田妍
摘 要:對(duì)于日語初學(xué)者來說,「ちょっと」的意思幾乎都像教科書里介紹的那樣,與「少し」等同,作為副詞表示程度低的意思。但實(shí)際上,「ちょっと」除了以上表示程度低的意思之外還具有許多其他的功能。本文將把「ちょっと」的談話功能整理分為八個(gè)功能,淺析其特征及相互間的聯(lián)系,旨在為日語學(xué)習(xí)者提供新的學(xué)習(xí)啟示。
關(guān)鍵詞:談話 功能 語氣 判斷
中圖分類號(hào):H36 文獻(xiàn)標(biāo)識(shí)碼:A 文章編號(hào):1672-3791(2014)08(c)-0248-01
在日語教學(xué)中,很多學(xué)生對(duì)「ちょっと」的理解不夠準(zhǔn)確,難以熟練掌握其用法。筆者參考《廣辭苑》等辭典,對(duì)「ちょっと」的用法進(jìn)行了歸納和簡(jiǎn)單分析?!袱沥绀盲取乖趯?shí)際運(yùn)用中,不僅能起到考慮談話對(duì)象心情的作用,又能避免說話人承擔(dān)責(zé)任。
1 請(qǐng)求
說話人向聽話人尋求幫助或有求于聽話人時(shí),常常使用「ちょっと」,后續(xù)更加委婉的表達(dá)方式,如:「~てくれないか」「~てもらえないか」等。閔向梅在《ちょっと的顯性和隱性話語功能及其產(chǎn)生環(huán)境》中也指出:“在「~てください」前加上「ちょっと」,其實(shí)降低了請(qǐng)求內(nèi)容的難度,使聽話人更容易接受。”
例:(1)ちょっとお金を貸してもらえませんか。/能請(qǐng)您借我點(diǎn)錢嗎?
(2)ちょっと手伝ってくれませんか。/能稍微幫我一下嗎?
2 勸誘(邀請(qǐng))
說話人對(duì)聽話人進(jìn)行勸誘或邀請(qǐng)時(shí),在對(duì)話中加入「ちょっと」,可以將自身的想法最大化,將勸誘的內(nèi)容最小化,消除強(qiáng)制、生硬之感,營造出輕松的談話氣氛,使對(duì)方更容易接受,此時(shí)的「ちょっと」起到“柔順劑”的作用。
例:(1)今晩、ちょっと一緒に飲みませんか。/今晚去喝一杯怎么樣?
(2)このパンフレット、ちょっと參考してみようか。/稍微參考一下這本小冊(cè)子怎么樣?
3 拒絕
當(dāng)無法完成或難以實(shí)現(xiàn)他人的請(qǐng)求、邀請(qǐng)、希望時(shí),可以用「ちょっと」作答,不直接拒絕,委婉表達(dá)遺憾的心情。同時(shí)也包含了自己因有其他事由,實(shí)在無法應(yīng)承對(duì)方,希望對(duì)方給予理解的心情。
例:(1)A:私の代わりに出張してもらえませんか。B:それはちょっと…/A:能替我去出差嗎? B:這個(gè)有點(diǎn)……
(2)A:土曜日、一緒に飲みませんか。B:ちょっと…
/A:周五一起去喝酒吧!B:我可能……
4 命令(催促)
「ちょっと」也可以用于命令文中,此時(shí)不表示委婉,反而有一種催促對(duì)方趕快做某事的情緒在里面,常出現(xiàn)在生活中較為隨意的一些命令中,不用于正式的命令文。
例:(1)話ばかりしないで、ちょっと食べなさいよ。/別光說話,吃點(diǎn)飯。
(2)ちょっと早く來い。/稍微早點(diǎn)來。
5 責(zé)難(禁止)
向?qū)Ψ絾栘?zé)或表達(dá)自己的不滿情緒時(shí),可通過使用「ちょっと」來增強(qiáng)語氣。這種情況下,疑問句和反問句使用居多,常以語氣終助詞「よ」來結(jié)句。
例:(1)ちょっと、君、聞いてくれる?/喂、能不能聽我說話?
(2)ちょっと厚かましいじゃない?/是不是有點(diǎn)太不知廉恥了?
6 判斷(評(píng)價(jià))
6.1 消極的評(píng)價(jià)·判斷
日本人在針對(duì)某一事物或現(xiàn)象進(jìn)行評(píng)價(jià)、判斷時(shí),通常不會(huì)直接的說出自己的想法,特別是在這種評(píng)價(jià)或判斷是消極的情況下。這個(gè)時(shí)候,他們會(huì)頻繁的使用「ちょっと」?!袱沥绀盲取箍梢云鸬绞÷噪y以表述的內(nèi)容的作用,同時(shí)也暗示聽話人該內(nèi)容是消極的,將判斷的標(biāo)準(zhǔn)轉(zhuǎn)移至聽話人一方。
例:(1)あの人はちょっと…/那個(gè)人有點(diǎn)……
(2)この絵はいいけど、このあたりはちょっと…/這幅畫很不錯(cuò),但是這個(gè)地方有些……
另外,在「ちょっと」的后面加上「ねえ」「なあ」等語氣助詞,會(huì)加強(qiáng)消極效果。如:(3)あの人はちょっとねえ。/那個(gè)人有點(diǎn)……是吧?(4)この絵はいいけど、このあたりはちょっとねえ。/這幅畫很不錯(cuò),但是這個(gè)地方有些……是吧?例(3)(4)比例(1)(2)更能感受到評(píng)價(jià)的消極性。
6.2 積極的評(píng)價(jià)·判斷
先看下面兩個(gè)例文。
(1)この先にちょっといいレストランを見つけた。/這前面有家不錯(cuò)的飯店。
(2)物がいいけど、値段はちょっと高い。/東西雖好,但很貴。
文章開篇提到「ちょっと」最普遍的意思就是表示程度低,但從上面的例文中可以看出,他還具有完全相反的意思,即:十分、相當(dāng)、非常。日語初學(xué)者應(yīng)當(dāng)注意這種用法。
7 喚起注意(打招呼)
當(dāng)向他人打招呼時(shí),可通過使用「ちょっと」來喚起對(duì)方的注意。消除突兀之感。
(1)ちょっと、すみませんが…/不好意思,打擾一下……
(2)ちょっと、どこへ行くの。/不好意思,要往哪里走?
8 動(dòng)作的實(shí)行
(1)A:奧さん、どちらへ。B:ええ、ちょっとそこまで。/A:夫人,要去哪? B:嗯,就去那邊一趟。
(2)ケ-キはちょっと食べましたよ。/吃了點(diǎn)蛋糕。
像例(1)(2)所示,「ちょっと」沒有任何具體的實(shí)意,僅僅是強(qiáng)調(diào)動(dòng)作的實(shí)行。給人一種隨意做出該行動(dòng)之感,不帶有強(qiáng)烈的目的性。
以上是筆者對(duì)「ちょっと」的談話功能的幾點(diǎn)總結(jié),不難發(fā)現(xiàn)「ちょっと」無論用在什么場(chǎng)合,表現(xiàn)何種功能,在談話的自然趨向來看的話,都含有一種意外性。換言之,當(dāng)談話發(fā)展方向并非按預(yù)想或期待的方向發(fā)展時(shí),日本人會(huì)經(jīng)常使用「ちょっと」。在實(shí)際的交流中,只要記住「ちょっと」的“意外性”這一特征,相信日語學(xué)習(xí)者就能夠更好地使用。
參考文獻(xiàn)
[1] 張済卿.關(guān)于「少し」「少々」「やや」「僅か」「ちょっと」「微か」的異同[J].日語學(xué)習(xí)與研究,1993(2).
[2] 王麗莉.孟令秀.略論「ちょっと」所反映的日本文化[J].日語學(xué)習(xí)與研究,2007(9):103-105.
[3] 王盟.關(guān)于「ちょっと」的含義解析[J].語法園地,2011(11):5-6.
[4] 何慧燕.「ちょっと」の使用方法[J].日語知識(shí),2004.
[5] 李春玲.「ちょっと」在日??谡Z中的作用及譯法[J].佳木斯教育學(xué)院學(xué)報(bào),2013(1):255-258.endprint