国产日韩欧美一区二区三区三州_亚洲少妇熟女av_久久久久亚洲av国产精品_波多野结衣网站一区二区_亚洲欧美色片在线91_国产亚洲精品精品国产优播av_日本一区二区三区波多野结衣 _久久国产av不卡

?

漢英名詞性上下義關(guān)系的比較研究

2014-09-11 11:56:07
關(guān)鍵詞:主題詞漢語(yǔ)詞匯

吳 芳

(蘇州大學(xué)外國(guó)語(yǔ)學(xué)院 江蘇蘇州 215006)

漢英名詞性上下義關(guān)系的比較研究

吳 芳

(蘇州大學(xué)外國(guó)語(yǔ)學(xué)院 江蘇蘇州 215006)

上下義關(guān)系一度是語(yǔ)義學(xué)和二語(yǔ)教學(xué)的研究重點(diǎn)。從思維和文化的角度對(duì)漢英名詞性上下義關(guān)系進(jìn)行分析,為探索語(yǔ)言與思維、語(yǔ)言與文化的內(nèi)在關(guān)系提供了新的視角。用 “X + 3”上下義模型分析語(yǔ)料,發(fā)現(xiàn)漢英名詞性下義詞在基本級(jí)和變稱級(jí)上的構(gòu)詞法有差異。差異表明,漢語(yǔ)文化是綜合、直覺和意象的,而英語(yǔ)文化是分析、理智和邏輯的。

名詞性上下義關(guān)系;構(gòu)詞法;思維;文化

一、引言

“上下義關(guān)系是一種涵義包含關(guān)系。”(賽義德 1997:68)在這種關(guān)系中,涵義更具有包含性的稱為上義詞,涵義被包含的則是下義詞。許多詞匯以及由此而來的自然界和人類社會(huì)的等級(jí)分類學(xué),連接于這一包含體系中(曾建彬 2009)。詞匯是語(yǔ)言中至關(guān)重要的元素,是語(yǔ)言體系得以存在的支柱。在漢語(yǔ)和英語(yǔ)中,名詞性詞匯數(shù)量眾多、意義廣泛,且承載了最多內(nèi)涵。因此,把名詞性上下義詞作為研究對(duì)象是具有現(xiàn)實(shí)意義的。

然而,語(yǔ)言學(xué)領(lǐng)域內(nèi)上下義關(guān)系的系統(tǒng)研究比較稀少。研究重心主要在于上下義關(guān)系在二語(yǔ)教學(xué)中的實(shí)際作用。劉欣(2005)提出,提高學(xué)生在文章中發(fā)現(xiàn)上下義關(guān)系的能力有助于幫助他們抓住文本的中心思想。程瑤(2008)指出,同一上義詞之下的各個(gè)下義詞可用于寫作,使措辭多樣、具體、精確和生動(dòng)。多年來,上下義的論文局限于語(yǔ)義學(xué)領(lǐng)域,僅刻畫了上下義的詞匯聚合關(guān)系,而未涉及概念和涵義之間的緊密聯(lián)系。因此本文從思維和文化的角度研究上下義關(guān)系,拓寬上下義的研究廣度,闡明語(yǔ)言、思維、文化三者之間的關(guān)系。

同時(shí),文章打破了傳統(tǒng)的雙層上下義關(guān)系模型,提出“X+3”模型,更好地解釋上下義關(guān)系中典型的傳遞性和不規(guī)則性問題。新模型不僅保留了原先的上義詞/下義詞區(qū)分模式,也解釋了上義級(jí)、基本級(jí)、分化級(jí)三層之間不同的特征,更包括了一個(gè)文化因素X。事實(shí)上,三層上下義關(guān)系也解釋了不同語(yǔ)言中的文化偏向。

二、“X+3”上下義模型

即使認(rèn)知科學(xué)和腦神經(jīng)學(xué)發(fā)展很快,人類思維之謎依舊沒有解開。洪堡特(1997)認(rèn)為,每一種語(yǔ)言都有一種獨(dú)特的思維?!叭鮿?shì)”的薩丕爾假說認(rèn)為語(yǔ)言說話主體的思維模式。而王寅假設(shè),思維決定語(yǔ)言,語(yǔ)言反映思維(1999)。這一假設(shè)被廣泛接受。因此,本研究假定,英語(yǔ)和漢語(yǔ)名詞性上下義關(guān)系的構(gòu)詞可以呈現(xiàn)英語(yǔ)和漢語(yǔ)說話者的思維和國(guó)家文化。本研究的基本方法是對(duì)收集的語(yǔ)料進(jìn)行定性分析。語(yǔ)料來自于兩本詞典:漢語(yǔ)上下義關(guān)系來自《現(xiàn)代漢語(yǔ)詞典》,英語(yǔ)上下義關(guān)系來自《牛津高階詞典》。漢語(yǔ)和英語(yǔ)名詞均參照其構(gòu)詞方式被劃分為次類。通過觀察和描述每種語(yǔ)言中上義詞和下義詞的特點(diǎn),得出相似點(diǎn)和差異點(diǎn)。

上下義關(guān)系是一個(gè)相對(duì)概念。如,在“菊花/花”這一上下義對(duì)中,“菊花”是“花”的下義詞;它在“雛菊/菊花”上下義對(duì)中成為了雛菊的上義詞。如果人們?cè)囍v向列舉上下義詞匯,他們最終會(huì)形成一個(gè)無限的上下義關(guān)系鏈。換言之,上下義關(guān)系是高度傳導(dǎo)性的。傳統(tǒng)的雙層上下義結(jié)構(gòu)為比較分析帶來困難。因此,建立一個(gè)可行的,與生物、心理和人類認(rèn)知中的語(yǔ)言事實(shí)相對(duì)一致的比較標(biāo)準(zhǔn)是至關(guān)重要的。

“X+3”上下義模型改編于曾建彬(2009)的三層次認(rèn)知語(yǔ)義上下義模型,有三個(gè)垂直等級(jí)和一個(gè)X元素。每一個(gè)相鄰層級(jí)之間均存在上下義關(guān)系,且存在于上義層和分化層之間。最上層稱為上義層(SUPERORDINATE),是圖式中涵義最廣泛的一層。通常該層詞匯來自于民間分類,統(tǒng)領(lǐng)自然世界和人類。第二層基本層(BASIC),是上義層的下義層,這層的詞匯通常十分概括。再下一層分化層(VARIETAL),是最基本層的下義層,包含各種種類物質(zhì)。三層中,基本層是最基礎(chǔ)而重要的一層。該層以上、以下的整個(gè)系統(tǒng)里的層級(jí)都是以這為中心擴(kuò)展和延伸的。X是人類根據(jù)其生活經(jīng)驗(yàn)和文化創(chuàng)造的人為稱呼。它是一種文化略稱,可以出現(xiàn)在任何位置,上義層之上、上義層和基本層之間、基本層和分化層之間、或分化層之下。X是一種帶有環(huán)境文化價(jià)值的靈活成分。X元素和模型其他成分的上下義關(guān)系模糊而復(fù)雜,但都十分重要。 以下以“樹”類的結(jié)構(gòu)為例做詳細(xì)闡述。在圖中,“樹”是中心詞,位于基本層?!皹洹钡纳狭x詞是“植物”,下義詞是“松樹”,X元素是“四君子”。

三、漢英名詞性上下義構(gòu)詞異同

根據(jù)“X+3”模型建立的小語(yǔ)料庫(kù)中的漢英名詞性上下義關(guān)系十分復(fù)雜。一方面,每一層都存在相似之處。另一方面,不同語(yǔ)言中的上下義關(guān)系的構(gòu)詞法,尤其是那些處于分化層上的,均會(huì)在某種程度上有差異。大體上,詞匯對(duì)應(yīng)、詞匯空缺和詞匯差異會(huì)并存于“X+3”上下義模型中。

(一)詞匯對(duì)應(yīng)

即便漢語(yǔ)與英語(yǔ)在不同地區(qū)和不同文化下發(fā)展,但某些物質(zhì)的表達(dá)在兩種語(yǔ)言中是相似的。對(duì)語(yǔ)料庫(kù)的觀察顯示,上義層和基本層上的物質(zhì)命名具有共同之處。

首先,在上義層上的物質(zhì)命名是一致的。例如,英語(yǔ)上義詞“animal”在漢語(yǔ)中有等同詞“動(dòng)物”。第二,有些物質(zhì)在漢英基本層和分化層上的表達(dá)方式一致。比如,在漢語(yǔ)和英語(yǔ)名詞性上下義關(guān)系中,修飾詞和類別詞構(gòu)成可構(gòu)成上下義關(guān)系的基礎(chǔ)層。

(二)、詞匯空缺

語(yǔ)言源于生活。一種文化中社會(huì)現(xiàn)象的缺失必將直接導(dǎo)致另一種語(yǔ)言里的詞匯空缺。生活環(huán)境、個(gè)人經(jīng)歷、人身價(jià)值觀、社會(huì)背景、社會(huì)制度和政治體制,語(yǔ)言風(fēng)格和韻律自然會(huì)產(chǎn)生語(yǔ)言中的詞匯空缺。然而,在上下義關(guān)系的領(lǐng)域,詞匯空缺可能不是來自于實(shí)體空缺,而來自于概念缺失。通過觀察漢語(yǔ)三層上下義關(guān)系和英語(yǔ)三層上下義關(guān)系,很明顯,漢語(yǔ)三層體比英語(yǔ)三層體更完整,因?yàn)橛⒄Z(yǔ)的基本層總是缺少種類的署名。

比如,在漢語(yǔ)中,下義詞“綿羊”、“羚羊”、“山羊”、“羊羔”有共同上義詞“羊”,但在英語(yǔ)中對(duì)應(yīng)的名詞性下義詞就缺失在基礎(chǔ)層上的上義詞。下表羅列了更多的例子。

正如我們所見,車,琴等詞在英語(yǔ)中也沒有對(duì)應(yīng)詞。這一現(xiàn)象解釋了中國(guó)人在認(rèn)知新事物時(shí)的偏好。中國(guó)人更關(guān)注事物和人的類。漢語(yǔ)諺語(yǔ)“物以類聚,人以群分”很生動(dòng)地描述了這種心理偏向。而且說不同語(yǔ)言的人也可能在措辭上有些微差異。總而言之,中國(guó)文化看重物體的類別和人的出身,這也是關(guān)系社會(huì)的發(fā)端。但是,英語(yǔ)文化觀察每個(gè)個(gè)體的獨(dú)立個(gè)性。

(三)詞匯差異

1、修飾詞+主題詞

第一個(gè)主要的差異在于:分化層上的漢語(yǔ)下義詞更有可能是多詞素詞,它們由修飾詞+主題詞構(gòu)成;而其英語(yǔ)對(duì)應(yīng)詞是多詞素詞。在漢語(yǔ)中,基礎(chǔ)層上的主題詞會(huì)出現(xiàn)在其分化層上的下義詞中;英語(yǔ)中則大多不會(huì)。

以“樹”類為例。在英語(yǔ)中,eucalyptus,oak,willow 和 cedar是tree的下義詞。這些詞在漢語(yǔ)中的對(duì)應(yīng)詞是“桉樹”,“橡樹”,“柳樹”,“杉樹”。事實(shí)上,這兩對(duì)詞匯并不完全對(duì)應(yīng)。因?yàn)椋绻鹱址g,這些漢語(yǔ)的英譯應(yīng)當(dāng)是eucalyptus tree,oak tree,willow tree和cedar tree。

這種現(xiàn)象并不唯一。比如,rose,lily,chrysanthemum 和cinnamon 是 flower 的下義詞。但在漢語(yǔ)中,他們的對(duì)應(yīng)詞是“玫瑰(花)”,“百合(花)”,“菊花”和 “桂花”。每一個(gè)“花”的下義詞包含主題詞“花”。

這種情形在漢語(yǔ)從其他語(yǔ)言的借來詞中達(dá)到高潮。拿Dance的下義詞為例。毫無疑問,ballet,rumba,cha-cha,tap被翻譯為“芭蕾(舞)”,“倫巴(舞)”,“恰恰(舞)”,and “踢踏(舞)”。有時(shí),即使主題詞“舞”沒有呈現(xiàn)出來,它們?nèi)匀淮嬖谟谥袊?guó)人的思維中。但是,在分化層上對(duì)應(yīng)的英語(yǔ)詞匯就不包括主題詞。

很明顯,中國(guó)人主要持綜合性思維,而西方人主要是分析性思維。中國(guó)人尊重主題和背景的統(tǒng)一,關(guān)注主題和環(huán)境之間的關(guān)系。另一方面,西方人傾向于根據(jù)特點(diǎn)和主體的類別,把主體從背景中抽象出來。兩者之間的差異在于,綜合性思維強(qiáng)調(diào)相似點(diǎn),而分析性思維關(guān)注差別。西方人更關(guān)注每一個(gè)分類的具體特點(diǎn),天生的分析性思維驅(qū)使它們賦予分化層上的主體嶄新的名稱。這種思維差異在其他上下義對(duì)中也有所呈現(xiàn)。在英語(yǔ)中,主題詞gas沒有在其基礎(chǔ)層上的下義詞中出現(xiàn)。

2、等級(jí)詞+主題詞

另一個(gè)差別是某些基礎(chǔ)層和分化層漢語(yǔ)詞由“等級(jí)詞+主題詞”構(gòu)成,但它們?cè)谟⒄Z(yǔ)中的對(duì)應(yīng)詞是單詞素詞。在此,等級(jí)詞指代那些描述不同強(qiáng)度或等級(jí)性質(zhì)的詞匯。

比如,“虎”,“鷹”,“鼠 是”動(dòng)物“的下義詞。在英語(yǔ)中,它們的對(duì)應(yīng)詞僅是tiger, eagle,和mouse。但在漢語(yǔ)口語(yǔ)中,人們通常在它們之前放置等級(jí)詞”老“,稱為”老虎“,”老鷹“ 和”老鼠“?!崩稀鞍缪萘恕睆?qiáng)勢(shì)詞“的角色,強(qiáng)調(diào)物體原先的意義。

兩種語(yǔ)言中,小動(dòng)物名稱的差異,可謂是更好的例子。在漢語(yǔ)中,人們把”狗“,”雞“,”馬“,”貓“,”?!?的幼獸稱為 ”小狗“,”小雞“,”小馬“,”小貓“。每一個(gè)新詞是由等級(jí)詞”小“和主題詞一起構(gòu)成的。然而在英語(yǔ)中,每一種動(dòng)物的下義詞都有惟一的構(gòu)詞,如puppy,chick,colt,kitten和calf。事實(shí)上,中國(guó)人樂于把”狗“稱為”小狗“,以表達(dá)其對(duì)動(dòng)物的友好、親近之情。因此,這些等級(jí)詞主要是抒發(fā)了中國(guó)人的情感,中國(guó)文化是感性文化也可見一斑。

除此之外,這一原則也適應(yīng)于親屬稱謂體系。比如,漢語(yǔ)上義詞”家人“的上義詞有“老爸”“老媽”,“老姐” 和 “老哥”。同時(shí),小妹“ 和”小弟“也是家人的下義詞。他們對(duì)應(yīng)的英文字面翻譯應(yīng)當(dāng)為”old father“,“old mother”“old sister”,意義發(fā)生了偏移。

綜上所述,中國(guó)文化是倫理文化,崇尚敬老愛幼,顧及家庭等級(jí)中的地位。一方面,等級(jí)詞“老”“小”傳遞的是含蓄的家庭等級(jí)。另一方面,它們也承載了親近感。西方國(guó)家的情況完全不同。英式稱呼方式體現(xiàn)了一種平等文化。在大多數(shù)情況下,人們更愿意以名字稱呼其他家人。比如,如果Tom的姐姐叫Amy,那么Tom更多情況下會(huì)直呼其名,而不會(huì)叫她“姐姐”。這反映出,西方文化高度贊揚(yáng)平等性?!叭巳松降取钡臉?biāo)準(zhǔn)深入人心。

3、感官詞+主題詞

在分化層上的漢語(yǔ)下義詞也很有可能是由感官詞和主題詞搭配而成的。在漢語(yǔ)中,“紅豆”,“綠豆”,“黃豆”,“青豆”都是“豆”的下義詞。它們?cè)谟⒄Z(yǔ)中的對(duì)應(yīng)詞是ormosia,mung bean,soybean.這些英語(yǔ)詞匯均與顏色不沾邊。同一原理還適用于寶石名:emerald指綠寶石,rugby指紅寶石,sapphire是藍(lán)寶石。

使用顏色詞最基本的原因在于顏色具有認(rèn)知生動(dòng)性和記憶簡(jiǎn)便性。除了顏色詞之外,中國(guó)人還把其他感官詞和某些上義詞搭配在一起用以衍生下義詞。比如,很多分化層上的下義詞是由味覺詞和主題詞共同構(gòu)成的。在“蔬菜”類中,當(dāng)人們看到漢語(yǔ)稱名的蔬菜時(shí),很容易辨別出他們的味道。比如,“甜菜”是甜的,“辣椒”是辣的,而“咸菜”是咸的。相反地,讀者看到beet,peppers 和pickle 時(shí),不會(huì)有這種預(yù)見。

當(dāng)然了,隨著時(shí)間推移,許多復(fù)合詞包含感官詞匯。這種現(xiàn)象可以由Giambartista Vico的論斷來解釋,即人們普遍就是根據(jù)已掌握的、熟悉的東西來掌握全新未知的事物。

總結(jié)以上觀點(diǎn),中國(guó)式的思維是形象思維更甚于邏輯思維。在構(gòu)詞法中,中國(guó)人遵循“由遠(yuǎn)而近”,更傾向于從理解和改變周邊世界過程中產(chǎn)生的實(shí)在的圖像式直覺中獲得力量,充分利用直接生活經(jīng)驗(yàn)以及直覺。在某種程度上,漢字具有象形文字的特性來源于中國(guó)的形象思維;而形象思維又反作用于中國(guó)的構(gòu)詞法。相反地,西方的思維是抽象思維,或邏輯思維。他們的首要步驟就是移除來自感官系統(tǒng)的阻礙。因此,他們一開始創(chuàng)詞的時(shí)候就盡量避免使用感官詞。

(四)文化元素X

語(yǔ)料庫(kù)由手工檢索建成,通過觀察其中的條目,一個(gè)有趣的現(xiàn)象引起人們的注意。兩種語(yǔ)言中都有一定數(shù)量的數(shù)字略語(yǔ)。這些略詞充當(dāng)了X的角色。

比如,在“谷物”類中,“谷物”的上義詞是“糧食”,“谷物”的下義詞“稻”“黍”“稷”“麥”“菽”。數(shù)字的略語(yǔ)是“五谷”,將這“五谷”從全部的谷物中抽取出來。

人們還可以列舉其他很多漢語(yǔ)數(shù)字略語(yǔ),例如“四方”“五行”“六畜”等等?!八姆健敝浮皷|”“南”“西”“北”四個(gè)方向?!拔逍小敝饕赣伞敖稹薄澳尽薄八薄盎稹薄巴痢蔽宸N元素組成的一種古老的記憶工具?!傲蟆笔橇N主要家畜的略稱。

英語(yǔ)上下義關(guān)系也有數(shù)字略語(yǔ),充當(dāng)X元素,但數(shù)量就少得多了。以BELLIGERENT STATES為例。BELLIGERENT STATES的上義詞是states,其下義詞是德國(guó)、奧匈帝國(guó)和意大利。在此,X是同盟國(guó)。

除此之外,在STARE LEADERS中,其上義詞是領(lǐng)導(dǎo)人,下義詞是羅斯福,丘吉爾和斯大林。在二次世界大戰(zhàn)中,這些人所在的國(guó)家獲得了最終的勝利。因此他們被稱為“三巨頭”??傊?,中國(guó)人更容易做總結(jié)。這種思維方式無疑是聚合思維的代表。中國(guó)人的世界觀是“天人合一”,強(qiáng)調(diào)人和自然和諧發(fā)展。大多數(shù)情況下,他們傾向于整合主體的相似性特征,來獲得整體認(rèn)知。漢語(yǔ)人文常識(shí)中那么多的數(shù)字略語(yǔ)就是明證。

四、結(jié)語(yǔ)

毫無疑問,上下義關(guān)系是語(yǔ)言學(xué)中很重要的意義關(guān)系。幾個(gè)世紀(jì)以來,國(guó)內(nèi)外大量學(xué)者對(duì)這個(gè)話題產(chǎn)生興趣。上下義關(guān)系在二語(yǔ)習(xí)得中的現(xiàn)實(shí)應(yīng)用引起了最多關(guān)注。但是,很少有研究是以思維和文化的角度出發(fā)的。這一盲點(diǎn)引發(fā)了作者撰寫本文的原始動(dòng)力。

文章最重要的理論意義和實(shí)用價(jià)值在于實(shí)例研究部分。在傳統(tǒng)語(yǔ)義學(xué)中,上下義關(guān)系一直是經(jīng)典的邏輯包含問題。但在本文中,筆者從思維和文化的角度對(duì)比研究了英漢名詞性上下義關(guān)系,語(yǔ)料分析超出了詞匯層面,到達(dá)人類思維和文化的層面。構(gòu)詞方式上的不同很好地展示了不同文化是如何以不同方式分類信息,從而作用于世界。

新的上下義模型也解釋了上下義關(guān)系組織結(jié)構(gòu)中的文化獨(dú)特性。對(duì)語(yǔ)料庫(kù)中語(yǔ)料的分析,顯示每種語(yǔ)言怎樣以各自文化的方式優(yōu)先考慮上下義結(jié)構(gòu)中的不同層級(jí)。我們發(fā)現(xiàn),因?yàn)楦拍钊笔ВA(chǔ)層上有相當(dāng)一部分的詞匯空缺。更有甚者,即使是在同一個(gè)上下義體系中,英語(yǔ)和漢語(yǔ)名詞性下義詞在基礎(chǔ)層上和分化層上的也會(huì)不同。講英語(yǔ)的人傾向于使用單詞素詞,而中國(guó)人偏愛多詞素詞。最常見的三個(gè)構(gòu)建漢語(yǔ)下義詞的原則是“修飾詞+主題詞”“等級(jí)詞+主題詞”“感官詞+主題詞”??傊?,我們發(fā)現(xiàn)中國(guó)文化重視一致,直覺和形象,而西方文化強(qiáng)調(diào)了分析、理智和邏輯。

本研究是基于手工檢索語(yǔ)料庫(kù)的定性研究。由于研究?jī)H僅關(guān)注了名詞性上下義詞,所以在將來的研究中還可以涉及其他詞類的數(shù)據(jù),如動(dòng)詞,形容詞,副詞等等,以保證可信度。本文中的發(fā)現(xiàn)可用于其他語(yǔ)言的研究中。一些學(xué)者已經(jīng)從事了法漢上下義關(guān)系和俄漢上下義關(guān)系的研究,這些都為多語(yǔ)種的綜合研究做了鋪墊。除此之外,本文的發(fā)現(xiàn)亦可用于其他語(yǔ)言,有利于跨文化交流,為外語(yǔ)學(xué)習(xí)和機(jī)器翻譯做貢獻(xiàn)。

[1] Kramsch,C.Language and Culture [M].Oxford: Oxford University Press,1998.

[2] Lipka,Leonhard.English Lexicology: Lexical Structure,Word Semantics,and Word- Formation [M].Tubingen: Narr Francke Attempto Verlag GmbH & Co.KG,2002.

[3] Lyons,John.Linguistic Semantics: An Introduction [M].Cambridge: Cambridge University Press,1995.

[4] Saeed,John I.Semantics [M].Oxford: Blackwell Publishers Ltd,1997.

[5] 程瑤.下義詞在英文寫作中的效用[J].楚雄師范學(xué)院學(xué)報(bào),2008(10):88-93

[6] 洪堡特.論人類語(yǔ)言結(jié)構(gòu)的差異及其對(duì)人類精神發(fā)展的影響[M].姚小平,譯.北京:商務(wù)印書館,1997

[7] 李德俊.英漢語(yǔ)上下義關(guān)系詞對(duì)比研究初探[J].外國(guó)語(yǔ),2001(1):58-67

[8] 劉欣.上下義關(guān)系在第二外語(yǔ)教學(xué)中的應(yīng)用 [J].黑龍江教育學(xué)院學(xué)報(bào),2005(4):144-145

[9] 姬少軍.談?wù)剬?duì)上下義關(guān)系的理解 [J].現(xiàn)代外語(yǔ),1992(1):38-39

[10] 王立.漢語(yǔ)構(gòu)詞范式再探 [J].華中師范大學(xué)學(xué)報(bào),2000(5):49-53

[11] 徐盛桓.論詞義的包含關(guān)系 [J].華南師范大學(xué)學(xué)報(bào),1993(3):69-77

[12] 曾建彬.下義關(guān)系中的下義詞 [A].復(fù)旦外國(guó)語(yǔ)言文學(xué)論叢[C].上海:復(fù)旦大學(xué)出版社,2009:85-91

[13] 曾建彬.上下義和上下文 [J].外國(guó)語(yǔ)文,2009(4):21-26

[14] 現(xiàn)代漢語(yǔ)詞典.北京:商務(wù)印書館,1999。

[15] 牛津英漢雙解詞典.北京:商務(wù)印書館,2002。

AStudyofNominalHyponymyinChineseandEnglish

WU Fang

(School of Foreign Languages,Soochow University,Suzhou 215006,Jiangsu,China)

Hyponymy relation was once a standing topic in semantics and second language teaching.The analysis of nominal hyponymy in Chinese and English from the perspective of language and culture provides a new angle to decode the relationship between language,thought and culture.A revised “X + 3” hyponymy model is shaped to offer better analysis towards Chinese and English nominal hyponymy,which shows that the word formation of English and Chinese nominal hyponyms in the BASIC level and the VARIETAL level differ.The findings of this study indicate that Chinese culture emphasizes synthesis,intuition and image,while English culture stresses analysis,rationality and logic.

Nominal hyponymy; Word formation; Thought; Culture

2013-10-15

吳芳(1989-),女,浙江杭州人,碩士研究生。研究方向:認(rèn)識(shí)語(yǔ)言學(xué)與符號(hào)學(xué)。

H042

A

1672-4860(2014)01-0074-07

猜你喜歡
主題詞漢語(yǔ)詞匯
學(xué)漢語(yǔ)
金橋(2022年6期)2022-06-20 01:36:16
本刊可直接用縮寫的常用詞匯
輕輕松松聊漢語(yǔ) 后海
金橋(2020年11期)2020-12-14 07:52:56
一些常用詞匯可直接用縮寫
本刊可直接用縮寫的常用詞匯
追劇宅女教漢語(yǔ)
漢語(yǔ)不能成為“亂燉”
我校學(xué)報(bào)第32卷第6期(2014年12月)平均每篇有3.00個(gè)21世紀(jì)的Ei主題詞
我校學(xué)報(bào)第32卷第5期(2014年10月)平均每篇有3.04個(gè)21世紀(jì)的Ei主題詞
2014年第16卷第1~4期主題詞索引
扎兰屯市| 遂昌县| 通化县| 临朐县| 岢岚县| 洛浦县| 弥渡县| 突泉县| 木里| 九江县| 唐海县| 吉安市| 宝兴县| 昌都县| 游戏| 视频| 庆城县| 军事| 洛川县| 西吉县| 房山区| 科技| 潼南县| 恩平市| 普宁市| 尉氏县| 苏尼特左旗| 清苑县| 泸西县| 龙海市| 普洱| 辉县市| 东光县| 息烽县| 乾安县| 清镇市| 黄石市| 渭南市| 绥江县| 江北区| 蓬莱市|