英國外交家尼科爾森、法國外交家加登及德國國際法學(xué)家馬爾藤斯都認(rèn)為,在狹義上,“外交是談判的科學(xué)或藝術(shù)”。而語言是談判的主要工具,因此,也是外交的主要工具。在談判中,外交家通過語言闡述本國的立場(chǎng)、看法,通過語言說服談判對(duì)手,通過語言向?qū)Ψ绞┘訅毫?,通過語言達(dá)成協(xié)議。顯然,在外交上,語言的作用不可低估。
《燭之武退秦師》辭令賞析
《左傳》工于記言,許多外交辭令簡(jiǎn)而精,曲而達(dá),婉而有致。前人將《左傳》的這個(gè)特點(diǎn)稱之為“行人辭令之美”!“行人”即指“外交特使”。《燭之武退秦師》就是其中的一篇代表作。
燭之武的說辭,舉重若輕,他能揣度時(shí)事,抓住矛盾的焦點(diǎn),深入秦伯的內(nèi)心,把握其心理;字辭端正委婉,既坦言事實(shí),又不刺激秦伯,也不喪失本國尊嚴(yán),不卑不亢,理由充分,分寸得當(dāng),使“辭令”呈現(xiàn)出雄辯的邏輯力量和強(qiáng)烈的感染力量,充分顯示了“行人辭令之美”。詳細(xì)分析如下:
“若亡鄭而有益于君,敢以煩執(zhí)事?!薄案摇边@個(gè)作狀語的詞語表述,非常適合于先秦外交語言情境,在《左傳》中使用頻率極高。
“焉用亡鄭以陪鄰?鄰之厚,君之薄也?!边@是燭之武分化秦晉聯(lián)盟的手段,先以設(shè)問句式吸引秦國,再自答出秦非但不得利,反而損利的結(jié)論,深入淺出,釋理透徹,振聾發(fā)聵。應(yīng)該說設(shè)問句式的使用起到了極大的說服作用。
“闕秦以利晉,唯君圖之?!边@個(gè)句子運(yùn)用了連詞“唯”與動(dòng)賓結(jié)構(gòu)“圖之”構(gòu)成一組固定句式。表示聽命于對(duì)方的態(tài)度,但實(shí)際上卻表示出勸阻的意愿,這種句式婉約,含義強(qiáng)硬的固定句式也是說服對(duì)方的辭令手段之一。
(摘編自《婉約有致、辭強(qiáng)不激的語體風(fēng)格——〈左傳〉外交辭令探究》,作者:王立)
周恩來的外交故事
首先,周恩來在外交活動(dòng)中體現(xiàn)了文明古國政治家的君子氣質(zhì),如友好、正直、謙遜、耐心、優(yōu)雅、體諒他人和講求信用等,給各國政治家、外交家留下了深刻的印象。在另一方面,周恩來的風(fēng)格還表現(xiàn)了他在革命生涯中鍛煉出來的非凡的政治家素質(zhì),如敏銳、冷靜、堅(jiān)韌、驚人的記憶力和高超的談判藝術(shù)。
有一次記者招待會(huì)上,有位記者提出了一個(gè)涉及國家機(jī)密的問題要周恩來回答。他問:“請(qǐng)問總理閣下,中國人民銀行有多少資金?”這句話的實(shí)質(zhì)是在譏笑中國的貧窮,而周恩來看了這位記者一眼,然后回答:“中國人民銀行的貨幣資金嘛……有18元8角8分。”這一回答,使全體在場(chǎng)記者為之愕然!場(chǎng)內(nèi)頓時(shí)鴉雀無聲了!只聽周恩來接著解釋道:“中國人民銀行發(fā)行面額值為10元、5元、2元、1元、5角、2角、1角、5分、2分、1分的主輔10種人民幣,合計(jì)18元8角8分?!彼终f:“中國人民銀行是中國人民當(dāng)家做主的金融機(jī)構(gòu),信譽(yù)卓著,幣值穩(wěn)定?!?/p>
這段巧妙的回答,令在場(chǎng)的記者給予熱烈的掌聲,皆是佩服。
習(xí)近平外交精彩語錄
學(xué)習(xí)時(shí)報(bào)刊文解析稱,習(xí)近平善于用講故事、舉事例、擺事實(shí)的方式同頻共振、凝聚共識(shí);善于用大白話、大實(shí)話和群眾語言深入淺出、解惑釋疑;善于用聊天式、談心式的語氣娓娓道來、觸及心靈;善于用極其凝練、高度概括的話語提綱挈領(lǐng)、大開大合;善于用問題開刀,拿現(xiàn)象作靶開誠布公、振聾發(fā)聵;善于用古今中外的優(yōu)秀文化元素廣征博引、縱橫捭闔;善于用詩一般的語言抒發(fā)大情懷、展現(xiàn)真性情;善于用可親可敬、平易和藹又從容淡定、沉穩(wěn)大氣的肢體語言和語態(tài)眉宇傳神、靈動(dòng)善融。
習(xí)近平接任國家主席后的首次出訪辭令選摘:
1.世界潮流,浩浩蕩蕩,順之則昌,逆之則亡。要跟上時(shí)代前進(jìn)步伐,就不能身體已進(jìn)入21世紀(jì),而腦袋還停留在過去,停留在殖民擴(kuò)張的舊時(shí)代里,停留在冷戰(zhàn)思維、零和博弈老框框內(nèi)。
2.對(duì)待非洲朋友,我們講一個(gè)“真”字。真朋友最可貴。開展對(duì)非合作,我們講一個(gè)“實(shí)”字。加強(qiáng)中非友好,我們講一個(gè)“親”字。解決合作中的問題,我們講一個(gè)“誠”字。
3.中國有句古話,志合者,不以山海為遠(yuǎn)。我們來自世界四大洲的五個(gè)國家,為了構(gòu)筑伙伴關(guān)系、實(shí)現(xiàn)共同發(fā)展的宏偉目標(biāo)走到了一起,為了推動(dòng)國際關(guān)系民主化、推進(jìn)人類和平與發(fā)展的崇高事業(yè)走到了一起。求和平、謀發(fā)展、促合作、圖共贏,是我們共同的愿望和責(zé)任。
(摘編自“新華網(wǎng)”)
因此說,外交語言的特色主要表現(xiàn)在以下幾個(gè)方面:
一、用詞準(zhǔn)確恰當(dāng)、沒有歧義。
二、說話委婉有力、恰到好處。
三、含蓄模糊、話中有話,留有弦外之音。
四、幽默詼諧,巧妙回避。
五、多采用雙重否定的句式。
外交無小事。外交語言的運(yùn)用對(duì)一個(gè)國家外交戰(zhàn)略的成敗起著重要的作用。用得好容易贏得國際輿論的好評(píng)和世界各國的尊敬,也有利于更好地解決國際爭(zhēng)端。用得不好則可能激化矛盾,造成在國際關(guān)系上的被動(dòng),對(duì)國家利益造成損害。