亦名
托尼克亞是個16歲的少年,別看他年輕,卻和他爸爸馬克一樣,對北部森林的狀況了如指掌。
這幾天,托尼克亞帶著步槍,獨自在森林里,尋找失蹤的爸爸。爸爸本來說去打獵的,但過了兩周還沒回家。托尼克亞在林中每走一步,都會仔細搜索爸爸的鞋印,爸爸出門穿的是一雙結(jié)實的高筒牛皮靴子,鞋印很好辨認。很快,他找到了爸爸的鞋印,他順著鞋印一直走了三天,直到鞋印消失于一間簡陋的房子前。
托尼克亞激動地敲開門,見到了一個熟悉的人——普利尼。
普利尼身材矮小,樣子懶散,一張松弛肥胖的大臉上,兩只貪婪的眼睛不停地轉(zhuǎn)動著。
托尼克亞知道他名聲很不好,但還是問道:“請問,你在附近見過我爸爸嗎?”剛問完,他就發(fā)現(xiàn)爸爸的牛皮靴子穿在普利尼的腳上。托尼克亞立即用槍對準(zhǔn)了普利尼,厲聲問道,“你怎么會穿著我爸爸的靴子?”
普利尼一邊朝墻邊退,一邊辯解道:“小子,這靴子是我買的。你帶槍闖入我的房子,是違法的!”
這時,托尼克亞又發(fā)現(xiàn)墻邊居然放著爸爸的溫徹斯特式連發(fā)獵槍。他大聲責(zé)問:“這支獵槍又是怎么來的?我爸爸絕不會賣了它的。”
普利尼眼珠子一轉(zhuǎn),說:“那槍是我從一個印第安人手中買來的。別問我他叫什么名字,我沒問!”他邊說邊朝那支獵槍靠攏過去。
托尼克亞命令道:“別動!老老實實地站著!”他略一思索,覺得如果普利尼偷了獵槍,是絕不敢明目張膽放在外面的,眼下還是找爸爸要緊。托尼克亞又補充了一句,“誰要是害我爸爸,誰就得償命!”說完便走出了小屋。
再往東行走一英里,就是沃爾夫湖了。托尼克亞在一條小路上,發(fā)現(xiàn)了一堆灰燼?;覡a邊有爸爸的煙斗。托尼克亞再仔細一看,灰燼旁的白樺樹上有一只死松鼠。他猜想事情可能是這樣的:爸爸擊中了一只松鼠,想爬上樹去拿,但不幸摔下來摔斷了腿。于是,他點燃火堆等待救援,但一直沒有等到,他就把獵槍當(dāng)拐杖,勉強走到了普利尼的小屋……想到這里,托尼克亞緊握著自己的槍,再次來到普利尼的小屋。他推開門,普利尼正躺在床上睡覺。
托尼克亞沖了上去,用槍口頂著普利尼的大肚子說:“我爸爸一定來過這兒!”
普利尼睜開眼睛,懶洋洋地說:“小子,隨便你怎么想。反正我的確沒見過你爸爸。如果,他來過這兒,那當(dāng)時我一定不在家。”
托尼克亞不相信普利尼的話,說:“我剛剛發(fā)現(xiàn)了爸爸留下的痕跡,他的鞋印也是到你房子前消失的?!?/p>
普利尼眨巴著眼睛,小心地問:“你怎么知道那就是你爸爸留下的痕跡呢?也許是印第安人留下的呢?”
“因為我在那堆灰燼邊找到了這個東西,它就是最好的證據(jù),”說完,托尼克亞從衣袋里掏出了他爸爸的煙斗,上面還有爸爸的留言,“我的腿摔斷了,將在附近普利尼的房子里休息幾天,然后設(shè)法去湖對岸查理的小屋?!?/p>
普利尼沒料到托尼克亞居然有這個證據(jù),但他還是堅持說:“也許他到過這里,但沒有看見我,于是直接去了查理那兒呢?”
托尼克亞不相信普利尼,將他綁了起來,然后押著他,前往查理的小屋。
三小時后,兩人走下一個平緩的斜坡。突然,托尼克亞看見了前面有升起的煙霧,很快,他們看見了湖,湖邊有一個快要熄滅的火堆。托尼克亞定睛一看,驚喜地叫了起來:“爸爸!”是啊,此刻躺在火堆邊一動不動的正是他的爸爸馬克。
“爸爸!”托尼克亞一邊哭喊著,一邊朝爸爸跑去。他跪在爸爸身旁,俯耳去聽爸爸的心跳。
幸好,爸爸還沒有斷氣,只是腿腫得很厲害,他的身邊放著一副自制的拐杖。
普利尼見找到了馬克,趕緊申辯道:“這真的不關(guān)我的事,我干的一切全是合法的!”
托尼克亞仍是不信,他把普利尼的腳也捆了起來,然后燒了些開水,并喂他爸爸吃了一條巧克力。
過了半個多小時,馬克醒過來了。他靠著一棵樹坐了起來,無力地說道:“托尼克亞,我的腿傷得很厲害,也許走不出這片森林了!”
托尼克亞趕緊說:“我先把您送到查理那兒去,他會為您請來醫(yī)生的。另外,您是否去過普利尼家?您在那兒呆了多久?”
此時,馬克才注意到普利尼也在這里,冷冷地回答道:“我在他那兒躺了10天。托尼克亞,是你把他帶到這兒的嗎?”
托尼克亞點點頭,又追問爸爸,普利尼究竟對他做了什么。
普利尼搶在馬克開口之前,再次強調(diào),自己做的一切都是合法的。
馬克聽了,輕蔑地笑了笑,說:“不錯,普利尼做的事情永遠是合法的!”接著,他緩緩地說了起來,自己受傷后,艱難地走進普利尼的小屋,并在那兒呆了10天,直到斷骨漸漸合攏。其間,普利尼發(fā)現(xiàn)了自己兜里有30元錢,于是就讓自己每天付3元食宿費。后來,自己準(zhǔn)備離開,發(fā)現(xiàn)受傷的那條腿腫得厲害,穿不了高筒靴子,只得向普利尼借鞋子穿。普利尼便乘機把自己的高筒牛皮靴要走了。
普利尼小心翼翼地看了看托尼克亞,狡辯說:“這都是你爸爸自愿的。這么說吧,他得到了他想要的東西,這有什么不好呢?”
“住嘴!”馬克憤怒地說,“當(dāng)時我想去查理那里,但憑一條腿,要走20英里路,還要渡湖,是很困難的。我見普利尼房間的角落處放著一副舊拐杖,就叫他借給我用用。你猜他的條件是什么?他用舊拐杖,換走了我的那支溫徹斯特式連發(fā)獵槍!他真是一個狡猾的家伙?。 ?/p>
普利尼又辯解說:“你當(dāng)時就是把獵槍當(dāng)拐杖用的呀,難道不是嗎?況且那支槍只能做一根拐杖,而我的拐杖卻是兩根,我用兩根換了一根,難道不公平嗎?要是你不愿意,我才不會做這個交易呢!”
托尼克亞真想沖著普利尼開一槍,但最終,他還是把槍放到爸爸手里,并說:“爸爸,看住他,我看到湖對岸有一條獨木舟,我去把它弄過來。”說完,他脫掉衣服跳進了河里,朝對岸游去。
馬克見兒子游遠了,對普利尼舉起了槍,但他態(tài)度還是溫和的,他說:“托尼克亞年輕,容易沖動,所以我才沒有告訴他,其實你一直想殺了我。想必你也知道,我一旦告訴他實情,他會殺了你的!”
普利尼一臉無辜地說:“馬克,我可從來沒想要傷害你!”
馬克聽他還在狡辯,氣憤地說:“其實,你早就在我之前來過此地了。因為我發(fā)現(xiàn)岸邊有那雙高筒牛皮靴的鞋印。而對岸的那條獨木舟是我和查理留在此地渡湖用的,顯然,是你故意把獨木舟解開,讓它漂走的。”
普利尼故作驚訝地問:“我與你無冤無仇,干嗎要置你于死地?”
馬克冷笑了一聲,回答說:“那天,我無意中看見了你胸前的船形文身。你是被警察通緝的死刑犯,所以你怕我回去后,向警察揭發(fā)你!”
普利尼無言對答。在兩人沉默的對峙中,托尼克亞劃著獨木舟回來了。他很快穿上衣服,然后把爸爸扶了起來,又把拐杖遞給了他。
馬克一跛一跛地走到獨木舟上,坐了下來。
托尼克亞指指普利尼,問爸爸,應(yīng)該怎么處理他。
馬克沉默了一會兒,然后說:“放他回家,把溫徹斯特式連發(fā)獵槍也給他吧!因為他與我進行了一次你情我愿的交易,我是個講信用的人?!?/p>
托尼克亞雖然不情愿,但還是按照爸爸的要求,替普利尼松了綁,并把獵槍遞給了他。
接著,托尼克亞將獨木舟推入水中,朝對岸劃去。他剛劃了幾下,耳邊傳來“砰”的一聲槍響,爸爸應(yīng)聲往后倒去。
托尼克亞循著槍聲往回望,岸上的普利尼又一次舉起了槍……
(易茗摘自《故事會》2014年第10期)