的印記。兩岸三地作家解凍后的首次接觸恰恰就在愛荷華,臺灣的陳映真、柏楊、楊逵、李昂,大陸的艾青、丁玲、吳祖光、汪曾祺、蕭軍、王蒙、蕭亁、茹志娟王安憶母女等等,他們就是在那里第一次會(huì)面。
聶華苓曾經(jīng)多次邀請莫言參加,總是陰差陽錯(cuò)未成功。待莫言終愿成行的時(shí)候,經(jīng)費(fèi)已經(jīng)用完。莫言后來才知道,他去愛荷華兩周的所有費(fèi)用,全是聶華苓自掏腰包!
安格爾和聶華苓還一起去各地尋訪優(yōu)秀作家。文革結(jié)束后,他們回到中國,尋訪劫后余生的作家們,又邀請他們?nèi)酆扇A作三個(gè)月的交流活動(dòng)。丁玲和陳明晚年最幸福的那段日子就是他們夫婦給予的,無數(shù)受苦受難的作家都在愛荷華度過了一生中最美好的日子。
聶華苓一生飄蕩,卻以她自己的所能,為全世界上千位作家們提供一段溫暖的歸屬。而這一切,都起源于她對人、對愛、對自由的珍視。和世界各地作家們交往的美好回憶,是這本書中無數(shù)閃閃發(fā)光的鱗片之一。斯人已去,斯景不在,但那些鮮活的細(xì)節(jié),通過當(dāng)事人的細(xì)膩筆觸,栩栩如在眼前,讓人感慨不已。
聶華苓說:我和許多地區(qū)的作家認(rèn)識以后,讀到他們的作品,發(fā)現(xiàn)中國人的命運(yùn),也就是二十世紀(jì)的人的命運(yùn)。我和世界文學(xué)接觸所得到的這份感受,擴(kuò)大了我的視野,影響了我的創(chuàng)作。
采訪她的香港紀(jì)錄片導(dǎo)演陳安琪描述道:“她的一生顛沛流離,一輩子就是一個(gè)‘外字。但你不太會(huì)看見她在人前流露她的悲傷。聶華苓總是笑,微笑、大笑、爽朗地笑。不知曉的人,會(huì)以為她是個(gè)順?biāo)靸?yōu)渥的貴婦,但她不是。聶華苓一直讓我感覺到‘當(dāng)下這個(gè)意境??v使她的生命充滿起伏,但過去那些悲傷與困苦的時(shí)刻,她不會(huì)放在心上,更沒有扛在肩上。就是64年移居到美國后,仍然受到政治的干擾,中國在加入聯(lián)合國后,她被臺灣政治列入黑名單,74年后不能再回臺灣了。面對打壓,但她并不怨懟,亦無指責(zé),就是把握每一時(shí)一刻她所擁有、所能給予。即便深愛的夫婿過世,她也不曾因此萎靡。我問她,安格爾過世時(shí),她是怎么過的?她只輕描淡寫地說:我就撐著。就只有撐著。
如今,聶華苓婉拒洛杉磯妹妹的邀約同住,仍獨(dú)自住在她和安格爾的愛巢——愛荷華山坡的鹿園,那里充滿安格爾的蹤跡、氣味,那是支持她活下去的重要?jiǎng)恿??!氨A_和我各自經(jīng)歷了人世滄桑,浮沉得失,在這鹿園的紅樓中,對失去的有深情的回憶,對眼前無限好的夕陽有說不盡的留戀。”聶華苓說:我不能搬家,這里有我太多的回憶,這間房子分量太重了。
她獨(dú)居多年,兩個(gè)女兒早就搬走了,與她感情要好的孫女會(huì)每數(shù)月探望她一次。除此之外,每天起居飲食,駕車外出買菜都是聶華苓一個(gè)人。她身體仍然健壯,精神不俗,她爽朗的聲音,對答、反應(yīng)都依然敏捷。只是大概不大愿與外人接觸。
聶華苓將個(gè)人的愛與自由,拓展到對他人與對文學(xué)的層面。“活過了20世紀(jì)的我,這本書等于是我所活過的20世紀(jì)。這本書,要用一輩子的時(shí)間才能寫成!”
《三輩子》這本回憶錄由臺灣聯(lián)經(jīng)出版社出版,作為作家親歷記,文字簡潔生動(dòng),細(xì)節(jié)刻畫豐滿感人,書中還配有大量珍貴圖片。這本書寫下了聶華苓最戲劇性的人生和最刻骨銘心的感情!這一部史詩般的書讀起來震撼人心,令人愛不釋手。
湯偉,旅美學(xué)者,現(xiàn)居美國紐約。責(zé)任編校:曉 蘇endprint