古雙喜++張珩++王凱++張秀蘭++黎莉
摘 要:按照藥物制劑專業(yè)培養(yǎng)目標(biāo)對(duì)專業(yè)英語(yǔ)進(jìn)行了教學(xué)改革。在教學(xué)內(nèi)容方面,精心選取了約1500個(gè)“核心詞匯”,在閱讀與翻譯的題材選擇上做到“經(jīng)典”與“前沿”相結(jié)合;在教學(xué)方式方面,采用啟發(fā)互動(dòng)式的教學(xué)方式,實(shí)現(xiàn)教學(xué)相長(zhǎng),注重應(yīng)用,促使藥物制劑專業(yè)學(xué)生的專業(yè)英語(yǔ)能力顯著提升。
關(guān)鍵詞:專業(yè)英語(yǔ) 藥物制劑 教學(xué)改革
中圖分類號(hào):G64 文獻(xiàn)標(biāo)識(shí)碼:A 文章編號(hào):1672-3791(2014)04(b)-0162-02
A Preliminary Exploration on the Teaching Reform for Pharmaceutical English
Gu Shuangxi Zhang Heng* Wang Kai Zhang Xiulan Li Li
(School of Chemical Engineering and Pharmacy, Wuhan Institute of Technology, Wuhan Hubei,430073,China)
Abstract:The teaching reform on pharmaceutical English was carried out according to the training goals of pharmaceutical speciality.In the reform of teaching contents,a vocabulary of about 1500“core words”were selected elaborately,and the materials for reading and translating were chosen based on the classical and forefront literatures.In the reform of teaching methods,a heuristic and interactive teaching mode was adopted to facilitate both teaching and learning,and the application of pharmaceutical English was emphasized,which promote prominently the English ability of student.
Key Words:Pharmaceutical English;Pharmaceutical preparation;Teaching reform
專業(yè)英語(yǔ)是大學(xué)英語(yǔ)教學(xué)的一個(gè)重要組成部分,是促進(jìn)學(xué)生完成從學(xué)習(xí)過(guò)渡到實(shí)際應(yīng)用的有效途徑[1]。藥物制劑專業(yè)英語(yǔ)開設(shè)于藥物制劑專業(yè)高年級(jí),在此階段學(xué)生已完成大學(xué)英語(yǔ)教學(xué)任務(wù),具備有一定的公共英語(yǔ)的聽說(shuō)讀寫能力和藥物制劑相關(guān)專業(yè)理論知識(shí)。加強(qiáng)專業(yè)英語(yǔ)的學(xué)習(xí)對(duì)于提高學(xué)生專業(yè)英語(yǔ)詞匯的積累、專業(yè)外文文獻(xiàn)的獲取、閱讀、翻譯和撰寫以及提高綜合素質(zhì)均具有重要意義。筆者在教學(xué)過(guò)程中致力于藥物制劑專業(yè)英語(yǔ)的教學(xué)改革,取得了較好的教學(xué)效果,得到學(xué)生和教學(xué)督導(dǎo)的普遍認(rèn)可。
1 教學(xué)內(nèi)容的選擇
藥物制劑專業(yè)英語(yǔ)的教學(xué)時(shí)間一般不超過(guò)32學(xué)時(shí),遠(yuǎn)不如大學(xué)英語(yǔ)的教學(xué)時(shí)間充裕。經(jīng)歷了四年的學(xué)習(xí),學(xué)生們即將從事專業(yè)工作或繼續(xù)攻讀更高學(xué)位,專業(yè)英語(yǔ)的學(xué)習(xí)只有對(duì)學(xué)生以后的學(xué)習(xí)和工作有實(shí)質(zhì)幫助才能激起他們的學(xué)習(xí)熱情。筆者根據(jù)專業(yè)英語(yǔ)教學(xué)實(shí)踐中的體會(huì)從詞匯、閱讀與翻譯方面來(lái)分享筆者在教學(xué)中的體會(huì)。
1.1 詞匯
本科生初學(xué)專業(yè)英語(yǔ)時(shí)遇到的最大困難就是詞匯量不夠[2]。作者在教學(xué)中從兩方面來(lái)解決這一問題:一方面,從觀念上要改變學(xué)生們對(duì)專業(yè)英語(yǔ)缺乏信心的現(xiàn)狀。首先,鼓勵(lì)學(xué)生克服對(duì)專業(yè)詞匯的恐懼心理。專業(yè)詞匯看起來(lái)數(shù)量巨大,但比四六級(jí)英語(yǔ)詞匯的構(gòu)詞方式更有規(guī)律,因此也要好記得多。例如,無(wú)機(jī)鹽的名稱都是由“金屬元素+陰離子”構(gòu)成;有機(jī)化合物命名中的醛(aldehyde)、酸(acid)等都有固定的表達(dá)方式。而藥物名稱中的很多詞匯如Aspirin(阿司匹林)等都是音譯過(guò)來(lái)的,這些詞匯比起大部分四六級(jí)詞匯要好記得多。另一方面,筆者在教學(xué)中發(fā)現(xiàn)目前大部分藥學(xué)和制藥工程類專業(yè)英語(yǔ)教材中的詞匯涉及面過(guò)于狹窄;因此,花費(fèi)大量時(shí)間,從藥學(xué)、化學(xué)化工、生物和醫(yī)學(xué)幾個(gè)相關(guān)領(lǐng)域的專業(yè)詞匯中遴選出約1500個(gè)詞匯作為“核心詞匯”,掌握這些詞匯后,學(xué)生閱讀專業(yè)文獻(xiàn)的難度就顯著降低,絕大部分語(yǔ)句無(wú)需專業(yè)辭典即可譯出,成就感油然而生。
1.2 閱讀與翻譯
閱讀和英漢互譯是本科專業(yè)英語(yǔ)教學(xué)的重點(diǎn)內(nèi)容。筆者在這些教學(xué)內(nèi)容的選擇上做到了“經(jīng)典”與“前沿”的結(jié)合。所謂“經(jīng)典”,就是閱讀和翻譯的大部分內(nèi)容都選自國(guó)外經(jīng)典英文教材,且這些教材的教學(xué)內(nèi)容學(xué)生在前期的主流課程(如:藥劑學(xué)、藥物化學(xué)、藥物分析等)中已經(jīng)學(xué)習(xí)過(guò)的經(jīng)典內(nèi)容。這樣做一方面可以避免教學(xué)內(nèi)容缺乏針對(duì)性。另一方面可以在專業(yè)英語(yǔ)的學(xué)習(xí)中讓學(xué)生對(duì)經(jīng)典教學(xué)內(nèi)容加深印象,例如,在課堂教學(xué)初期問到學(xué)生們關(guān)于血藥濃度、首過(guò)效應(yīng)、生物電子等排、前藥原理等這樣一些經(jīng)典內(nèi)容,相當(dāng)多的學(xué)生印象模糊甚至完全忘記;而在專業(yè)英語(yǔ)的學(xué)習(xí)后,這些內(nèi)容以專業(yè)英語(yǔ)的方式被重溫,大大加深了學(xué)生的理解和記憶。所謂“前沿”,就是閱讀和翻譯的內(nèi)容除了要有經(jīng)典的教學(xué)內(nèi)容外,教師要引導(dǎo)學(xué)生閱讀專業(yè)前沿的英文文獻(xiàn),拓寬學(xué)生的專業(yè)視野,激發(fā)學(xué)生的求知欲。
2 教學(xué)方式的轉(zhuǎn)變
一些老師在專業(yè)英語(yǔ)教學(xué)中仍采取像大學(xué)英語(yǔ)甚至中學(xué)英語(yǔ)那樣的填鴨式教學(xué)方式,大大傷害了學(xué)生們對(duì)專業(yè)英語(yǔ)學(xué)習(xí)的積極性。筆者從如下兩個(gè)方面轉(zhuǎn)變了教學(xué)方式。
2.1 互動(dòng)啟發(fā)式教學(xué)
在課堂上要避免老師拼命灌輸?shù)珜W(xué)生卻毫無(wú)反應(yīng)的被動(dòng)局面,讓學(xué)生積極參與教學(xué),做到教學(xué)相長(zhǎng)。老師要采取互動(dòng)啟發(fā)式的教學(xué)方式來(lái)引導(dǎo)學(xué)生。在課堂上,要避免“一言堂”,多提問題,啟發(fā)學(xué)生逐步深入的思考和探討問題,并主動(dòng)參與討論。例如,在翻譯部分的學(xué)習(xí)中,老師可以邊講授各類翻譯技巧,邊配合對(duì)應(yīng)的實(shí)例句型讓學(xué)生參與翻譯;在基本掌握翻譯技巧后,再讓學(xué)生翻譯整段或整篇的專業(yè)文獻(xiàn),文獻(xiàn)題材須具有一定趣味性。
2.2 激發(fā)興趣,注重應(yīng)用
專業(yè)英語(yǔ)教學(xué)是大學(xué)生完成公共英語(yǔ)及專業(yè)知識(shí)的學(xué)習(xí)后提高專業(yè)英語(yǔ)能力的必要教學(xué)環(huán)節(jié)[3],為高素質(zhì)的藥物制劑專業(yè)人才的培養(yǎng)奠定堅(jiān)實(shí)基礎(chǔ)。一方面,通過(guò)興趣引導(dǎo),誘導(dǎo)學(xué)生改變?cè)日J(rèn)為只有繼續(xù)攻讀更高學(xué)位才會(huì)用到專業(yè)英語(yǔ)的錯(cuò)誤觀點(diǎn),使他們認(rèn)識(shí)到以后在公司、在醫(yī)院、在藥房、在藥品監(jiān)管部門等各種工作的很多場(chǎng)合,他們都需要專業(yè)英語(yǔ)。另一方面,專業(yè)英語(yǔ)教學(xué)中一定要注重應(yīng)用。在教學(xué)中,我把專業(yè)文獻(xiàn)的全面檢索方法、專業(yè)英文報(bào)告的要素、英文求職簡(jiǎn)歷的制作等與學(xué)生日后實(shí)際應(yīng)用密切相關(guān)的內(nèi)容都穿插到平時(shí)的教學(xué)中,學(xué)生們表現(xiàn)出強(qiáng)烈的興趣,專業(yè)英語(yǔ)應(yīng)用能力得到了顯著的提升。
3 結(jié)語(yǔ)
隨著全球制藥行業(yè)國(guó)際交流的日趨頻繁,社會(huì)對(duì)專業(yè)人才的素質(zhì)要求越來(lái)越高。對(duì)于藥物制劑專業(yè)的本科生而言,專業(yè)英語(yǔ)的學(xué)習(xí)對(duì)他們今后的工作和學(xué)習(xí)有極大的幫助。任課老師要引導(dǎo)學(xué)生認(rèn)識(shí)到專業(yè)英語(yǔ)的重要性,幫他們樹立學(xué)好專業(yè)英語(yǔ)的自信心,并進(jìn)一步激發(fā)學(xué)生的學(xué)習(xí)熱情;在教學(xué)內(nèi)容的遴選和取舍上要多下功夫,并采用啟發(fā)互動(dòng)式的教學(xué)方式,實(shí)現(xiàn)教學(xué)相長(zhǎng),促進(jìn)學(xué)生專業(yè)英語(yǔ)應(yīng)用能力的顯著提升。
參考文獻(xiàn)
[1] 大學(xué)英語(yǔ)教學(xué)大綱編寫組.大學(xué)英語(yǔ)教學(xué)大綱(修訂本)[M].上海:上海外語(yǔ)教育出版社,1999.
[2] 張秀蘭,張珩,楊藝虹,等.制藥工程專業(yè)英語(yǔ)教學(xué)改革的研究與實(shí)踐[J].藥學(xué)教育,2006,22(2):27-29.
[3] 熊艷,熊力,吳學(xué)文.制藥工程專業(yè)英語(yǔ)的教學(xué)改革與實(shí)踐[J].中國(guó)當(dāng)代醫(yī)藥,2012,19(13):137-138.endprint