覃曉霞
(武漢科技大學 外國語學院,湖北 武漢 430065)
互聯(lián)網(wǎng)的興起與浪潮徹底改變了人們的生活方式,成為我們生活中不可或缺的部分。尤其是我們的學生都是90后,也就是伴隨著互聯(lián)網(wǎng)的發(fā)展成長起來的一代。網(wǎng)絡是他們的手指和大腦的一部分。網(wǎng)絡上浩如煙海的信息資源為他們學習英語提供了全新開放的環(huán)境而多媒體便捷的搜索功能更是迎合的他們的生活習慣。為了適應新的教學環(huán)境,大學英語教學改革和嘗試都不可避免地將網(wǎng)絡學習列上了日程。2007教育部在新《大學英語課程教學要求》中指出“高等學校應充分利用現(xiàn)代信息技術(shù),采用基于計算機和課堂的英語教學模式,改進以教師講授為主的單一教學模式。新的教學模式應以現(xiàn)代信息技術(shù),特別是網(wǎng)絡技術(shù)為支撐,使英語的教與學可以在一定程度上不受時間和地點的限制朝著個性化和自主學習的方向發(fā)展?!本W(wǎng)絡自主學習成為大學英語教學改革的熱點?;ヂ?lián)網(wǎng)上的不計其數(shù)的英語視頻資料,VOA/BBC新聞,英語國家本土網(wǎng)站為英語學習者提供了足夠的多樣化的的真實語言材料,還有國內(nèi)各大英語學習網(wǎng)站豐富的多媒體課件,這都拓寬了英語學習的時間和空間。但在網(wǎng)絡文化便捷,快速,多樣的特性之下,它也帶了信息泛濫,消解本土文化的問題。在網(wǎng)絡文化的背景下,不能忽視英語自主學習中老師的主導作用。教師應當引導學生有選擇地使用網(wǎng)絡資源,減少網(wǎng)絡資源學習的任意性和盲目性。重視學生批判思維的培養(yǎng),避免學生過度依賴網(wǎng)絡信息而忽視交際的語言實踐。培養(yǎng)學生的跨文化能力,了解中國文化和英語文化的差異,重視母語文化和人文精神,提高在兩種語言文化間的交際能力。
英語對于大多數(shù)的中國學生而言,依然是一種外語,而非第二語言。在生活中親自接觸使用英語的機會并不多。語言習得在聽、說、讀、寫和譯五個語言能力方面,語言輸出能力尤其是口語交際能力欠缺是英語學習效果最為詬病的方面。學生經(jīng)常會出現(xiàn)心中有話但找不到適當?shù)姆绞絹肀磉_的情形,總是采用最簡單的句式和詞匯。這種現(xiàn)象被簡單地歸結(jié)為詞匯量不夠。但學生即便是擁有足夠的詞匯量,也在實際交流時存在不知如何應用的情況。許多學者的研究表明這種語言表達缺少正確性和豐富性,問題根源在于真實性的語言輸入嚴重不足。我們的教材由于篇幅和編者理念等原因,所選材料內(nèi)容存在一定的局限性。而互聯(lián)網(wǎng)資源給老師和學生提供了足夠的、鮮活的語言素材。同步的時事新聞報道,以英語為母語人士的博客,YouTube 上英美國家人們的日常生活等等都為聽說課堂和讀寫課堂提供了原汁原味的,生動的語言素材。語言習得理論認為語言輸入是語言輸出的基礎(chǔ)和首要條件。美國語言學家Krashen指出,語言習得有賴于大量的且有效的語言輸入信息。他認為有效的輸入應當是可理解的、趣味性強的、按非語法程序安排的并且數(shù)量足夠的輸入?;ヂ?lián)網(wǎng)上海量而地道的英文視聽和文字資源恰恰滿足了語言輸入的核心要求。在為英語學習者解決了獲得足夠的有效的語言素材的難題以外,互聯(lián)網(wǎng)使用的自助性和可操作性還顛覆了老師和教材對英語學習的決定權(quán),學生可以自主選擇查閱自己感興趣的材料,從而改變了學生被動的學習方式。在網(wǎng)絡中使用英語來獲取信息、交流信息,有助于學生提高英語實際運用能力。沉浸在自己選擇的感興趣的語言環(huán)境中,學習者是主動的,愉快的,沒有壓力的。英語學習不再是功利的,不再以四、六級考試和就業(yè)為目的,也改變了學生的英語學習動機。這更符合語言習得規(guī)律,從而有效地提高英語學習效率。
在網(wǎng)絡文化中,通過網(wǎng)絡了解獲取即時的國際社會狀況,思想潮流,技術(shù)發(fā)展,和文化動態(tài)成為一種時尚。網(wǎng)絡擴大了學習者的求知途徑和知識面,有利于跨文化交際能力的提升,為英語學習提供了一種全新的環(huán)境和方式。但這并不意味著要徹底摒棄傳統(tǒng)語言課堂教學,新的教學大綱指出英語教學模式要以“網(wǎng)絡技術(shù)為支撐”,但并不是讓電腦或網(wǎng)絡技術(shù)取代教師教學。而是要將課堂教學和信息技術(shù)相結(jié)合,將語言習得與語言學習相結(jié)合,從而提高學生的語言實際運用能力?;ヂ?lián)網(wǎng)提升了學習者的學習的主體地位,使學生和老師在語言學習過程中身份更加平等。網(wǎng)絡中的資源不計其數(shù),如何選擇適當?shù)木W(wǎng)站,采用何種形式的語言材料,都需要老師與學生通過溝通對話的方式進行取舍,都離不開老師的主導作用。以聽力為例,與英語新聞相比,許多學生更喜歡以看美劇、看英文電影的方式來提高聽力。電影和電視劇因為情節(jié)、畫面的關(guān)系更吸引學生。此外,另一個更加重要的原因是這些電視劇和電影都有中文字幕,這就使看英文電影和電視劇,相對于聽新聞而言,更加輕松。學生并沒有投入到“聽”的的行為中,而是在“讀”。所以盡管其中的英文地道生動,但缺少了正確的語言輸入形式,事實上學生的英語聽力并沒有顯著的提高,一旦去掉了中文字幕他們就一頭霧水了。并且不是所有的英文電影和電視劇都適合各個程度的學生學習英語的。Krashen的輸入理論認為有效的輸入應當是可理解的,輸入的信息既不能太難也不能太簡單。輸入信息的難度他用“i+1”來表示。i表示學習者當前的語言水平,“i+1”表示稍微高出學習者目前的語言水平,也是學習者下一步應當達到的程度。太簡單的語言輸入不足以提高學生的語言能力,而太難的語言輸入,不能被學習者理解,也就無法產(chǎn)生什么學習效果了。選擇什么樣的電影電視劇,怎么通過看英文電影和電視劇來提高聽力,都需要老師根據(jù)學生的具體水平和認知程度給學生以指導,老師可以和學生一起討論挑選有意義,趣味性強,難度適中的英語電影和電視劇,作為聽力課堂的補充,而不是放任學生盲目的去“讀”電影了。Krashen認為聽力活動對語言習得十分重要,語言習得首先是通過聽進行的。而“讀”電影對于英語習得來講并沒有太大的幫助。因此,除了這些英文影視材料外,老師也應該鼓勵學生通過聽國內(nèi)外的新聞資訊報道或其他有效的視聽資源來提高英語水平。
在網(wǎng)絡背景中進行的英語學習,不僅要重視語言能力的習得,尤其要重視培養(yǎng)學生的自主學習能力尤其是獨立思維能力和人文精神的培養(yǎng)。只有這樣才能在語言輸出時言之有物,有思想,有深度,而不是鸚鵡學舌,人云亦云。網(wǎng)絡上的信息數(shù)不勝數(shù),有思想語言精華也有垃圾信息。在網(wǎng)絡中學習者對所接觸的素材雖然有了更多的選擇,但不加分辨的沉浸在糟粕的語言環(huán)境中,不但無助于語言的學習,而且會影響思維方式和道德品質(zhì)。學生在網(wǎng)絡的世界中需要有自己的識別力,鑒賞力和獨立的思維能力即批判精神。這里的批判精神不是指否定一切,批判一切的主觀活動,而是 “對觀察、體驗、反思、推理和交流過程中收集或產(chǎn)生的信息進行積極有效地應用分析綜合或評估的過程?!被ヂ?lián)網(wǎng)所承載的以英語為媒介的視聽和閱讀資源是否真實的反映英語國家社會文化生活,是否是有意義的語言交流,哪些能為我所用,都需要學習者的思考和分析。對于英語學習者批判思維的培養(yǎng),目前在我國的研究并不多,主要是研究如何在課堂教學中進行批判式閱讀?;ヂ?lián)網(wǎng)信息資源魚龍混雜,在網(wǎng)絡文化的沖擊之下,批判思維研究就更加迫切了。面對英語本土網(wǎng)站,或以英語為母語人士的語言素材,一些學習者容易產(chǎn)生相信“語言權(quán)威”的心理,容易盲從 “權(quán)威”,從而失去對語言輸入進行加工思考和反思的動力。在實際網(wǎng)絡學習中,老師要引導學生有意識的提醒自己不能只是被動的全盤接受網(wǎng)絡資源的語言灌輸,而是要通過深層理解對所接觸的素材進行分析和評價。正是由于學習者批判思維能力的不同導致了同質(zhì)的語言輸入,異質(zhì)的語言輸出。這種輸出的巨大差異體現(xiàn)在“說”和“寫“兩種語言輸出形式中,尤其是“以內(nèi)容為導向”的寫作中。寫作不僅要求正確的語法詞匯,而且需要要思想表達,論點支撐和邏輯結(jié)構(gòu)。這都需要有批判思維,通過對所接觸的網(wǎng)絡語言資源提出問題、設(shè)定假設(shè)、信息數(shù)據(jù)分析論證,最后得出結(jié)論的方式,將廣泛的、有意義的語言輸入,經(jīng)過內(nèi)省轉(zhuǎn)化為自己的思想。擁有了自己獨立的思想,才有表達的沖動,有交際的愿望,從而實現(xiàn)語言的輸出。沒有批判思維的參與,僅僅靠背誦經(jīng)典段落,或所謂的美文,都只是鸚鵡學舌,是無法實現(xiàn)語言的交際功能的。網(wǎng)絡文化的虛擬性也會對英語學習者的實際交際能力產(chǎn)生影響。相對于媒體資源的無限量輸入,學習者語言輸出交流的機會是相對有限的,這既不符合語言習得規(guī)律,也不符合“以輸入為基礎(chǔ),以輸出為導向”的教學要求。網(wǎng)絡上大量的多媒體課件方便了老師的備課和學生的學習。但是它容易弱化老師與學生之間的互動交流。因此,無論是在現(xiàn)實的課堂還是虛擬的網(wǎng)絡世界,老師都應當采取各種辦法,調(diào)動學生語言交流的積極性,增加學生語言輸出的機會。
互聯(lián)網(wǎng)將世界連接成一個共同體,各種文化共時存在,相互交融也相互沖突。網(wǎng)絡文化的文化多元性就需要在大學英語教學中尤其強調(diào)跨文化交際意識和能力。在跨文化交際中信息的編碼和解碼過程來自不同文化背景的人。準確理解文本信息即正確的解碼是跨文化交際的重要組成部分。在解碼過程中首先是了解所要解碼信息的表層意思,然后聯(lián)系目的語文化背景對語碼進行剖析,找出其真實意圖和觀點。客觀、平等地看待跨文化交際中的不同文化差異。王宗炎(1998)指出:“跨文化交際是雙方的交流,而不是單方面向一方面學、習?!辈荒芤阅康恼Z文化或是母語文化為標準來衡量另一種文化。學習英語和英語文化,與學習本民族語言并不沖突。英語是目前世界上使用最廣泛的語言,英語不僅是了解世界的工具,也是讓世界了解中國和中國文化的媒介。英語學習者在主動接觸英語本土網(wǎng)絡資源時,在直接與目的語語言和文化面對面時,不應該是卑微的,屈從的。在大學英語教學中不能忽視母語文化的教學,和人文精神的培養(yǎng)。有學者提出了“母語和母語文化對外語學習和外語交際能力的培養(yǎng)也同時存在相當大的正遷移?!闭J為“母語是學習英語的天花板”。有扎實的人文素養(yǎng) ,尊重本民族文化的精華,理解并適應目的語文化,透過中英文語言、文化差異現(xiàn)象看清本質(zhì),將文化差異和語言差異相結(jié)合,才能在多元的網(wǎng)絡文化資源中提升自己的跨文化的交際能力。重視母語文化,提升跨文化交際能力的需求直接體現(xiàn)在了最新的四六級考試中,考試增加了中國文化的翻譯,成為考試的難點。語言是文化的載體,許多詞匯在概念意義以外都附著著帶有不同民族的文化傳統(tǒng)的聯(lián)想意義。而有一些詞是其他文化所不具備的。學習者會求助于網(wǎng)絡獲得這些帶有文化內(nèi)涵的詞語翻譯。但是往往這些翻譯五花八門,沒有一個確定的譯文。有些是中國人翻譯的,有些是外國的譯者譯的,怎樣在其中選擇自己最理想的譯文,這就需要學生有足夠的中國文化知識理解原文,同時兼顧譯文的英語文化內(nèi)涵,在兩種文化間保持平衡。理解目的語文化并將本民族的社會文化介紹給目的語社會,注重文化間的對話交流,才能更好地利用網(wǎng)絡,減少網(wǎng)絡多元文化對本民族文化的消解作用。在全球化的進程中保留并傳遞出本土語言文化的特性和發(fā)言權(quán)。
網(wǎng)絡潮流是不可阻擋的,以自主學習為借口,將英語學習完全交給網(wǎng)絡是不可取的。要順應網(wǎng)絡潮流,合理利用網(wǎng)絡資源,將課內(nèi)學習與網(wǎng)絡習得相結(jié)合,將網(wǎng)絡語言輸入與實際語言交際相結(jié)合。在單純的語言知識教學與自主學習能力,批判思維和人文精神的培養(yǎng)之間產(chǎn)生良性互動,從而更好地推動大學英語教學。
[1]Krashen,S.D.Principles and Practice in Second Language Acquisition[M].New York:Pergamon Press Ltd.,1982.
[2]崔剛.大學英語教學中中國文化的滲透[J].中國大學教育,2009,(3).
[3]劉正光,何素秀.外語文化教學中不能忽視母語文化教學[J].西安外國語學院學報,2000,(2).
[4]王宗炎.語言學和語言的應用[M].上海:上海外語教育出版社,1998.
[5]于詠昕.用批判性思維方法打造批判性思維課程[J].西南大學學報(社會科學版),2010,(6).