許麗萍
人教版語文第二冊(cè)《氓》關(guān)于“載笑載言”之“載”,課下注釋:動(dòng)詞詞頭,無義。筆者認(rèn)為此條注釋欠妥。
筆者廣泛查閱字典、詞典,對(duì)“載”的注釋各異:
《簡明古漢語字典》(四川人民出版社,1997年版)注:乃;且。一說是動(dòng)詞詞頭。《詩·衛(wèi)風(fēng)·氓》:“既見復(fù)關(guān),載笑載言?!?/p>
《古今漢語詞典》(商務(wù)印書館,2000年版)注:又,且?!纠枯d馳載驅(qū),歸唁衛(wèi)侯。(《詩·鄘風(fēng)·載馳》)
《古代漢語詞典》(商務(wù)印書館,2000年版)注:助詞。起加強(qiáng)語氣作用。多見于《詩經(jīng)》。《詩經(jīng)·小雅·菁菁者莪》:“汎汎楊舟,載沉載浮?!?/p>
如若解為“動(dòng)詞詞頭,無義”,疏通整句意思時(shí)尚須添加詞語?!豆沤駶h語詞典》無“動(dòng)詞詞頭,無義”之說?!豆糯鷿h語詞典》所舉為個(gè)例,解釋未必可信?!拜d笑載言”之“載”,前賢注釋幾乎相同。朱東潤主編的《中國歷代文學(xué)作品選》注釋為:載,猶言則(朱先生《采薇》的注釋:載饑載渴,則饑則渴,即又饑又渴);郭錫良等編的《古代漢語》注釋為:載:副詞,又,且(《采薇》之“載饑載渴”,郭先生注釋為:載:副詞,又)。 比較、辨別,“載”注釋為“又”、“且”為佳。
同為“載”,人教版語文第五冊(cè)(2006年11月,第2版)《歸去來兮辭》之“載欣載奔”句,課下注釋為“一邊高興,一邊奔跑”。徐中玉、金啟華注釋:又是高興,又是奔跑。載,語助詞,有“又”、“且”的意思。朱東潤注釋:且欣且奔。載,助詞,乃、且的意思。郭錫良注釋:載,副詞,又。“載笑載言”與“載欣載奔”句式相同,“載饑載渴”(《采薇》)亦然,“載”的注釋理應(yīng)相同。
故“載”注釋應(yīng)為:副詞,又、且、乃?!拜d……載……”為固定結(jié)構(gòu),即“又……又……”。“載笑載言”即“又笑又說”。“又……又……”可根據(jù)具體語境靈活處理。如:在“載馳載驅(qū),歸唁衛(wèi)侯”中,可解釋為“一邊……一邊……”等。意思是:馬一邊奔跑,人一邊揮鞭趕馬,回去吊唁衛(wèi)侯(“馳”與“驅(qū)”:孔疏“走馬謂之馳,策馬謂之驅(qū)”)。在“汎汎楊舟,載沉載浮”中,可解釋為“一會(huì)兒……一會(huì)兒……”等。意思是:飄蕩的楊木舟,一會(huì)兒下沉一會(huì)兒上浮。
中華古漢語博大精深,一字勝千言,譯者注釋各異實(shí)屬常見。以上筆者給出的注釋是否更妥帖,還有待與各位同仁商榷。