張?zhí)鹛? 童清泉
【摘要】中介語理論是二語習(xí)得理論中的重要組成部分,對其研究體現(xiàn)了對第二語言學(xué)習(xí)者語言學(xué)習(xí)的重視,對解讀和發(fā)展二語習(xí)得理論具有重要的意義。
【關(guān)鍵詞】中介語理論;二語習(xí)得理論;英語教學(xué)的啟示
中圖分類號:H31 文獻標識碼A: 文章編號:1006-0278(2014)05-226-01
一、引言
隨著經(jīng)濟全球化的不斷發(fā)展,人們對英語學(xué)習(xí)的熱情與重視度不斷加深。然而,人們能夠很容易習(xí)得本民族的母語,而對于非母語的第二語言的學(xué)習(xí),往往要花上數(shù)年甚至十幾年仍不能完全掌握,這一現(xiàn)象引起了眾多語言學(xué)家的興趣,語言學(xué)中一個新的分支學(xué)科——語言習(xí)得研究應(yīng)運而生。中介語(interlanguage)概念最初由美國著名語言學(xué)家Selinker于1969年在Language Transfer (《語言遷移》)一書中提出,并于1972年在其名為Interlanguage的論文中進行了詳細論述。這一理論成為30年來第二語言習(xí)得領(lǐng)域和應(yīng)用語言學(xué)領(lǐng)域中的重要研究課題之一。中介語理論從一個嶄新的視角來研究第二語言的習(xí)得過程,從第二語言學(xué)習(xí)者的心理出發(fā),結(jié)合學(xué)習(xí)者的語言環(huán)境,中介語理論把第二語言的學(xué)習(xí)過程看作是一個創(chuàng)造性地建立一個新的語言系統(tǒng)的過程。這一理論的確立對外語教學(xué)方法論產(chǎn)生了巨大的影響,確立了中介語理論在第二語言習(xí)得研究中的地位。
二、中介語的概念、來源及發(fā)展階段
(一)中介語的概念
Serlinker稱其為Interlanguage(簡稱IL),是指語言學(xué)習(xí)者在語言習(xí)得過程中自主形成的存在于母語和目標語之間卻又獨立于母語和目標語之外的一種過渡性語言,兼有學(xué)習(xí)者母語和學(xué)習(xí)者所學(xué)目標語的特征,這種學(xué)習(xí)者語言具有可滲透性、動態(tài)性和系統(tǒng)性的特點,從開始學(xué)習(xí)目標語起就在不斷向目標語接近但是卻很少能達到目標語水平,并且在整個語言發(fā)展變化過程中一直存在著。中介語這個術(shù)語包括兩層含義:一指語言學(xué)習(xí)者在某個階段形成的自己的語言體系,即中介語知識內(nèi)部系統(tǒng)(Internal System);二指語言學(xué)習(xí)者在外語習(xí)得過程中不斷發(fā)展的整個中介語體系,即中介語知識系統(tǒng)的連續(xù)體(Continuum)。前一種含義側(cè)重于這一概念的靜態(tài)特征,指的是第二語言習(xí)得中的中介語現(xiàn)象。后一種含義側(cè)重于這一概念的動態(tài)特征,指不斷變化發(fā)展的中介語現(xiàn)象。
三、中介語的特點
關(guān)于中介語的特點,不同學(xué)者也有不同的看法。1976年,美國學(xué)者C. Adjemian提出了中介語具有可滲透性,“石化”現(xiàn)象和反復(fù)性的特點。
(一)可滲透性
中介語系統(tǒng)是一種既不同于學(xué)習(xí)者的母語,又區(qū)別于學(xué)習(xí)者所學(xué)的目的語的語言系統(tǒng)。這其實就是由于中介語的滲透性造成的。中介語的滲透性,是指中介語可以受到來自學(xué)習(xí)者的母語和目的語的規(guī)則或形式的滲透。來自學(xué)習(xí)者母語方面的滲透主要是指正遷移和負遷移。而來自目的語方面的滲透,主要是指對己學(xué)過的目的語規(guī)則或形式的過度泛化的結(jié)果。例如,對于學(xué)習(xí)英語的國人來說,當他們掌握的英語規(guī)則不足以表達他們所要表達的意思時,他們有兩種選擇:在他們說的英語里用上漢語的規(guī)則或形式,或者是不恰當?shù)厥褂靡褜W(xué)過的英語規(guī)則。這兩種選擇,都可以加入到學(xué)習(xí)者的中介語系統(tǒng)中來。
中介語的可滲透性具有消極作用和積極作用。消極作用主要是由于母語干擾和目的語的規(guī)則過度泛化造成的,使中介語得到強化,對目的語產(chǎn)生偏誤。但與此同時積極作用也是明顯的,母語的正遷移作用是促使中介語接近目的語的一個因素。
(二)“石化”現(xiàn)象
在第二語言學(xué)習(xí)過程中,人們普遍發(fā)現(xiàn)并承認,外語學(xué)習(xí)者無法達到與說母語同樣的語言水平。學(xué)習(xí)者會出現(xiàn)大多數(shù)語言能力的發(fā)展出現(xiàn)停滯的現(xiàn)象,只有大約5%的學(xué)習(xí)者可以達到與母語使用者相同的語言水平。這種現(xiàn)象在二語習(xí)得理論中被稱為石化現(xiàn)象,或者僵化現(xiàn)象,是第二語言習(xí)得過程中的獨特現(xiàn)象。研究者發(fā)現(xiàn),學(xué)習(xí)者的中介語發(fā)展到某個階段后就停滯不前了,甚至有些與學(xué)習(xí)者的目標語語法相悖的規(guī)則和項目在其中介語系統(tǒng)中固定下來,怎么改也改不掉,這種現(xiàn)象被稱為石化現(xiàn)象。
形成石化現(xiàn)象的原因,是中介語研究中一個重要課題,也是研究的熱點之一。研究者們普遍認為形成實話現(xiàn)象的原因大致可歸納為以下三點:1.學(xué)習(xí)外語的成年人大腦靈活性的減退; 2.成年人由于抽象思維活動能力的發(fā)展對目的語規(guī)則進行的不正確歸納總結(jié);3.語言“自我”造成的對目的語的“移情作用”的阻滯。
(三)反復(fù)性
中介語在向目標語規(guī)范的運動過程中,并不是直線前進的,它有反復(fù),有曲折的。它具體表現(xiàn)為某些已經(jīng)得到糾正的偏誤重又有規(guī)律地反復(fù)出現(xiàn)。例如,第二語言學(xué)習(xí)者在表述一個意思的時候,需要使用的目的語形式比較難,他就會退而使用中介語的一個更為他所熟悉、所理解的形式,而這一形式從目的語的標準看是有偏誤的。在考試或者一些正式的場合,第二語言學(xué)習(xí)者常常為了“保險”反倒出了偏誤,就是中介語反復(fù)性的表現(xiàn)。
參考文獻:
[1]陳金榮.中介語研究對外語教學(xué)的啟示[J].云夢學(xué)刊,2005(1): 127-129.
[2]劉瑞琴.中介語僵化現(xiàn)象的認知分析[J].山東外語教學(xué),2007(3).
[3]王永德,盛永生.第二語言習(xí)得的中介語理論述評[J].阜陽師范學(xué)院學(xué)報,2005(2).
[4]司聯(lián)合.過渡語理論與語言教學(xué)[M].南京:河海大學(xué)出版社, 2004.
[5]宋華玲.中國中介語研究20年述評[J].成都教育學(xué)院學(xué)報,2006(12).
[6]宋瑋.中介語特點對外語教學(xué)的啟示[J].當代教育學(xué),2005(2): 63-64.
[7]陳立麗.中介語石化現(xiàn)象與外語教學(xué)對策[J].長春理工大學(xué)學(xué)報,2012(5).