石宇陽(yáng)
摘 要:近年來,文化適應(yīng)模式被引入到初中英語(yǔ)教學(xué)課堂中,但并沒有得到足夠的重視?,F(xiàn)今,很多老師仍然用傳統(tǒng)方法教授英語(yǔ)詞匯。因此,學(xué)生仍然存在詞匯記憶困難,對(duì)詞匯語(yǔ)用功能認(rèn)識(shí)不足,導(dǎo)致誤用或不會(huì)用,久而久之造成對(duì)英語(yǔ)學(xué)習(xí)的厭惡,產(chǎn)生抵觸情緒,語(yǔ)言休克現(xiàn)象也由此產(chǎn)生。
關(guān)鍵詞:英語(yǔ)教學(xué);語(yǔ)言休克;表現(xiàn);原因
語(yǔ)言休克意味著學(xué)習(xí)者在學(xué)習(xí)中經(jīng)歷的語(yǔ)言挑戰(zhàn)。英語(yǔ)學(xué)習(xí)者在英語(yǔ)學(xué)習(xí)中也經(jīng)歷著許多的語(yǔ)言挑戰(zhàn)。本文主要列舉中國(guó)學(xué)生在英語(yǔ)學(xué)習(xí)中所經(jīng)歷的語(yǔ)言挑戰(zhàn)。主要有以下幾種類型:如中國(guó)學(xué)生想讓他們所發(fā)出的英語(yǔ)被別人理解;想從英語(yǔ)的角度理解文字信息;跟上本族人說英語(yǔ)的語(yǔ)速;掌握英語(yǔ)慣用的表達(dá)方式。
有人研究顯示在這些語(yǔ)言休克類型中,說英語(yǔ)的語(yǔ)速所遇到的挑戰(zhàn)位居第一。為了能跟上老師的語(yǔ)速,當(dāng)小學(xué)生在初學(xué)英語(yǔ)時(shí),讓他們讀英語(yǔ)他們會(huì)在自己的課本上寫上拼音,然后再處理音調(diào)。這經(jīng)常會(huì)造成很多的麻煩。因?yàn)樵跐h語(yǔ)中,相同拼音如果不同音調(diào)會(huì)傳達(dá)不同的意思。如在漢語(yǔ)中,mā,má mǎ, mà, ma, 這幾個(gè)音調(diào)不同所代表的漢語(yǔ)及他所傳達(dá)的意思也不同。但是在英語(yǔ)中,如果是一個(gè)英語(yǔ)單詞,即使音調(diào)不同,有可能傳達(dá)情感意義不同但表達(dá)的卻是一個(gè)意思。另外,為了能在課堂跟上老師讀英語(yǔ),他們還經(jīng)常在英語(yǔ)課本上標(biāo)上漢字。
另外在英語(yǔ)的表達(dá)習(xí)慣上,第一漢語(yǔ)傾向于直接表達(dá)而英語(yǔ)傾向于間接表達(dá)。漢語(yǔ)強(qiáng)調(diào)語(yǔ)境的重要性,而英語(yǔ)是低語(yǔ)境。例如宋美齡當(dāng)時(shí)跟著蔣介石在訪美時(shí),一位美國(guó)記者說宋女士真漂亮,然后她說:“哪里,哪里?!比缓竽俏幻绹?guó)記者說:“鼻子,眼睛,眉毛都漂亮?!?第二,內(nèi)涵和外延。內(nèi)涵表示詞匯的基本和表面意義,而外延表示它的引申意義。對(duì)于英語(yǔ)學(xué)習(xí)者來說,不能只掌握詞匯的內(nèi)涵意義,而且要掌握它的外延意義。否則就要出錯(cuò),將會(huì)引起誤解。例如,詞匯“peasant”這個(gè)單詞,它的表面意義是農(nóng)民,但在英語(yǔ)中和漢語(yǔ)中的意義就不一樣。在英語(yǔ)中農(nóng)民是被定義為沒有知識(shí)和禮貌的下等的人。而在漢語(yǔ)中卻沒有下等的意思,而是指勞作的人。另一個(gè)例子,“politician” and “statesman” 在漢語(yǔ)有相同的意思都是指政治家。而在英語(yǔ)中,“politician”卻有貶損的意思指善于操控別人達(dá)到自己目的的人。用漢語(yǔ)翻譯出來就是政客的意思。It should be translated in Chinese as “政客”. 而“Statesman” 指有能力處理國(guó)家事務(wù)的人。第四在親屬關(guān)系叫法方面。在漢語(yǔ)中,叔叔,大伯,阿姨,伯母,舅媽等都分開叫,而在英語(yǔ)都統(tǒng)稱為uncle和aunt。最后,英語(yǔ)中分he,she,而在漢語(yǔ)中我們說他或她是都發(fā)一個(gè)音。還有英語(yǔ)中根據(jù)人稱的不同分單復(fù)數(shù),而漢語(yǔ)中統(tǒng)稱為是或者別的動(dòng)詞,沒有三單的變化。還有冠詞的用法,我們漢語(yǔ)會(huì)說,“一個(gè)蘋果”,“一雙鞋”,“一只鳥”,根據(jù)修飾的不同詞用的冠詞也不同。而在英語(yǔ)中不管修飾什么名稱,冠詞都用a,an或者不用。
另外語(yǔ)言休克在二語(yǔ)習(xí)得中屬于心理因素方面的范疇。語(yǔ)言焦慮就是語(yǔ)言休克的一個(gè)重要表現(xiàn)。一般來講,焦慮是指?jìng)€(gè)體由于不能達(dá)到預(yù)期目標(biāo)而形成的緊張不安并且?guī)в锌謶指械那榫w狀態(tài)。例如在英語(yǔ)學(xué)習(xí)中,由于受主觀情感因素和外在客觀環(huán)境的影響,常常出現(xiàn)“怕人家笑話”、“怕開口出錯(cuò)”、“怕提問”、“擔(dān)心考試失敗,無法交差”、“不知道如何開展話題,不會(huì)用英語(yǔ)表達(dá)想說的內(nèi)容”等焦慮現(xiàn)象,表現(xiàn)為臉紅心跳、渾身冒汗、說話結(jié)巴、詞不達(dá)意、皮膚或手心出汗、面色木然或蒼白、坐臥不寧,惶惶不安等形式,影響了他們對(duì)語(yǔ)言的掌握。
很多學(xué)生英語(yǔ)基礎(chǔ)不好,尤其是聽說能力較為薄弱,“啞巴”英語(yǔ)現(xiàn)象較為嚴(yán)重,一些學(xué)生能聽的懂老師說的英語(yǔ),但自己不會(huì)或者不敢用英語(yǔ)表達(dá),甚至不會(huì)讀英文單詞,但做題中卻認(rèn)識(shí)該單詞。再加上他們從小就缺乏積極鼓勵(lì)而充滿自信地去表現(xiàn)自己,自我表現(xiàn)欲不是太強(qiáng),在英語(yǔ)課堂上發(fā)言時(shí)對(duì)自己沒信心,總擔(dān)心講錯(cuò)了會(huì)丟臉,畏難情緒較為嚴(yán)重。有些學(xué)生還擔(dān)心他們的語(yǔ)言輸入,大部分學(xué)生都贊成這樣的陳述“我擔(dān)心不懂老師用英語(yǔ)講述的內(nèi)容”,當(dāng)他們難以明白或犯錯(cuò)時(shí),便采取自責(zé)或回避的態(tài)度,因?yàn)槿狈τ職饷鎸?duì),就限制了語(yǔ)言的發(fā)展,這更加劇了焦慮度。啞巴英語(yǔ)也是一種典型語(yǔ)言休克現(xiàn)象。
結(jié)論:英語(yǔ)作為一門重要的基礎(chǔ)課,我們不能忽視在英語(yǔ)學(xué)習(xí)上的語(yǔ)言休克現(xiàn)象,語(yǔ)言休克能直接影響學(xué)生們的英語(yǔ)習(xí)得水平,影響其綜合素質(zhì)的發(fā)展,在英語(yǔ)教學(xué)中只有積極的幫助學(xué)生調(diào)整自己,并找到解決的策略,才能使學(xué)生英語(yǔ)學(xué)的更好。對(duì)此,教師可以在課堂上豐富教學(xué)活動(dòng),營(yíng)造英語(yǔ)學(xué)習(xí)氛圍;幫助學(xué)生調(diào)節(jié)英語(yǔ)學(xué)習(xí)中遇到的困難;要讓學(xué)生積極參加英語(yǔ)活動(dòng),加強(qiáng)實(shí)踐,逐漸克服英語(yǔ)學(xué)生中產(chǎn)生的焦慮,最終克服語(yǔ)言休克現(xiàn)象。
參考文獻(xiàn):
[1]鄧炎昌,劉潤(rùn)清.《語(yǔ)言與文化》.北京:外語(yǔ)教學(xué)與研究出版社,2001.
[2]杜潤(rùn)清.《英語(yǔ)教學(xué)與英美文化》.北京:外語(yǔ)教學(xué)與研究出版社,1997.
[3]戴凡.《文化碰撞》.上海外教社,2003.
[4]陳俊森, 樊葳葳. 跨文化交際與外語(yǔ)教學(xué)[ EB/OL].http: / / www. deutschcn. com/ arbeit/ list. asp? ib= 83, 2003- 03- 27.
作者簡(jiǎn)介:石宇陽(yáng)(1989-),女,漢,山東青島人,山東師范大學(xué)2012級(jí)英語(yǔ)語(yǔ)言文學(xué)碩士在讀,研究方向:語(yǔ)言學(xué)。