摘 要:旅行寫作(travel writing)或旅行文學(travel literature),通常記錄作者享受旅行、游覽觀光的經(jīng)歷。由于目的地具有多樣性,旅行寫作內(nèi)容豐富多彩,涉及不同文化之間的接觸和交流?,旣?路易絲?普拉特(Mary Louise Pratt)認為,旅游文本涉及“跨文化接觸區(qū)”。本文將簡要介紹“接觸區(qū)”,繼而分析旅行寫作和跨文化接觸與交流的關系,最后對跨文化接觸和交換進行了分類。
關鍵詞:旅行寫作;接觸區(qū);跨文化接觸與交換
一、引言
普拉特使用“接觸區(qū)”,指某些特定的社會區(qū)域,多種文化在其中相遇,發(fā)生摩擦,互相碰撞。[1]接觸區(qū)通常用于權力關系高度不對稱的背景下,如殖民主義,奴隸制,或它們在世界各地的遺留產(chǎn)物。由此來看,接觸區(qū)是社會概念而不是地理概念。在接觸區(qū)中,不同文化產(chǎn)生沖突,凝聚為一種新文化或者其中一方占據(jù)主導地位。而權力關系不平等是主要成因。然而,克拉克(Clark)稱:“在倫敦地區(qū),很多區(qū)域都存在潛規(guī)則與潛慣例。當你從一個區(qū)域進入另一個區(qū)域時,就會發(fā)現(xiàn)多方面的差異,如生活方式、宗教信仰等?!盵2]由此看來,接觸區(qū)更側(cè)重于地理差異,同時涉及社會差異。因此,接觸區(qū)既有社會層面又有地理層面的意義,二者都指不同文化相遇、發(fā)生碰撞的特定區(qū)域。
二、接觸與交換
1、旅行寫作和跨文化接觸與交換
不同的文化在接觸區(qū)相遇沖突。不同文化之間的接觸與交換,引發(fā)了文化交流。而旅行寫作則直接反映了接觸區(qū)中的跨文化接觸和交換。培根(Bacon)說:“旅行對年輕人來說,是教育的一部分;在年長者來說,是經(jīng)驗的一部分?!盵3]旅行寫作不僅給年輕人提供了新的教育,也讓年長者回想起昔日時光。旅行本身就是結識新事物、新朋友、新想法的過程,它充滿了不同思想的接觸和交換。旅行寫作反映了不同文化的接觸和交換??缥幕袨榈暮蠊豢深A知且不可逆轉(zhuǎn)。美洲的發(fā)現(xiàn)為當?shù)赝林鴰砹宋鞣较冗M文明,源自于西班牙、葡萄牙和法國;但也導致了當?shù)匚拿鳎热缬〖?,阿茲特克和瑪雅文明的衰落和消失。[4]
2、不同類型的接觸和交換
跨文化接觸和交換可以分為以下幾種:
(1)思維模式的接觸和交換。作為外來人,游客能夠體驗到直接的文化沖突。他們是不同文化接觸與交換的一部分,這使他們在兩個或兩個以上的文化中扮演特殊角色。自身文化和當?shù)匚幕慕佑|和交換,讓游客覺得印象深刻,同時也可能會對游客造成混淆。這種混淆使得游客無法確定,他應該使用哪一種思維模式,而在原有的思維模式和新的思維模式之間搖擺不定。另一方面,主人(當?shù)厝耍┮矔艿铰每退季S模式的影響。游客的思維模式首先讓當?shù)厝梭@訝,然后發(fā)展為好奇,最后使得他們對自己的思維模式進行調(diào)整。
(2)自然知識的接觸和交換。游客能夠欣賞到與家鄉(xiāng)不同的自然環(huán)境。異國的自然環(huán)境不僅賦予游客視覺效果,也賦予他們精神影響。伯頓(Burton)描繪了中非湖地區(qū)極具異國情調(diào)的風景:平靜的水面和平原等。[5]這些風景是中非湖地區(qū)的寫照,與作者熟悉的自然環(huán)境截然不同。
(3)語言的接觸和交換。由于游客要與當?shù)厝私佑|,語言就必不可少。語言是跨文化交際的橋梁。[6]在接觸區(qū),語言在不同情況下扮演不同的角色。語言角色的變化受到社會形勢變化的影響。接觸區(qū)通常用于權力關系高度不對稱的背景下,所以在接觸區(qū),社會變化對語言有顯著作用。
(4)宗教和習俗的接觸和交換。在接觸區(qū),不同的人有不同的宗教信仰。他們相互交談,向?qū)Ψ浇榻B自己的宗教。不同宗教的相互沖突,并適應社會環(huán)境,然后進行自我發(fā)展。另一方面,人們可以選擇宗教,而不是局限于單一的選擇。這有助于宗教理論蓬勃發(fā)展。與宗教的接觸和交換相似,在接觸區(qū),習俗也會有所調(diào)整。如今,在世界上大多數(shù)國家,人們都會慶祝圣誕節(jié),盡管有些人并不是基督徒。當?shù)厝撕屯鈦碚哌M行風俗的接觸與交換,接受新的風俗習慣,這就形成了風俗的多樣性。
三、結論
本文討論了接觸區(qū)內(nèi)不同文化的交流。接觸區(qū)是指多種文化相遇、碰撞的區(qū)域。本文簡要介紹了旅行寫作,并把接觸區(qū)內(nèi)的跨文化接觸和交流分為四種:思想模式、自然知識、語言以及宗教和習俗。本文給出了接觸區(qū)內(nèi)跨文化接觸與交換的大致思想,旨在介紹跨文化行為,并側(cè)重于不同文化的接觸和交換。
參考文獻:
[1]Pratt, ML 1991, ‘Arts of the Contact Zone, Profession 91, pp.33-40
[2]Clark, S 1999, ‘Travel Writing and Empire: Postcolonial Theory in Transit, London: Zed Books, 1999, pp.185, Print
[3]Bacon, F 1985, ‘Of Travel, Essays 1625, London: Penguin, 1985, pp.113-4, Print
[4]Harvey, R 2000, ‘Liberators: Latin America`s Struggle For Independence, 1810–1830, John Murray, London
[5]Burton, RF 2010, ‘the Lake Regions of Central Africa: A Picture of Exploration, London: Longman, Green, Longman and Roberts, Burtoniana. N.d.
[6]Gudykunst, W& Kim, YY 2003, ‘Communicating with strangers: An approach to intercultural communication, 4th ed. New York: McGraw Hill
作者簡介:邢友萍,女,漢族,安徽馬鞍山人,西南財經(jīng)大學經(jīng)貿(mào)外語學院,本科學歷,研究方向:商務英語。