王麗萍
【摘要】大學(xué)英語(yǔ)學(xué)習(xí)中聽(tīng)力水平的高低對(duì)于學(xué)生語(yǔ)言能力考試成績(jī)的高低發(fā)揮著至關(guān)重要的影響。學(xué)生在聽(tīng)力學(xué)習(xí)過(guò)程中會(huì)遇到各種困難與障礙,只有學(xué)生在教師的指導(dǎo)下充分明白這些學(xué)習(xí)障礙后才能有意識(shí)的在聽(tīng)力學(xué)習(xí)中克服困難,找到合適的學(xué)習(xí)方法來(lái)提高聽(tīng)力水平。
【關(guān)鍵詞】大學(xué)英語(yǔ) 聽(tīng)力教學(xué) 學(xué)習(xí)障礙
一、引言
大學(xué)英語(yǔ)課程是各高校非英語(yǔ)專業(yè)學(xué)生所開(kāi)設(shè)的一門(mén)必修課程。在外語(yǔ)學(xué)習(xí)的聽(tīng)、說(shuō)、讀、寫(xiě)、譯這幾項(xiàng)基本技能中,聽(tīng)力學(xué)習(xí)往往是最重要、最難提高的一項(xiàng)技能。然而,各類英語(yǔ)語(yǔ)言能力測(cè)試中聽(tīng)力都占據(jù)相當(dāng)高的比重,聽(tīng)力分?jǐn)?shù)的高低往往能決定一場(chǎng)考試的成敗。從這些年英語(yǔ)教學(xué)的經(jīng)驗(yàn)中筆者簡(jiǎn)單概括了聽(tīng)力學(xué)習(xí)障礙為以下幾點(diǎn):
二、文化背景方面的障礙
外語(yǔ)的學(xué)習(xí)是兩種文化的碰撞。不同語(yǔ)言的民族往往擁有不同的歷史、地理、文化、社會(huì)和風(fēng)俗習(xí)慣,這些差異都會(huì)體現(xiàn)在語(yǔ)言-這一溝通渠道上。對(duì)英語(yǔ)學(xué)習(xí)者來(lái)說(shuō),若能了解這些方面的差異,勢(shì)必降低聽(tīng)力理解的難度,從而有效提高聽(tīng)力水平。例如在實(shí)際教學(xué)中,很多同學(xué)都理解“This was the last straw”為“救命稻草”;然而其實(shí)際意思是“這才是壓倒駱駝的最后一根稻草”,意譯為:“我再也不能忍受了”。為何會(huì)產(chǎn)生如此大的歧義呢?這正是因?yàn)橛嘘P(guān)稻草的故事在不同的文化中有不同的演繹。中國(guó)文化中的稻草故事講的是一個(gè)落水之人在快要被水淹沒(méi)時(shí)發(fā)現(xiàn)水面有一根稻草,他就奮力去抓試圖得救。而課文中提到的那個(gè)稻草傳說(shuō)是出自阿拉伯故事,講的是主人讓他的駱駝馱草,在已經(jīng)放的不能再多稻草的駝背上又放上了一根稻草之后駱駝就轟然倒下。如果外語(yǔ)學(xué)習(xí)者事先知道這個(gè)故事,在聽(tīng)到這個(gè)句子時(shí)就會(huì)準(zhǔn)確理解他的意思了。
三、詞匯方面的障礙
1.詞匯量不足。詞匯量的不足將直接制約聽(tīng)力水平的高低。聽(tīng)力過(guò)程中最重要的是把握上下文的融會(huì)貫通,段落大意和場(chǎng)景判斷等方面。而當(dāng)學(xué)生詞匯量不達(dá)標(biāo)時(shí),他勢(shì)必不能理解句子大意和內(nèi)容主旨,而是把主要精力放在猜詞或是回憶單詞詞義上面,與此同時(shí)學(xué)生就錯(cuò)過(guò)了接下來(lái)的內(nèi)容。
2.詞匯掌握不準(zhǔn)確。單詞的記憶一般分為四個(gè)基本方面:拼寫(xiě)、詞性、詞義和發(fā)音。學(xué)生在背記單詞時(shí)經(jīng)常沒(méi)有記全單詞的詞性,比如說(shuō)rich,同學(xué)們可能都知道它是形容詞富裕、肥沃等意思。但在聽(tīng)力中聽(tīng)到super rich, personal riches時(shí),就會(huì)因?yàn)榇颂幵~性變?yōu)槊~而影響聽(tīng)力理解,不敢判定其意思是富豪和財(cái)富。這就是因?yàn)閷W(xué)習(xí)者沒(méi)有掌握英語(yǔ)單詞的一詞多義和一詞多性等現(xiàn)象。
四、語(yǔ)音方面的障礙
1.單詞發(fā)音不準(zhǔn)。我們很多同學(xué)英語(yǔ)音標(biāo)沒(méi)有學(xué)好,背單詞時(shí)也沒(méi)能記住單詞的準(zhǔn)確讀音,這就造成了聽(tīng)力中聽(tīng)到這個(gè)詞的標(biāo)準(zhǔn)發(fā)音和他記憶當(dāng)中的發(fā)音之間的差別,產(chǎn)生了理解上的混淆不清,降低了準(zhǔn)確率。
2.不懂重讀、連讀、略讀等語(yǔ)音規(guī)則。非英語(yǔ)專業(yè)的學(xué)生沒(méi)有上過(guò)語(yǔ)音課程,對(duì)于英語(yǔ)發(fā)音中的一些語(yǔ)音現(xiàn)象知之甚少。他們平時(shí)讀英語(yǔ)文章時(shí)就沒(méi)有很好掌握重讀和連讀,而實(shí)際的情景對(duì)話中這些語(yǔ)音現(xiàn)象的運(yùn)用使得英文句子更流暢語(yǔ)速更快,這又增加了聽(tīng)力理解的障礙。
五、心理方面的障礙
在大學(xué)英語(yǔ)聽(tīng)力課的教學(xué)中,很多學(xué)生的學(xué)習(xí)過(guò)程是非常緊張和不愉悅的。這正是由于以上學(xué)習(xí)障礙而產(chǎn)生的理解困難和不自信導(dǎo)致的?!敖箲]是一種緊張不安帶有恐懼感的情緒狀態(tài)。語(yǔ)言焦慮是語(yǔ)言學(xué)習(xí)中特有的一種復(fù)雜心理現(xiàn)象,是學(xué)習(xí)者因語(yǔ)言學(xué)習(xí)的獨(dú)特性所產(chǎn)生的一種與語(yǔ)言學(xué)習(xí)相關(guān)的自我意識(shí)、信仰、感情以及行為?!?978年,Scovel根據(jù)焦慮產(chǎn)生性質(zhì)將其分為促進(jìn)性焦慮和退縮性焦慮。后者會(huì)導(dǎo)致學(xué)習(xí)者逃避學(xué)習(xí)任務(wù),產(chǎn)生回避焦慮的心理。一些學(xué)者研究結(jié)果顯示,外語(yǔ)焦慮對(duì)于外語(yǔ)學(xué)習(xí)產(chǎn)生消極影響,焦慮感越強(qiáng)則成績(jī)?cè)讲?。在?tīng)力過(guò)程中,學(xué)生可能因?yàn)橐粋€(gè)單詞、一句話或是一個(gè)問(wèn)題的不確定而產(chǎn)生不安、憂慮等負(fù)面情緒,這些將直接導(dǎo)致學(xué)生無(wú)法將注意力很好集中在接下來(lái)的聽(tīng)力材料上,最后惡性循環(huán)錯(cuò)過(guò)做題時(shí)間。
六、結(jié)語(yǔ)
大學(xué)英語(yǔ)教學(xué)中的聽(tīng)力教學(xué)是一個(gè)比較特殊也很有意義的環(huán)節(jié)。在其學(xué)習(xí)過(guò)程中,我們會(huì)遇到這樣那樣的難題和障礙。學(xué)習(xí)者若能充分明白這些困難的具體情況,就能在學(xué)習(xí)中盡力排除障礙從而提高聽(tīng)力水平。
參考文獻(xiàn):
[1]Horwitz,EK,Horwitz,MB,&Cope,JAForeign language classroom anxiety[J].The Modern Language Journal,1986,70(21):125-132.
[2]Scovel,T.The effect ofaffect on foreign language learning:A review ofthe anxiety research.Language Learning,1978(28):129-142.
[3]Gardner,R.Social Psychology and Second Language Learning:The role of attitude and motivation In.London:Edward Arnold,1985.
[4]Young,D.Language anxiety from the foreign language perspective:Interviews with Krashen,Omaggio,Hadley,Terell,and Rardin IJ1.Foreign Language Annals,1992(25):157-172.
*本文為2014年度甘肅省“十二五”教育規(guī)劃課題:大學(xué)英語(yǔ)教學(xué)中聽(tīng)力學(xué)習(xí)策略的培訓(xùn)效果研究(GS[2014]GHB0291)